Русское "сыта" и его этимологические связи

Рассмотрение особенностей и ключевых характеристик сыты как части материальной культуры славян. Исследование функционирования слова "сыта" в русском языке со времени первой письменной фиксации до современного состояния. Этимологический анализ слова.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.11.2018
Размер файла 24,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Русское «сыта» и его этимологические связи

А.И. Лазаренко

Аннотация

Рассмотрены особенности и ключевые характеристики сыты как части материальной культуры славян. Исследуется функционирование слова сыта в русском языке со времени первой письменной фиксации до современного состояния. Проведенный этимологический анализ возводит слово к индоевропейскому корню *seu-/*sы-. Представлен обзор родственных русскому сыта лексем, зафиксированных в других индоевропейских языках. Ключевые слова: этимология; семантика; история русского языка; сравнительно-историческое языкознание.

THE RUSSIAN SYTA AND ITS ETYMOLOGICAL LINKS

Lazarenko A.I.

Summary. Features and key characteristics of syta as parts of material culture of the Slavs are considered. Functioning of the word syta in Russian from the first fixed writing to a current state is investigated. The etymological analysis traces a word to the Indo-European root *seu-/*sы-. The review of the lexemes related to Russian syta which are fixed in other Indo-European languages is presented.

Key words: etymology; semantics; the history of the Russian language; comparative philology.

Сытой называют подслащенную воду (с медом, реже - с патокой или сахаром) или медовый отвар на воде. В словарях современного русского языка это слово сопровождается пометой «устаревшее» [1. С. 327] и в настоящее время почти не употребляется. Однако нельзя исключать возможности возврата слова сыта в активное речевое употребление, особенно в связи с возникшим в современном российском обществе интересом к старинным русским напиткам. Так, на полках современных российских магазинов напитки под названием «сбитень» или «медовуха» - не такая уж большая редкость. Производители напитков, имеющих долгую историю (например, пива и кваса), в дизайне упаковок продуктов, в рекламных слоганах часто стремятся подчеркнуть древность, исконность, укорененность в русской культуре продаваемых товаров. Это явление можно объяснить тем, что для современного человека, живущего в высокотехнологичном мире, окруженного пищевыми продуктами, очень часто содержащими искусственные компоненты (консерванты, красители и т.д.), вредные для здоровья, древность продукта (в нашем случае напитка) является гарантией его натуральности и экологической безопасности.

Сыта играла важную роль в быту славян. Часто ее употребляли с киселем, добавляя непосредственно в блюдо или запивая. «С сытой кисель да кутью едят. На сусляной сыте ставят медовые пряники. На корм пчелам ставят сыту, с разными примесями» [2. С. 684]. Сыта использовалась также при приготовлении медового кваса и других напитков. Этот напиток широко использовался в похоронной обрядности. Так, сыта была одним из важнейших продуктов поминальной трапезы (наряду с кутьей, киселем, блинами) [3. С. 374]. Сыта считалась также напитком мертвых: у восточных славян бытовал обычай после похорон оставлять на столе сыту для души умершего: «После похорон старухи всю ночь караулят душу умершего, поставив на стол сыту; верили, что душа прилетит в образе мухи и будет пить приготовленный для нее напиток» [3. С. 208]. У белорусов на Радуницу поливали могилы водкой и медовой сытой [3. С. 208]. Таким образом, сыта - не обычный напиток: она, с одной стороны, служит приправой, «соусом» для пресных блюд (кисель, кутья), а с другой стороны, является культовым напитком. Вероятно, сыту не употребляли как повседневное питье (как, например, квас), однако она играла очень важную церемониальную роль. Итак, сыта являлась одним из центральных, стержневых пищевых продуктов славян, она занимала важное место не только в материальной, но и в духовной культуре. Этимологический анализ слова сыта позволяет отнести его к древнему пласту лексики.

Древнерусское сыта впервые зафиксировано в X в. в «Повести временных лет» за 6505 (997) г.: «Людье же нальяша корчагу цhжа и сыты от колодезя, вдаша Печенhгомъ; они же, пришедше, повhдаша все бывшая». Слово встречается также в «Хождении за три моря» Афанасия Никитина (1466-1472 гг.; Троицкий список XVI в.): «А вина есми не пивалъ, ни сыты» [4. С. 877]. Слово сыта зафиксировано в Словаре Академии Российской: «Сыта, ты с. ж. Вода, в коей распущен мед» [5. С. 663]. Примечательно, что в этом словаре сыта дается в словарной статье, посвященной существительному соты: сближение этих двух слов связано, вероятно, с тем, что в сыту вместо меда иногда добавляли соты, а также легковычленимым общим семантическим компонентом «мед». Слово отражено в словаре Даля: «Сыта ж. сыченая медом вода, медовый взвар, разварной мед на воде» [2. С. 684]. Слово сыта представлено в диалектных словарях: в Большом толковом словаре донского казачества [6. С. 522], в Словаре говора казаков-некрасовцев [7. С. 283], в Смоленском областном словаре [8. С. 898].

Существительное сыта - общеславянское, с аналогичным русскому значением оно присутствует во многих других славянских языках. В восточнославянских: украинское сита [9. С. 311], белорусское сыта; в южнославянских: сербское сита; в западнославянских: польское syta [10. С. 392].

Общепринятой этимологии слово сыта не имеет. Напрашивается его сближение с прилагательным сытый, однако некоторые исследователи не согласны с этим. Так, Ф. Миклошич отмечает, что сыта не родственно слову сытъ, но своей этимологии не дает [11. С. 336].

Прилагательное сытый (сытъ, -та, -то) в форме сытъ встречается в XI в. [12. C. 821]. Это слово зафиксировано в Старославянском словаре: «сытъ, ыи прил. сытый: гладивая сия ненасыштеная яже николиже своимъ нhста сыта (Супрасльская рукопись)» [13. С. 676]. В Словаре Академии Российской у слова «сытый» отмечено два значения: «1. Удовольствовавший себя пищею. 2. Тучный, жирный, кормный» [5. С. 1020]. В словаре Даля встречаем уже 3 значения: «1. Поевший вволю, утоливший голод свой, наевшийся. 2. О животном: тучный, жирный, откормленный. 3. Обильный, полный, довольный» [2. С. 685-686]. Диалектные словари, помимо вышеупомянутых, дают еще несколько значений: «большой, хороший» [14. С. 494]; «освященный в церкви (о воде)» [6. С. 522]; «о воде: полный, означающий такое возвышение воды в реке Оке, когда она, покрывая собою все мели, делает чрез это удобным плав судов с грузом, и между тем не выходит нисколько из берегов» [15. С. 224]; «сытный, жирный» [7. С 283]. Прилагательное сытый - общеславянское, представлено почти во всех славянских языках: украинское ситий «1) утоливший свой голод; 2) откормленный, жирный; 3) питательный, хорошо насыщающий; 4) перен.: богатый - о людях; 5) (о земле) плодородный, хлебородный, тучный» [9. С 311-312]; белорусское сытый «1) сытый, не голодный; 2) жирный» [16. С. 630]; сербское сит, и, а, о «1) сытый; 2) сытный» [17. С. 870]; болгарское сит, а, о; и «сытый» [18. С. 712]; польское syty «1. сытый 2. пресыщенный 3. сытный 4. богатый» [10. С. 392]; чешское syty «1. сытый 2. сытный, питательный 3. сочный, яркий, густой» [19. С. 397] и др.

Происхождение слова сыта от прилагательного сытъ (субстантивация) кажется вполне вероятным. С точки зрения словообразования слово сыта можно поставить в ряд субстантивированных существительных женского рода на -а адъективного происхождения, широко распространенных в славянских языках [20. C. 134]. Таким образом, словообразовательная модель была такой же, как, например, у существительного руда: rudъ > ruda zemja > ruda. В нашем случае словообразовательная модель выглядит так: sytъ > syta voda > выпадение существительного, субстантивация прилагательного > syta.

С точки зрения семантики описанный выше процесс мог происходить так: «полный, напитанный, насыщенный» (sytъ) > «напитанная, насыщенная [медом] вода» (syta voda > syta).

Определить значение прилагательного sytъ не как «наевшийся», а как «полный, насыщенный» позволяет спектр значений, имеющихся у этого слова в славянских языках и диалектах. Значение «наевшийся» является частотным, однако в некоторых диалектах оно не зафиксировано [6. С. 522; 14. С. 494; 15. С. 224]; тогда как компонент наполненности, насыщенности всегда остается ядерным, например, в таких значениях, как «большой, хороший», «полноводный», «богатый», «плодородный», «сочный, яркий, густой».

Можно предположить и другой путь семантического развития слова сыта: «наевшийся, сытый» (sytъ) > «делающая сытым, сытная вода» (syta voda > syta).

Признак сытности вполне мог стать мотивирующим при образовании слова сыта - именно эффект насыщения, за счет высокого содержания сахара и других питательных веществ в меде, был одним из дифференциальных признаков, выделяющих сыту из ряда других напитков. Кроме того, как уже отмечалось выше, сыту часто употребляли как часть сытного блюда (с кутьей, киселем, хлебом). В пользу этой гипотезы говорит и то, что подобный семантический переход отмечен в хеттском языке: galank «накармливать досыта» > galaktar//galattar «приятный, сладкий сок растений, используемый в ритуалах» [21. С. 568].

Точнее говорить о семантической истории слова сыта позволит установление этимологии слова сытый. Общеславянское *sytъ не имеет общепризнанной индоевропейской соотнесенности. Самым распространенным является его возведение к индоевропейскому корню *sв-, *s?- со значением «насыщать, удовлетворять» - подобная точка зрения представлена, например, в словаре Ю. Покорного [22. С. 876]. От этого корня происходят санскритские a-si-n-vб-, бsinvan, «ненасытный»; армянские at-ok' «полный, выросший», haи, haиoy «полно, довольно» (из *sadбo-). Значительное количество дериватов в греческом: Ьефбй «удовлетворять себя» (из *s?-бф); Aor. Inf. Ьубй «удовлетворять, становиться сытым; Ь-бфпт (*т-s?-tos), «ненасытный», Ьдзн (беотийское Ьдбн) «вплоть до удовлетворения, достаточно»; Ьдб «насыщение»; бдз-цЬгпт «прожорливый»; бдйньт «плотный, достаточный»; бдсьт «плотный, спелый»; эолийское Ьуб, ионийское Ьуз «пресыщение, печаль», отсюда глаголы буЬпмбй «сыт, чувствую отвращение», буЬщ «перенасыщать». В латинском корень *sв-, *s?- представлен в наречии satis «достаточно» и в прилагательном satur «сытый». В кельтских языках зафиксированы древнеирландские sвith (*sвti-) «сытость» и sвithech «сытый»; в германских - готские sфюa «насыщение» и saюs «сытый»; древнеисландское saрr «сытый», а также древнесаксонское sad «сытый», древневерхненемецкое sat и древнеанглийское sжd с аналогичным значением - отсюда и английское sad «огорченный, серьезный». В германских языках есть и глагольные образования - древнеисландское seрja «удовлетворять», древневерхненемецкое satфn и средневерхненемецкое seten, setten «удовлетворять», а также древнеанглийское sadian «становиться сытым». В балтийских языках - литовское sьtis «насыщение», sфtщs «сытый» и sьtinti «удовлетворять». В этот же ряд Ю. Покорный ставит и старославянское sytъ «сытый», отмечая, однако, неясность происхождения y в корне. Именно вокализм при бесспорности семантического и морфологического аспектов данной гипотезы не позволяет принять ее и заставляет искать другое решение вопроса.

Предположение о возможном происхождении общеславянского *sytъ от индоевропейского корня *seu- представлено в этимологическом словаре П.Я. Черных [23. С. 222]. Рассмотрим эту гипотезу подробнее. Индоевропейский корень seu-/seш?/sы- имеет значение «сок, влага», этот корень в индоевропейских языках обычно представлен в глаголах со значением «выделять сок; моросить, течь» и в существительных со значением «сок». Так, в греческом зафиксированы глагол эей «идет дождь» (1 л. эщ из *sы-бф) и существительное хефьт «сильный дождь» (*suш-etos). Вариант корня *sы- представлен в албанском shi «дождь» и в тохарском swese «дождь».

В древнеиндийском зафиксированы глагол sunфti (авестийский hunaoiti) «выжимать, выдавливать» и отглагольное существительное sбvana-m, savб-m «выдавливание сомы», от этого же корня и существительное sфma- (авестийское hauma-) «сома». В германских языках этот индоевропейский корень представлен, в основном, в именных образованиях: древневерхненемецкое sou «сок», древнеанглийское sйaw «сок», исландское sцggr «влажный». Корень встречается и в кельтских языках, например в древнеирландском suth «сок, молоко».

Корень *seu- с формантом -d- (seu-d-) представлен в древнеанглийском be-sыtian «загрязнять», вестфальском sot «почва», а также в древнеисландском sыt «забота» и sяta «печалиться».

В форме seuk-, suk- и seug-, sug- корень зафиксирован в латинском sыgф, -ere «сосать» и sыcus «сок». В германских и кельтских языках широко представлены существительные со значением «сок»: кимрское sugno, среднебретонское sunaff, новобретонское suna, средневерхненемецкое suc, soc. Также хорошо представлены глаголы: древнеанглийское sыcan «сосать», голландское zuiken «сосать», древнеанглийское socian (*sukфn) «размачивать, поглощать»; древнеисландское sыga (sjыga) «сосать» и отглагольное существительное sog «сосание»; древневерхненемецкое и древнесаксонское sыgan «сосать». От этого же варианта корня древнеанглийское sogeрa m. «глоток»; латышское sщkt «сосать»; древнепрусское suge f. «дождь».

С формантом -l- корень представлен в греческом элз «грязь, тина», хлЯжщ «фильтровать, очищать»; древнеиндийском sыra- «хмельной напиток»; sъrв «крепкий алкогольный напиток»; литовском и латышском sulа «вытекающий древесный сок»; древнепрусском sulo «свернувшееся молоко»; древнеанглийском sulwian «загрязнять», древневерхненемецком sullen «загрязнять», нововерхненемецком sьhlen «запятнать», suhlen «валяться в грязи»; готском bi-sauljan «запятнать», норвежском sшyla «хлебать».

В форме seup-, seub- корень обычно обозначает густую жидкость, нечто среднее между напитком и пищей, а также глагол, обозначающий процесс употребления этой пищи / напитка. Например, в древнеиндийском supa- «бульон, суп»; древнеисландском sыpa, древнеанглийском sыpan «хлебать», древневерхненемецком sыfan «хлебать, пить»; древневерхненемецком sыf, средневерхненемецком suf, sof «суп». Это же значение в более или менее трансформированном виде представлено в древнеанглийском sype m. «всасывание», древнеисландском sopi «глоток» и англосаксонском sopa «глоток». Полная ступень корня в древневерхненемецком souf «суп», древнеисландском saup «пахта»; древнеанглийском sopp «макаемые куски», среднеголландском и средневерхненемецком soppe, suppe, древневерхненемецком sopha, soffa «бульон, размоченные ломти, осадок»; готском supфn «приправлять».

Что касается славянских языков, обычно к индоевропейскому корню *seu- возводят sъs-?, -ati, Iter. sysati «сосать» (возможно, из *sup-s-) [22. С. 876]. Кроме того, вероятно, сюда же следует отнести и существительное сок.

Интересующее нас прилагательное *sytъ могло быть образовано от индоевропейского корня *sы-. Эта гипотеза непротиворечива с точки зрения фонетики, однако требует пояснений семантическая связь между значениями корня seu-/seш?/sы- «сок, влага» / «выделять сок; моросить, течь» и значением прилагательного *sytъ «наевшийся, напитанный». Семантически связанным с пищей / процессом принятия пищи мог быть как глагольный, так и именной компонент исконного индоевропейского значения. Семантический переход «сок, влага» > «жидкая пища» широко распространен в индоевропейских языках, причем, в том числе, среди дериватов рассматриваемого корня (см. группу слов, восходящих к *seup-, *seub-). Подобная семантическая модель функционирует и в русском языке, причем среди дериватов того же самого корня *seu-/*sы-: так, от существительного сок образован ряд названий пищи, таких как сочиво «каша с соком семян», сочни (диалектное) «пресные лепешки на конопляном соке», соковеня (диалектное) «блины с квасом».

Не вызывает сомнений и возможность семантического перехода «сосать» > «поглощать пищу, насыщаться». Элемент питания заключен в семантике самого глагола сосать, иногда он явно выходит на первый план, например, в средневерхненемецком sцugen «кормить грудью».

Таким образом, гипотеза о происхождении общеславянского *sytъ от индоевропейского корня *seu-/*sы- кажется наиболее вероятной. Подобная этимологизация прилагательного сытый делает еще более достоверной его связь с существительным сыта. Семантическая история этих слов может быть представлена в виде модели: «сок, влага / выделять сок» (индоевропейский *seu-/*sы-) > поглощать сок / жидкую пищу (индоевропейский и, возможно, общеславянский глагол со значением «сосать») > насыщаться, быть сытым (общеславянское *sytъ) > насыщенная вода или вода, делающая сытым (syta voda > syta).

В рассмотренной модели значения насыщения и жидкости оказываются тесно связанными, постоянно взаимодействующими и перетекающими друг в друга, таким образом, этимологизация существительного сыта как производного от прилагательного сытый является убедительной и непротиворечивой не только в фонетическом и словообразовательном, но и в семантическом аспекте.

этимологический слово сыта

Литература

1. Словарь русского языка: в 4 т. М., 1985. Т. 1. 696 с.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1909. Т. 4. 1619 с.

3. Славянские древности. Этнолингвистический словарь. М., 1995. Т. 3. 693 с.

4. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб., 1912. Т. 3. 910 с.

5. Словарь Академии Российской. СПб., 1794. Ч. 5. 1084 с.

6. Большой толковый словарь донского казачества. М., 2003. 605 с.

7. Сердюкова О.К. Словарь говора казаков-некрасовцев. Ростов н/Д, 2005. 319 с.

8. Добровольский В.Н. Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914. 1022 с.

9. Украинско-русский словарь. Киев, 1962. Т. 5. 591 с.

10. Гессен Д., Стыпула Р. Большой польско-русский словарь. М., 1980. 1371 с.

11. Miklosich F. Etymologisches Wцrterbuch der slavischen Sprachen. Wien, 1886. 547 s.

12. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1987. Т. 3. 830 с.

13. Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков). М., 1994. 842 с.

14. Дилакторский П.А. Словарь областного вологодского наречия. СПб., 2006. 587 с.

15. Опыт областного великорусского словаря. СПб., 1852. 275 с.

16. Носович И.И. Словарь белорусского наречия. СПб., 1870. 756 с.

17. Сербско-хорватско-русский словарь. М., 1957. 1168 с.

18. Бернштейн С.Б. Болгарско-русский словарь. М., 1953. 886 с.

19. Копецкий Л.В. Чешско-русский словарь. Москва; Прага, 1976. Т. 2. 861 с.

20. Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. М., 1974. 377 с.

21. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984. 1338 c.

22. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wцrterbuch. Bern; Mьnchen, 1959- 1969. 1183 s.

23. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М., 1999. Т. 2. 559 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.

    презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014

  • Признаки и специфика освоения заимствованной лексики. Англо-американские и французские слова в русском языке. Социальные, психологические, эстетические функции иностранных заимствований. Особенности активной и пассивной общественно-политической лексики.

    курсовая работа [39,1 K], добавлен 28.12.2011

  • Новые слова, которые появляются в языке для обозначения новых вещей и понятий (в связи с развитием науки, техники, культуры и других сторон социальной жизни общества) - лексические неологизмы. Проблемы лексической стилистики неологизмов и культуры речи.

    реферат [42,7 K], добавлен 11.05.2008

  • Проблема многозначности слова, наряду с проблемой структуры его отдельного значения как центральная проблема семасиологии. Примеры лексико-грамматической полисемии в русском языке. Соотношение лексических и грамматических сем при многозначности слова.

    статья [42,0 K], добавлен 23.07.2013

  • Уникальность истории иноязычного слова в принимающем языке. Признаки иноязычных вкраплений в лингвистической литературе. Графический облик слова. Разграничение случаев омонимии и полисемии. Общие тенденции в сфере укоренения заимствованной лексики.

    реферат [11,8 K], добавлен 06.05.2011

  • История происхождения слова "хлеб" и его лексическое значение. Исследование слов-родственников, синонимов и антонимов. Использование слова "хлеб" во фразеологических оборотах, рифмах, русском фольклоре, названиях кинофильмов и детском речевом творчестве.

    контрольная работа [3,3 M], добавлен 13.04.2012

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

  • Понятие этимологических дублетов, их появление в результате процессов в языке, связанных с фонетическими и семантическими изменениями слов. Франко-латинские и скандинаво-английские этимологические дублеты. Фольклорная этимология в английском языке.

    реферат [57,8 K], добавлен 24.11.2013

  • Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.

    дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Исследование синтетических и аналитических способов выражения лексического и грамматического значения внутри знаменательного слова. Анализ особенностей использования аффиксации, чередования, редупликации, ударения и супплетивных форм в русском языке.

    реферат [56,1 K], добавлен 23.10.2013

  • Исторический характер морфологической структуры слова. Полное и неполное опрощение; его причины. Обогащение языка в связи с процессом переразложения. Усложнение и декорреляция, замещение и диффузия. Исследование исторических изменений в структуре слова.

    курсовая работа [68,0 K], добавлен 18.06.2012

  • Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003

  • Типы основ слова по структуре и по функции. Примеры словообразовательной пары, цепочки, парадигмы. Морфологические, неморфологические, аффиксальные, неаффиксальные способы словообразования. Словообразовательный, морфемный и этимологический анализ слова.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 23.10.2013

  • Лексические эллиптизмы. Слова, образованные с помощью суффиксов, имеющих окраску разговорности. Слова, образованные способом усечения. Переносные значения общеупотребительных слов. Традиционная лексикографическая классификация лексики.

    реферат [12,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Теоретические основы исследования слов категории состояния как самостоятельной части речи. Основная проблематика учения о процессах переходности на уровне частей речи. Анализ категории состояния как самостоятельной части речи в современном русском языке.

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 08.12.2017

  • Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.