Специфика образов языкового сознания в профессиональном общении (на примере русского языка и американского варианта английского языка)

Сравнение специфики образов языкового сознания носителей русского языка и американского варианта английского языка. Анализ и сопоставление профессиональных стереотипов в русской и американской корпоративных культурах. Материал экономической лексики.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 08.11.2018
Размер файла 51,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Российская академия наук

Институт языкознания

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Специальность 10.02.19. - Теория языка

Специфика образов языкового сознания в профессиональном общении (на примере русского языка и американского варианта английского языка)

Соколова Елена Юрьевна

Москва - 2008

Работа выполнена в секторе психолингвистики Института языкознания Российской Академии Наук.

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Тарасов Евгений Федорович

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор, академик Российской академии социальных наук Сидоров Евгений Владимирович

кандидат филологических наук, ст. преп. каф. англ. яз. № 7 МГИМО (МИД РФ) Леви Юлия Эдуардовна

Ведущая организация: Военный университет Министерства обороны РФ

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук А.В. Сидельцев

1. Общая характеристика работы

В реферируемой диссертации представлено исследование общего и специфического в содержании образов языкового сознания русских и американцев в профессиональной сфере.

Актуальность данного исследования продиктована глобализационными и инновационными процессами, происходящими в мировой экономике и отображающимися в сознании членов современного мирового сообщества.

В качестве методологической основы исследования приняты базовые положения концепции «языкового сознания», разработанные в рамках теории деятельности А.Н. Леонтьева (Е.Ф. Тарасов, В.И. Постовалова, Н.В. Уфимцева).

Теоретической основой диссертации послужило сложившееся в психолингвистике представление о том, что в основе мировоззрения и миропонимания каждого народа лежит своя система предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных схем (А.А. Леонтьев). Мы исходим из положения о системном характере сознания и значения (Л.С. Выготский, А.А. Лурия, В.П. Зинченко, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин и др.).

Богатство сознания каждого конкретного человека зависит от объема присвоенной им культуры, т.е. от совокупности сформированных им культурно-предметных образов. Общество, предоставляя каждому своему члену культуру для присвоения и построения своей личности, позволяет ему формировать себя, с одной стороны, как целостного, общественного человека, а с другой - ограничивает его рамками той культуры, в которой проходит социализацию та или иная личность.

В качестве метода сбора материала для диссертационного исследования избран свободный ассоциативный эксперимент (далее САЭ), целью которого является овнешнение ментальных образов языкового сознания русских и американских студентов-экономистов. Составлены русский и английский ассоциативные словари экономической тематики. Для анализа содержания образов языкового сознания, овнешняемых ассоциативными полями, избрана классификация вербальных реакций на основе модели А.В. Иванова.

Материалом исследования послужили результаты САЭ, в котором приняли участие студенты экономических специальностей университетов России (Москва) и США (Майами): 100 русских и 100 американских респондентов в возрасте от 17 до 24 лет. Всего было получено 20000 слов-реакций.

В исследовании использованы классификационный, сопоставительный и статистический методы исследования: выявлялась частотность полученных реакций в каждом ассоциативном поле; также подсчитывалось количество единичных реакций. Полученные реакции распределялись по четырем сферам сознания в соответствии с концепцией А.В. Иванова.

Объектом исследования является языковое сознание (далее ЯС) носителей русского языка и американского варианта английского языка (экономическая сфера), представленное в виде ассоциативных полей.

Предметом исследования является специфика образов ЯС русских и американских респондентов, опосредованная значениями лексических единиц экономической тематики.

Целью исследования является сравнение специфики образов ЯС носителей русского языка и американского варианта английского языка.

Для достижения цели были решены следующие задачи:

1. Проанализировано состояние современной научной мысли о феномене «сознание» и «языковое сознание» в работах отечественных и зарубежных исследователей (философская, психологическая и психолингвистическая парадигмы).

2. Проведен САЭ в группах носителей русского и американского варианта английского языка; обработаны полученные результаты САЭ.

3. Изучены, проанализированы и сопоставлены профессиональные стереотипы в русской и американской корпоративных культурах.

Научная новизна работы заключается в следующем:

1. Впервые вводятся в научный оборот материалы САЭ, проведенного на материале экономической лексики с носителями русского и американского варианта английского языка.

2. Впервые на материале САЭ выявлены профессиональные стереотипы русской и американской корпоративных культур;

3. Впервые предложена интерпретация материалов САЭ в соответствии с концепцией А.В. Иванова.

Теоретическая значимость диссертации заключается в расширении представлений о структуре образов ЯС русских и американцев, а также в определении специфики ЯС русских и американцев в рамках экономической тематики.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы:

1) в кросс-культурных исследованиях;

2) в исследованиях, посвященных содержанию речевых и поведенческих стереотипов в различных культурах;

3) в спецкурсах по психолингвистике, межкультурной коммуникации и переводу и переводоведению;

4) в практике преподавания английского языка в русскоязычной и русского языка в англоязычной аудитории.

Апробация работы.

Результаты диссертационного исследования и его отдельные положения представлены в докладах и выступлениях на научных и научно-практических конференциях и симпозиумах: 4-ой Межвузовской научной конференции ИЯ РАН и ВЗФЭИ, Москва, 2003; IV научной конференции «Актуальные проблемы науки и современное состояние развития Российского общества», Москва, РосНоу, 2003 год.; Конференции молодых научных сотрудников и аспирантов ИЯ РАН «Проблемы и методы современной лингвистики» в 2003 году; Международной научно-методической конференции «Речевая коммуникация: теория и методика преподавания в ВУЗе», ГОУВПО «МГУС», Москва, 2004; на Межвузовской научной конференции «Межкультурная коммуникация и перевод», Москва, МОСУ, 2005; на XV Международном симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации, посвященного памяти А.А. Леонтьева, «Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности», Москва - Калуга, 30 мая - 2 июня 2006г.; на Международной научно-практической конференции «Профессиональная коммуникация: вербальные и когнитивные аспекты» в ИФ РАН, ИГУМО, 21-22 февраля 2007г., в докладе «Психолингвистический аспект преподавания иностранных языков и культур (феномен языкового сознания в русской и американской культурах)» на VI Международной конференции НОПриЛ «Языки в современном мире» в июне 2007года; в докладе на семинаре «Русский язык в современном диалоге общения», Москва, РУДН, 2007.

Структура работы: диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.

Основные положения, выносимые на защиту

Профессиональное языковое сознание носителей одной научной дисциплины существует в форме национальных вариантов.

Во внешней форме это проявляется в несовпадении содержания терминов одной профессиональной дисциплины в различных культурах.

Содержание образов языкового сознания зависит от специфики сферы профессиональной деятельности в данной культуре.

2. Структура и основное содержание работы

Диссертация состоит из введения, 2-х глав, заключения, библиографии и приложения, которое включает русский и американский ассоциативные словари экономической направленности.

В работе исследуются философская, психологическая и психолингвистическая парадигмы сознания, структура и формы сознания, основные концепции языкового сознания, проводится анализ исследования сознания в контексте с ментальными и профессионально-ориентированными особенностями личности, рассматриваются положения теории А.А. Леонтьева с позиции специфики речевой деятельности и языковой ментальности.

Во введении дается характеристика содержания и структуры настоящей работы, обосновываются ее цель, задачи и методы их решения.

В первой главе «Теоретические аспекты исследования феномена сознания» исследуется философская парадигма сознания, в рамках которой рассмотрены различные концепции сознания. Параграф 1.2 посвящен проблемам сознания в отечественной психологии. В параграфе 1.3 представлена современная психолингвистическая парадигма сознания, включающая анализ специфики образов языкового сознания, речевой деятельности и языковой ментальности посредством профессиональных терминов.

Выделяются две концепции: А.Г. Спиркина («Сознание и самосознание» - М., 1972) и А.В. Иванова («Сознание и мышление» - М., 1994). Мы придерживаемся представлений о сущности и структуре сознания, сформулированных авторами указанных работ.

А.В. Иванов предложил схему «поля» сознания, в котором выделяются четыре сферы: две из них образуют умственную внешне-познавательную (внешне-предметную) компоненту нашего сознания (логико-понятийную - II и телесно-перцептивную - I), а две другие представляют чувственную ценностно-эмоциональную (гуманитарную в самом широком смысле) - III и аффективно-эмоциональную - IV компоненту нашего сознания (Иванов, 1995). Различия в образе сознания умственной и чувственной частей позволяет перенести подобное членение и на ассоциативное поле, выделяя в нем овнешнение умственной и чувственной частей образа (Тарасов, Тарасова 1997: 268).

К сфере телесно-перцептивных способностей и получаемого на их основе знания А.В. Иванов относит: ощущения, восприятия и конкретные представления, при помощи которых человек получает первичную информацию о себе самом, окружающем его мире и взаимоотношении с другими субъектами и объектами действительности.

Вторая сфера, в представлении автора, являет собой компоненты логико-понятийного сознания, с помощью которого индивид выходит за пределы чувственного уровня объективной реальности. Это сфера общих понятий, аналитико-синтетических мыслительных операций и жестких логических доказательств. Главной целью и регулятором логико-понятийной сферы сознания является истина. Первая и вторая сферы составляют внешне-познавательную (внешне-предметную) составляющую сознания, в котором, по мнению автора, ценностно-смысловые и субъективно-личностные компоненты психического мира находятся в латентном состоянии.

Третья сфера может быть соотнесена с ценностно-смысловым (мотивационным) компонентом. Здесь расположены высшие мотивы деятельности, и по нашему мнению, видимо, и мотивы речевой деятельности, а также духовные идеалы личности. Все это ведет к способности формировать и выражать творчески продукты своего воображения и различного рода интуицию. Регулятором бытия и целью этой сферы сознания выступают справедливость, красота и правда, то есть не истина как форма согласования мысли с предметной деятельностью, а ценности как формы согласования предметной действительности с нашими мыслеформами и духовными ценностями.

Четвертая сфера отражает эмоциональную компоненту сознания, которая совсем не лишена связи с внешним миром, причем это даже скорее сфера личностных субъективно-психологических переживаний, воспоминаний, предчувствий относительно тех или иных событий: 1) инстинктивно-аффектные состояния (неотчетливые переживания, смутные видения, галлюцинации, предчувствия, стрессы); 2) эмоции (гнев, страх, радость, восторг, счастье и т.п.); 3) чувственная сфера, главным регулятором которой, по мнению З. Фрейда, является принцип удовольствия.

Третья и четвертая сферы образуют ценностно-эмоциональную (гуманитарную в самом широком смысле) составляющую нашего сознания, где предметом познания является собственное «я», которое, как и другие «я», есть продукт творческой самореализации, выступающий в виде гуманитарно-символических образований. При этом внешне-познавательная составляющая сознания оказывается здесь редуцированной и подчиненной правой половине сферы.

По замечанию самого А.В. Иванова, данную схему сознания можно соотнести с фактом межполушарной асимметрии головного мозга человека, где внешне-познавательной составляющей сознания соответствует деятельность левого, «языкового», аналитико-дискурсивного полушария, а правое полушарие несет на себе нагрузку ценностно-эмоциональной компоненты сознания, то есть отвечает за интегративно-интуитивную работу.

Во второй главе работы «Сравнительный анализ образов языкового сознания русских и американцев в профессиональном общении (по результатам свободного ассоциативного эксперимента (САЭ))» приведены результаты сопоставления образов языкового сознания русских и американцев в профессиональном общении, рассмотрены и проанализированы образы ЯС в межкультурном общении, а также выявлены кросс-культурные стереотипы языкового сознания в русской и американской корпоративных культурах на основе анализа экспериментальных данных.

Для характеристики профессиональных стереотипов в языковом сознании нами был проведен сопоставительный анализ содержания ассоциативных полей слов - стимулов по методике А.В. Иванова. Ассоциативное значение сравнивалось со значениями слов-стимулов, приведенных в толковых словарях С.И. Ожегова и Вебстера.

Результаты экспериментального исследования позволяют сделать вывод о том, что российские экономисты более профессионально-ориентированы, чем американские, хотя многие сферы бизнеса были заимствованы именно из США. Русские реципиенты дают более широкий, в профессиональном плане, спектр реакций на слова-стимулы. В реакциях на экономическую терминологию у русских встречаются значения более близкие к общекультурным значениям, чем у американцев. Так, слово-реакция «базар» вполне сопоставимо со словом «market», но содержания этих слов в русской и американской культурах совсем не тождественны.

Исследуя слово-стимул «рынок» (market), мы отмечаем, что его значение более дифференцировано в словаре Webster's, чем в словаре С.И. Ожегова. Для американцев «рынок» (market) - это прежде всего люди, которые продают или покупают свой товар, а уже потом - это место, где расположен сам рынок, также для них это возможность продать или купить что-либо и обязательно спрос на товары и услуги. И только после этого «рынок» - это отдел, изучающий спрос и предложения.

В русском словаре мы встречаем определение, что «рынок» - это прежде всего место торговли и сфера товарного обращения, но ни слова не сказано о тех людях, которые принимают в этих процессах непосредственное участие.

Таблица 1

Рынок, -нка, м.

1. Место розничной торговли под открытым небом или в торговых рядах.

2. Сфера товарного обращения, товарооборота (там же:599).

market n

A meeting of people for buying and selling merchandise; a space or building in which the market is held;

the chance to sell or buy; demand for (goods, etc);

a region where goods can be sold;

a section of the community offering demand for goods (same: 300).

Место розничной торговли под открытым небом или в торговых рядах.

a space or building in which the market is held.

Исследуя слова-реакции в ассоциативных полях американских респондентов, мы фиксируем несовпадение их ассоциативного и словарного значений.

Таблица 2. Ассоциативные поля

Общее

- базар 7

- товар 7

- обмен 5

- продукты 4

- деньги 3

- товары 3

- торговля 3

- труда 3

- экономика 3

- акции 2

- биржа 2

- конкуренция 2

- люди 2

- овощи 2

- спрос 2

- товаров 2

- ценных бумаг 2

Sum

- food 16

- place 11

- store 9

- stock 8

- shop 4

- super 4

- shopping 4

- free 3

- fruit 3

- public 3

- publics 3

- stocks 3

- trade 3

- bull 2

- mall 2

- parkit 2

- vendors 2

В целом, рыночная торговля функционирует как единый механизм за счет обменных процессов, которые представляют собой особые рынки, а именно рынки полезных ископаемых, готовой продукции, информации, финансовых ресурсов и услуг.

Часто психологическое воздействие посредством речевых действий оказывает особое влияние на реальное состояние дел на рынках, что не может не отразиться на их экономической стороне.

Все вышеперечисленные факторы находят свое отражение в языковом сознании носителей русского и американского варианта английского языка.

Ниже приведены частотные и единичные реакции, распределенные по сферам сознания (в соответствии с концепцией А.В. Иванова). Это позволяет нам увидеть разницу между языковым сознанием русских и американцев на данное слово-стимул.

Таблицы показывают, что в языковом сознании русских на данное слово-стимул распределение слов-реакций происходит по всем четырем сферам сознания, чего не наблюдается в языковом сознании американцев.

В лингвострановедческом словаре «Американа» представлены словосочетания «market order» - рыночный приказ и «Market Street» - главная улица г. Сан-Франциско штат Калифорния (1996: 568).

РУССКИЕ

Рынок (частотные)

Обмен 5

Деньги 3

Товары3

Люди 2

Товаров 2

Ценных бу-маг 2

Базар 7*

Товар 7

Продукты 4

Торговля 3

Труда 3

Экономика 3

Акции 2

Биржа 2

Конкуренция 2

Спрос 2

вощи 2

Базар 7*

АМЕРИКАНЦЫ

Market (частотные)

Place 11

Store 9

(склад)

Stock 8

Shop 4

Public 3

Publics 3

Stocks 3

Trade 3

Super 4

Shopping 4

Free 3

Bull 2

Vendors 2

Food 16

Fruit 3

Рынок (единичные)

Покупать

Покупка

Покупки

Продажа

Продажи

Торговать

Труд

Грузины

Кавказцы

Хаос

Бумаг

Вещи

Взаимосвязь

Внешний

Издержки

Кофты

Мал

Маркетинг

Международ-ный

Местный

Мировой

Отношения

Реклама

Апельсин

Еда

Ноги

Market (единичные)

Purchase

Start

bank

car

cart ()

choice

economy

fast

game

merchandising

parking

product

system

world

Mexico

poor

fish

В РАС на стимул «рынок» зафиксированы следующие реакции: «базар 22; сбыта 12; вещевой, толкучка, черный 6; большой, свободный 5; недвижимости, ценных бумаг 4; блошиный, деньги, колхозный, птичий, толпа, Центральный 3; Апрашка, Басманный, городской, дешевый, дорого, дорогой, на улице, оптовый, потребительский, прилавок, Птичий, Рижский, товары, труда, шмотки, экономический 2» (2002: 566).

Можно сделать вывод о том, что в русской традиции рынок представляет собой исторически сложившийся феномен, в отличие от американской культурной традиции, где он связан с появлением самой американской нации.

Рассмотрим далее слово-стимул капитал (capital). Прежде всего отметим многозначность этого слова в американском варианте английского языка, что, несомненно, находит свое отражение в образах языкового сознания его носителей.

Так, для американцев capital - это не только богатство и деньги, но и столица какого-либо государства, где заседает правительство, а также заглавная буква при написании какого-либо слова и, наконец, выражение отношения к преступлению, за которое полагается смертная казнь.

Таблица 3

Капитал, -а, м. 1.Стоимость, являющаяся при капитализме средством получения прибавочной стоимости путем эксплуатации наемного труда. Промышленный капитал. Страны капитала (капиталистические).

2. обычно мн. Деньги, большая сумма денег (разг.). Купил бы, да капиталов не хватает (там же: 228).

capital n. a city that is the seat of

government of a country;

a large letter;

accumulated wealth used to produce more;

stock or money for carring on a business;

a city, town, etc pre-eminent in some special activity;

the head or top part of a column or pillar (same:86).

Стоимость, являющаяся при капитализме средством получения прибавочной стоимости.

accumulated wealth used to produce more; stock or money for carring on a business;

Интересно, что в словаре «Американа» даны лишь пояснения относительно телевизионного канала - «Capital Cities/ ABC» и смертной казни - «capital punishment» (1996: 146). Хотя в обычном англо-русском словаре отражена многозначность этого слова.

Таким образом, если это слово многозначно, то это должно было найти отражение в реакциях наших испытуемых. Слова-ассоциаты позволяют нам увидеть, насколько глубоко укоренилось в сознании наших американских респондентов многозначность слова «capital».

Русский ассоциативный словарь (РАС) дает очень широкий спектр реакций. Так, в словаре от стимула к реакции представлены следующие реакции на слово «капитал»: «Маркс, Маркса 11; деньги 9; большой 8; вложить 3; в банке, копить, накапливать, начальный, огромный, шоу 2» (2002:245).

Таблица 4. Ассоциативные поля

Общее

деньги 32

банк 5

сбережения 5

уставный 5

Маркс 4

вложение 2

богатство 2

доход 2

фонд 2

накопление 2

Sum

Washington 11

punishment 10

building 7

money 7

letter 6

Washington D.C. 6

bank 5

city 5

state 4

good 3

huddle (совещание) 3

Wash. D.C. 3

center 2

country 2

D.C. 2

gain 2

more 2

small 2

РУССКИЕ

Капитал (частотные)

Богатство 2

Деньги 32

Сбережения 5

Доход 2

Накопле-

ния 2

Банк 5

Уставный 5

Маркс 4

Вложение 3

Фонд 2

АМЕРИКАНЦЫ

Capital (частотные)

Money 7

Country 2

Punishment 10

Building 7

Letter 6

Bank 5

City 5

State 4

Huddle 3

(совещание)

Center 2

Gain 2

More 2

Small 2

Капитал (единичные)

Большой

Бизнес

Власть; книга

Производство

Труд

Внутренний

Денежный

Добавочный

Запас

Золото

Карл Маркс

Лист баланса

(фрейм)

Начало

Уверенность

Железо

Мешочек

Наличность

Capital (единичные)

Dollars

Interest

Countries

Inch

Low

Main

top

upper

value

Albany

Colambus

Washington DC

fine

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются его перспективы.

Поскольку английский язык является международным языком современных технологий и торговли, все большее количество фирм и предприятий заинтересованы в творческом и профессиональном обмене как информационными технологиями, достижениями ноу-хау.

Профессиональное языковое сознание носителей разных культур определяется как спецификой самой культуры, так и особенностями этой профессиональной деятельности в рамках данной культуры.

Сравнительный анализ содержания экономических терминов в языковом сознании носителей русской и американской культур подтверждает данное положение.

Приложение оформлено отдельным томом в виде русского и американского ассоциативных словарей по экономической тематике (по 100 слов-стимулов в каждом словаре).

Однако необходимо отметить, что полученные результаты не могут считаться исчерпывающими и окончательными по причине многогранности и большого объема предмета исследования.

Основные публикации автора

языковой сознание русский английский

1. Языковое сознание: проблемы формирования и функционирования // Материалы межвузовской научной конференции. - М.: ИЯ РАН и ВЗФЭИ, 2003. (0,4 п. л.).

2. Культурологический подход и межкультурное взаимопонимание на деловых переговорах // Актуальные проблемы науки и современное состояние развития Российского общества. IV научная конференция. - М.: РосНОУ, 2003. (0,4 п. л.)

3. Различия в коммуникативных подходах к мужской и женской речевой компетенции (гендерные исследования) // Речевая коммуникация: теория и методика преподавания в ВУЗе. Материалы Международной научно-методической конференции. - ГОУВПО «МГУС». - М., 2004. (0,2 п. л.).

4. Духовный слой сознания в национальном характере русских и американцев // Проблемы и методы современной лингвистики. Конференция молодых научных сотрудников и аспирантов Института Языкознания РАН. - М., 2003. (0,3 п. л.).

5. Профессионально-ориентированное обучение в ВУЗах // Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы межвузовской научной конференции. - М.: МОСУ, 2005. (0,4 п. л.).

6. Проблемы образов маскулинности и фемининности в языковом сознании // Сборник научных статей № 6 профессорско-преподавательского состава ИГУМО. - М., 2006. (0,9 п. л.).

7. Вербальное овнешнение образов языкового сознания // Сборник статей, посвященный ХV симпозиуму по психолингвистике и теории коммуникации «Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности». (Памяти А.А. Леонтьева посвящается). - М., 2006. (0,1 п. л.).

8. Специфика языкового сознания в профессиональном общении // Вестник ЮУрГУ. № 6 (61), серия Лингвистика, вып.3. - Челябинск, изд-во ЮУрГУ, 2006. (0,5 п. л.).

9. Специфика образов языкового сознания в профессиональном общении // Сборник тезисов докладов Международной научно-практической конференции «Профессиональная коммуникация: вербальный и когнитивный аспекты», 21-22 февраля 2007 г. - М., 2007. (0,1 п. л.).

10. Гендерное языковое сознание в профессиональном общении // Сборник докладов Международной научно-практической конференции «Профессиональная коммуникация: вербальный и когнитивный аспекты», 21-22 февраля 2007г. 2007 г. - М., 2007. (0,5 п. л.).

11. Образы языкового сознания в профессиональном общении // Вестник МГЛУ. № 547. Язык. Сознание. Межкультурная коммуникация. Серия Лингвистика. - М. - Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Издательство «Эйдос»), 2007. (0,3 п. л.).

12. Исследование образов языкового сознания в профессиональном общении // Русский язык и образование в системе образования Монголии: Сборник материалов Недели русского языка и российского образования в Монголии / Под ред. Т.М. Балыхиной, Т.В. Бронской / Проект «Проведение недели русского языка и российского образования в Монголии» Федеральной целевой программы «Русский язык» (2006-2010) - Улан-Батор, 2007. (0,7 п.л.).

13. Языковое сознание русских и американцев в профессиональном общении // Current Issues in the Study and Teaching of Russian Language and Culture: International Forum on Research, Theories, and Best Practices. Washington, D.C. (USA), October 2007. (0,3 п. л.).

14. Психолингвистическое исследование языкового сознания в корпоративном общении // Сборник научных трудов. Выпуск 11 - М.: РИПО ИГУМО, 2008. (0,7 п.л.).

15. Основной английский язык (профессиональный). // Сборник текстов по проблемам и вопросам потребительской кооперации для студентов 3-4 курсов спец. 060600 «Мировая экономика». - М.: МУПК, 2002. (в соавторстве 4,0 п. л.).

16. Основной английский язык (профессиональный). Сборник лексико-грамматических тестов для студентов 3 и 4 курсов спец. 060600 «Мировая экономика». - М.: МУПК, 2003. (в соавторстве 2,9 п. л.).

17. Бизнес-язык (английский). Толковый словарь-минимум для студентов 5 курса спец. 060600 «Мировая экономика» специализации «Внешнеэкономическая деятельность». - М.: МУПК, 2003. (5,5 п. л.).

18. Английский язык. Задания аудиторных контрольных работ и методические указания по их выполнению. Для специальностей: 060400 «Финансы и кредит», 060500 «Бухгалтерский учет и аудит». - Москва, 2004. (в соавторстве 3,8 п. л.).

19. Основной английский язык (профессиональный). Сборник лексико-грамматических тестов для студентов 5-го курса. - Москва, 2005. (в соавторстве 4,0 п. л.).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • Ной Вебстер как создатель американского английского языка. Последователи революционных преобразований. Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте, система американского лексикона. Правописание слов с учетом правил американского спеллинга.

    реферат [29,9 K], добавлен 03.02.2011

  • Основные черты и оценка лексического состава американского и британского варианта английского языка. Изменения фонетики, лексики и грамматики в американской английской речи. Два типа лексико-семантических различий в плане общности содержания и выражения.

    курсовая работа [35,5 K], добавлен 19.12.2010

  • Американский английский как вариант английского языка. Проблема статуса американского варианта английского языка, лексические особенности как отражение культуры и истории народа. Пути развития американской лексики и особенности словообразования.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 29.05.2010

  • Значение и функции английских предлогов. Языковая картина мира. Роль предлога в предложении. Сравнительный анализ предлогов, взаимовлияние британского и американского диалектов английского языка. История появления американского варианта английского языка.

    курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Американский вариант английского языка: исторический и научно-исследовательский аспекты; история и процесс формирования, его особенности, различия британского и американского вариантов на лексико-семантическом и фонетическом уровнях; изучение языка в США.

    курсовая работа [53,2 K], добавлен 11.09.2012

  • Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 14.01.2014

  • Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014

  • История появления американского английского языка. Факторы влияния, фонетические и лексико-грамматические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка. Отличие канадской грамматики от британской.

    реферат [24,8 K], добавлен 17.12.2010

  • Характеристика американского английского как разновидности английского языка. Лексические, орфографические и грамматические различия между американским и британским английским языком. Распространение американского английского в британском варианте.

    курсовая работа [40,5 K], добавлен 20.04.2011

  • Лексический состав американского варианта английского языка, его анализ и содержание. Отличительные черты британского английского от американского английского. Особенности реализации наречий в британском английском, в американском английском языках.

    дипломная работа [87,0 K], добавлен 11.11.2011

  • Проблема определения мирового статуса американского варианта английского языка, оценка его роли и значения на современном этапе, лексические особенности. Словообразовательные модели в британском и американском варианте языка, их сравнительное описание.

    дипломная работа [122,4 K], добавлен 21.06.2014

  • Вариативность английского языка. Современные британские произносительные нормы. Языки в Индии, роль и место английского языка в Индии. Обучение произносительной стороне речи. Анализ фонетических особенностей индийского варианта английского языка.

    дипломная работа [133,9 K], добавлен 02.06.2015

  • Тенденции языка к упрощению орфографии. Исследование трансформаций английского языка у его носителей. Лингвистический анализ американского, шотландского, ирландского, индийского, африканского, австралийского вариантов. Лексика английских канадизмов.

    реферат [45,1 K], добавлен 20.02.2015

  • К вопросу о взаимоотношениях между языком и культурой. Распространение американского английского языка. Культурная адаптация и особенности межкультурного общения. Выявление принципов межкультурной коммуникации, влияние национальной культуры общения.

    курсовая работа [29,6 K], добавлен 14.08.2008

  • Исторические аспекты в формировании американизмов. Становление американского варианта английского языка. Появление американизмов в современном варианте английского языка. Грамматические, фонетические и лексикологические особенности американизмов.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 14.03.2015

  • Определение понятия "варианта английского языка" (по сравнению с диалектом), его типы и отличительные особенности. Основные фонетические, грамматические и лексические особенности австралийского варианта английского языка по сравнению с британским.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 12.11.2014

  • Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012

  • История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.

    научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.