Антропоморфные признаки концептов вежливость и höflichkeit (на материале произведений русских и немецких авторов)
Выявление квантитативной и квалитативной асимметричности в вербализации концептов вежливость и Höflichkeit. Концептуализация рассудка и способы объективации его признаков в русской и немецкой языковой картине мира. Очерки по когнитивной лингвистике.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.11.2018 |
Размер файла | 41,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
24 А.Г. Богданова
Размещено на http://www.allbest.ru/
АНТРОПОМОРФНЫЕ ПРИЗНАКИ КОНЦЕПТОВ ВЕЖЛИВОСТЬ И HЦFLICHKEIT (на материале произведений русских и немецких авторов)
А.Г. Богданова
Аннотация
Рассматриваются антропоморфные признаки концептов вежливость и Hцflichkeit, которые позволяют обозначить важную с точки зрения языковой вербализации группу образных признаков концепта.
Ключевые слова: концепт; структура концепта; концептуальная метафора; концептуальный признак.
Summary
THE ANTHROPOMORPHOUS FEATURES IN THE CONCEPTS OF POLITENESS IN RUSSIAN AND GERMAN (IN THE WORKS OF RUSSIAN AND GERMAN WRITERS)
Bogdanova A.G.
The anthropomorphous features in the concepts of politeness in Russian and German are examined. These features made it possible to bring out the significant class of the imagebearing features in the structures of the observable concepts.
Key words: concept; сonceptual structure; conceptual metaphor; concept features.
Концепт как единица структурированного знания имеет свою структуру, образованную когнитивными признаками, которые различаются по степени яркости в сознании их носителей [1. С. 32]. Структуры концептов отличаются друг от друга набором признаков.
Концептуальная структура состоит из базовых (первичных), образных (вторичных), функциональных и прагматических признаков. Базовые признаки формируются мотивирующим признаком, закрепленным во внутренней форме слова, признаками, актуализированными в словарных дефинициях соответствующей лексемы-репрезентанта концепта - в виде компонентов значения, а также в системе синонимов. Образные признаки являются переносными, они объективированы в концептуальных метафорах и метонимии. Функциональные признаки занимают промежуточное положение между первичными и вторичными признаками концепта. Данные признаки связаны с первичными, однако форма их вербализации позволяет говорить о фиксации по аналогии некоторых наивных (народных, обыденных, ненаучных) взглядов на объект, стоящий за словом - репрезентантом концепта. Отдельную группу образуют прагматические признаки, которые носят двойственный характер. С одной стороны, они выражают различную оценку, с другой - включают в себя образный компонент - признаки имущества [2. С. 121].
В процессе отождествления внутреннего мира человека миру внешнему основополагающую роль играет метафора, которая является антропометричной по своей природе. Внутренний мир человека воссоздается по подобию внешнего облика человека (идея рождается, душа поет) и физического мира (мысли текут). В последнее время метафора приобрела в когнитивной лингвистике статус ведущего термина, означающего основную ментальную операцию. «Метафора пронизывает нашу повседневную жизнь, причем не только язык, но и мышление и деятельность. Наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы думаем и действуем, по сути своей метафорична» [3. С. 25]. «Без метафоры не существовало бы лексики “невидимых миров” (внутренней жизни человека), зоны вторичных предикатов, то есть предикатов, характеризующих абстрактные понятия» [4. С. 9].
Концепты вежливость и Hцflichkeit относятся к числу абстрактных концептов, что определяет специфику их структуры и особую значимость образной группы признаков. Образная группа признаков наряду с другим набором групп признаков формирует структуры концептов вежливость и Hцflichkeit. Выявление и описание образных признаков - суть одной из сторон концептуального анализа, его цель - реконструировать структуру концепта. Образный компонент структуры концептов вежливость и Hцflichkeit содержит разные признаки, которые воссоздают образы «живой» и «неживой» природы, а также образ мира.
В данной статье рассмотрим антропоморфные признаки концептов вежливость и Hцflichkeit, а также способы их реализации в русском и немецком языках. Примеры, приводимые в качестве иллюстраций, собраны из Русского национального корпуса (www.ruscorpora.ru) и корпуса немецкого языка (www.dwds.de).
Антропоморфный код выступает самым обширным по количеству признаков и многочисленности примеров. Вежливость, как и человек, наделяется признаками волеизъявления: `долг' (Одни считают долгом вежливости смотреть на тебя, когда ты говоришь. Гранин. Месяц вверх ногами; Einige der Vorstandsmitglieder und die nдchsten Freunde des Hauses hatten sich um den verstцrten Komponisten gedrдngt, ihm die Hand schьttelnd und das MiЯgeschick beklagend; aber auch diese beeilten sich, nachdem sie dieser Pflicht der Hцflichkeit genьgt, den noch Fassungslosen zu verlassen und aus dem Saale zu kommen. Bцtticher. Bunte Reihe; Ich glaubte, das gцlte unserer Ankunft, und dankte, mit gebьhrender Hцflichkeit mein Haupt entblцЯend. Eichendorff. Auch ich war in Arkadien!), `требование' (Обещание же подумать ни к чему его не обязывало. Дать его требовала элементарная вежливость. Парнов. Третий глаз Шивы; Oh, es ist frevelhaft und eine Sьnde wider den Heiligen Geist, zu glauben, daЯ die Hцflichkeit das grausame Opfer der Lьge fordere, und das wozu? Bierbaum. Der Mann mit dem porцsen Schдdel), `запрет' (Hцflichkeit und Anstand verbieten Geschrei und Trдnen. Lessing. Laokoon), `повеление' (Моя сова околела пять лет назад, но я ответил, как велела мне вежливость. Дяченко. Магам можно все), `желание' (Die Hцflichkeit will, daЯ der Hausherr immer zuerst ein wenig aus der Schьssel nimmt… Hacklдnder. Reise in den Orient).
Проявление воли вежливости описывается различными предикатами: понуждать, заставлять, обязывать (Но вежливость понудила его не поворачивать сразу же спины, а проявить некое великодушие, предложив вопросы: «Над чем работаете?». Кржижановский. Чужая тема; Воспитание, такт, вежливость очень часто заставляют людей не договаривать, не додумывать, закрывать глаза, затыкать уши. Козырева. Дамская охота; Mit Widerwillen muЯte ich einige der langen, dicken, braungebratenen Wьrmer herunterwьrgen, und dabei zwang mich die Hцflichkeit gegen meine Gastgeber noch, eine freundliche Miene aufzusetzen. Emmerich. Streifzьge durch Celebes; Сейчас ему никого не хотелось видеть. Но - вежливость обязывала. Он подошел поздороваться. Данилюк. Рублевая зона; Als er Waltern erblickte sprang er rasch auf und kam ihm mit erzwungener, gleichgьltiger Hцflichkeit entgegen. Eichendorff. Dichter und ihre Gesellen ) и под.
Таблица 1. Признаки волеизъявления
Признак |
Концепт вежливость |
Концепт Hцflichkeit |
|
Долг |
4 |
5 |
|
Желание |
0 |
3 |
|
Запрет |
1 |
4 |
|
Повеление |
5 |
5 |
|
Требование |
3 |
4 |
|
Итого |
13 |
21 |
Вежливость описывается признаками человека с определенным характером. «Характер» вежливости может быть `искренним' и `неискренним / притворным' (Кстати, когда милиционеры меня останавливали, то разговаривали вежливо, причем видно было, что вежливость эта искренняя. Нифонтов. Правильно!; In Kiewer Geschдften und цffentlichen Verkehrsmitteln herrscht seither eine aufrichtige Hцflichkeit, die mit dem Umgang in Moskau oder Petersburg nicht zu vergleichen ist. fr-aktuell.de vom 18.01.2005; Что касается пребывания Мао в Москве, то я видел, что Сталин проявлял неискреннюю вежливость. Хрущев. Воспоминания; И вежливость государя с мальчишками, сплошь притворная, которую нужно не только допускать, но и ценить, - ничего не означает. Тынянов. Пушкин), `спокойным' (Иногда он с трудом сохранял спокойную вежливость с молодыми людьми, иногда, наоборот, делался с ними преувеличенно любезным, как бы подчеркивая этим недопустимость малейшей близости с его дочерьми. Калинина. Вступительная статья, публикация и примечания к Дневнику 1903 года А. Толстой; Die ruhige Hцflichkeit dieser Leute, die ungesuchte Gastlichkeit hat etwas ungemein Anziehendes… Eyth. Im Strom unsrer Zeit), `добрым' (In dem Tone ging es fort und ward ein stattlicher und langer Brief; und als nun Reiser es nicht ьber das Herz bringen konnte, diesen schцnen Brief nicht auch seinem kritischen Freunde, dem Doktor Sauer, zu zeigen, so verdarb dieser vollends die Sache, indem er ihm nach seiner gutmьtigen Hцflichkeit das Kompliment machte… Moritz. Anton Reiser), `серьезным' (Augusti ьbergab ihm mit ernster Hцflichkeit und kurzem Glьckwunsch folgendes Schreiben von Julienne:…Richter. Titan), `смешливым' (В ее молчании было скорее внимание, а в редких словах - смешливая вежливость, не светская, а такая, как у многих барышень, которые всю жизнь провели в поместье. Букша. Эрнст и Анна), `строгим' (Если вы с ним заговаривали, то он смотрел на вас чрезвычайно пристально и внимательно, со строгой вежливостью выслушивая каждое слово ваше... Достоевский. Записки из мертвого дома), `грозным' (- Вы отдыхали, - сказал с грозной вежливостью Густав, - мы к вам не вовремя... Набоков. Королек), `злым' (Ah, Pardong, Pardong, «erwiderte Stefan mit hдmischer Hцflichkeit» ich bin wohl auf des gnдdigen Frдuleins Hдlfte gekommen? Keller. Stille StraЯen), `скупым' (Nur die Gegend nach dem Ellerschen Hofe blieb ihr. Bauerngegend, kleine Gehцfte, am verschwimmenden Horizont ein stadtдhnliches Dorf. Sie mochte diese litauischen Bauern nicht mit ihren steifen Nacken, mit ihrer kargen Hцflichkeit, die roten Gesichter brutal, dummpfiffig... Megede. Modeste), `усердным' (Sie gingen, begleitet von einer erst beflissenen und im Gefьhl der Sicherheit hцhnend stark aufgetragenen Hцflichkeit… Gutzkow. Jean-Jacques), `нежным' (Alphonse Feddersen bewahrte gegen sie eine ehrerbietige, zarte Hцflichkeit, die ihr wohl tat. Stratz. Lieb Vaterland), `покорным' (Aber diese ьbervollen Brocken untertдnigster Hцflichkeit machen das Schreiben doch nur unьbersichtlich und unklar und beweisen, daЯ es dem Absender an sicherer, vornehmer Bildung fehlt. Weidenmьller. Erfolgreiche Kundenwerbung), `бесстрашным' (Она знала славных франтов, она привыкла к щегольству гусаров, никто лучше не отдавал чести, чем Каверин, и она улыбалась этой бесстрашной и преданной вежливости, с которою он всегда широко и медленно касался кивера. Тынянов. Пушкин), `любезным' (Дама, еще молодая и довольно приятной наружности, встретила меня с самою любезною вежливостью. Дурова. Год жизни в Петербурге, или Невыгоды третьего посещения; Leubelfing, durch den kurzen Ton und die befehlende Rede des Hauptmanns etwas gestoЯen, aber ohne jedes MiЯtrauen, ergriff in gefдlliger Hцflichkeit den Handschuh und zog sich denselben ьber die schlanken Finger. Meyer. Gustav Adolfs Page).
Вежливости приписываются качества человека: у сравниваемых концептов среди таких признаков `неуверенность' (…empfahl sich mit einem lдcherlich altmodischen Bьckling von Gertrud, mit vertraulichem Hдndeschьtteln von Daniel und mit unsicherer Hцflichkeit von dem Franzosen. Wassermann. Das Gдnsemдnnchen), `настойчивость' (Er wurde ьberall mьrrisch empfangen, nachlдssig bedient, aber mit angelegentlichster Hцflichkeit entlassen. Roquette. Das Eulenzeichen), `робость' (Die Kellner kannten ihn und behandelten ihn mit scheuer Hцflichkeit der ein Anflug von Mitleid beiwohnte. Klabund. Roman eines jungen Mannes), `застенчивость' (…Кити …видела, со страхом даже для своей ревности, что он не только не жалок, но очень привлекателен своею порядочностью, несколько старомодною, застенчивою вежливостью с женщинами, своею сильною фигурой и особенным, как ей казалось, выразительным лицом. Л.Н. Толстой. Анна Каренина), `скромность' (Landolin ging an die Thьren und schaute nach, ob Niemand horche, dann sagte er mit einer gegen seine sonstige Art ganz fremden bescheidenen Hцflichkeit… Auerbach. Landolin von Reutershцfen).
Таблица 2. Признаки характера
Признак |
Концепт вежливость |
Концепт Hцflichkeit |
|
Бесстрашие |
3 |
0 |
|
Грозность |
3 |
0 |
|
Доброта |
0 |
4 |
|
Застенчивость |
2 |
0 |
|
Злобность |
0 |
3 |
|
Искренность |
6 |
8 |
|
Любезность |
4 |
3 |
|
Настойчивость |
0 |
2 |
|
Нежность |
0 |
3 |
|
Неуверенность |
0 |
2 |
|
Притворство/ Неискренность |
5 |
6 |
|
Покорность |
1 |
4 |
|
Робость |
0 |
5 |
|
Спокойствие |
4 |
5 |
|
Серьезность |
0 |
3 |
|
Смешливость |
3 |
0 |
|
Строгость |
2 |
0 |
|
Скромность |
0 |
4 |
|
Скупость |
0 |
3 |
|
Усердие |
0 |
1 |
|
Итого |
33 |
56 |
Как показывает собранный фактический материал, вежливость как особый тип поведения обычно оценивается неоднозначно, чаще негативно. Вежливость как человек может отличаться особым поведением (в основе этих концептуальных признаков находится метонимический перенос); к этой группе признаков сравниваемых концептов относятся: `издевательство' (Вся эта сухость, равнодушие, строгий взгляд, издевательская вежливость и учтивость - все это взятое вместе походило просто-напросто на вызов. Домбровский. Хранитель древностей), `наглость' (Ганка быстро посмотрел на него: выпуклый, но низкий лоб, черные, жесткие, цыганские волосы, беспокойно бегающие глаза, неприятная развязность и нагловатая вежливость, - нет, от этого человека не приходилось ждать ничего хорошего! Домбровский. Обезьяна приходит за своим черепом; «Wie Sie wьnschen», erwiderte er mit schnoddriger Hцflichkeit, blinkte rechts, beschleunigte und zog den Wagen auf die rechte Spur. Jentzsch. Seit die Gцtter ratlos sind), `язвительность' (Но его язвительная вежливость в споре, я бы даже сказал: предупредительная язвительность - действовала безотказно. Алешин. Встречи на грешной земле), `пошлость' (Эта пошлая вежливость невольно сорвалась у меня с языка. Загоскин. Искуситель), `брезгливость' (- Будучи наслышан о ваших печальных обстоятельствах, я не собираюсь тратить время на укоризну, - начал он с холодком брезгливой вежливости. Леонов. Вор), `насмешливость' (Прошка глядит на Блохина тем зловещим и многозначительным взглядом, каким обычно глядит Шестиглазый на самых закоренелых «рыдальцев», и, не ответив ни слова, обращается ко мне с той же насмешливой вежливостью… Чуковский. Серебряный герб; «Wьnscht Ihr sonst noch was?» sagte der Aufseher mit spцttischer Hцflichkeit. Gerstдcker. Der Flatbootmann), `ехидство' (У борта пристани, втиснувшись между двух грузных женщин, стоял Яков Маякин и с ехидной вежливостью помахивал в воздухе картузом, подняв кверху иконописное лицо. Горький. Фома Гордеев), `фамильярность' (Казалось, Сипягину доставляло особенное удовольствие терзать бедного Силушку: он вымещал на нем теперь и данную ему в карете сигару, и фамильярную вежливость своего обращения с ним, и некоторое даже заигрывание. Тургенев. Новь; «Nur immer herein!» sagte der Jдger mit zudringlicher Hцflichkeit zu den Freunden. Hebbel. Eine Nacht im Jдgerhause), `сарказм' (Indessen traten mit ihm noch zwei andere Herren ein, und er hatte fьr diesmal wenig von der sarkastischen Hцflichkeit des Officiers zu fьrchten, welcher mit aller steifen Feierlichkeit einer ceremoniellen Assemblйe die Unterhaltung ьber das Wetter und unumstцЯliche Wahrheiten der Logik erцffnete. Alexis. Walladmor), `коварство' (Das Gesprдch zwischen den beiden Frauen ist eine psychologisch wie stilistisch vorzьglich geformte, sehr lebendige Alltagsszene; sowohl die Gevatterin, die mit heimtьckischer Hцflichkeit, ihr Lachen verbeiЯend, einige Zweifel дuЯert… Auerbach. Mimesis), `ирония' (Der Leutnant sagte, auf den Gefangenen deutend, mit ironischer Hцflichkeit zu seinem Wachtmeister… Gerstдcker. Strдflinge), `подхалимство' (Zeigte er vorher servile Hцflichkeit, wurde sein Ton nun fordernder, bestimmter. berlinonline.de vom 30.06.2005), `лукавство' (В порядке ли ваш мозг? - продолжает он лукавые вежливости. - Увы, - вздохнул Грибоедов, - к сожалению, в полном порядке, Иван Иваныч. Тынянов. Смерть Вазир-Мухтара; …nahm ich meine Dose, prдsentirte ihnen mit der schalkhaftesten Hцflichkeit Tobak, schenkte ihnen Wein ein, und bat sie, zum Nachtessen bey mir zu bleiben. Riesbeck. Briefe ьber das Mцnchswesen), `притворство' (Die Fьrstin ist ganz allein mit ihrer Tochter, so ist es nicht nцtig, daЯ sie Hцflichkeit heuchelt. Gьnther. Die Heilige und ihr Narr).
Таблица 3. Этические признаки
Признак |
Концепт вежливость |
Концепт Hцflichkeit |
|
Брезгливость |
1 |
0 |
|
Галантность |
5 |
7 |
|
Ехидство |
1 |
0 |
|
Издевательство |
2 |
0 |
|
Ирония |
2 |
4 |
|
Коварство |
0 |
3 |
|
Лукавство |
2 |
5 |
|
Наглость |
1 |
1 |
|
Насмешка |
2 |
2 |
|
Притворство |
1 |
4 |
|
Подхалимство |
1 |
2 |
|
Признак |
Концепт вежливость |
Концепт Hцflichkeit |
|
Поспешность / неловкость |
2 |
0 |
|
Пошлость |
2 |
0 |
|
Сарказм |
0 |
2 |
|
Услужливость |
2 |
0 |
|
Фамильярность |
3 |
4 |
|
Язвительность |
2 |
0 |
|
Итого |
29 |
34 |
К группе интерперсональных признаков вежливости и Hцflichkeit можно отнести `обхождение' (Жена и я, мы решились с ним обходиться с холодною вежливостью и в отплату за посещение звали его на вечер, но не на пир, его у нас не было. Долгоруков. Повесть о рождении моем, происхождении и всей моей жизни, писанная мной самим и начатая в Москве, 1788-го года в августе месяце, на 25-м году моей жизни), `уважение' (К концу пьесы я просила Каменскую не противоречить мне и, обратившись к ганноверским дамам, сказала им, что, хотя мы и не отвечали на глупый вопрос королевского адъютанта, из уважения к их вежливости мне не хотелось бы скрыть от них, что я - театральная певица, а моя подруга - танцовщица… Дашкова. Записки; Der Diener liess sich hцren und sie nahmen wieder eine Stellung achtungsvoller Hцflichkeit gegen einander ein. Seidel. Neues von Leberecht Hьhnchen), `покорность' (Выражалось это в чем-то неуловимом: во всегдашнем робком добросердечии, в тихой, безо всякой мимики речи, в покорной какой-то вежливости, без явной искательности, но и не без постоянного глубоко таящегося испуга. Климонтович. Далее - везде; So betraten sie denn diesmal das Haus der «Lockenmedea», wie die Leute die Zauberin nannten, bang klopfenden Herzens, doch sie wurden mit so unterwьrfiger Hцflichkeit empfangen, daЯ sie sich schnell beruhigten und auch die дuЯerst furchtsame Heliodora bald wieder leichter zu atmen begann. Ebers. Die Nilbraut), `галантность' (…und folgte, nachdem er sich noch in galanter Hцflichkeit gegen Albertine, Edmund und den alten Goldschmied erschцpft, dem Baron eiligst nach. Hoffmann. Die Brautwah), `услужливость' (В ответ на эти приветливые слова стеснительная принужденность моих товарищей, вызванная этою непривычною случайностью, заменилась услужливою вежливостью: кто снимает с нее салоп и кладет на диван, кто принимает от нее скинутый ею с головы капор, кто придвигает ей стул к моему столику, чтобы сесть ей рядом со мною. Буслаев. Мои воспоминания), `неприязнь' (Один из уцелевших друзей детства, работающий или работавший в райисполкоме, человек при галстуке, сказал, глянув на Наталью Федоровну с пристальной и неприязненной вежливостью… Астафьев. Зрячий посох), `почитание' (Я редко оставался внизу и продолжал относиться к Рязановой с почтительной вежливостью учителя; мое обращение ей, видимо, нравилось. Станюкович. Похождения одного благонамеренного молодого человека, рассказанные им самим), `взаимность' (Я познакомилась с людьми так называемого светского круга, где велась игра во взаимную вежливость: «Прошу Вас», «О, нет, прошу Вас», «Входите Вы», «Нет, входите Вы». Гурченко. Аплодисменты), `снисхождение' (Холодность эта смягчалась, однако, снисходительной вежливостью человека очень большого света. Л.Н. Толстой. Детство; Diethelm hob den Mantel von den Schultern in die Hцhe und wartete ruhig, bis der dienstbeflissene junge Kьbler ihm denselben ehrerbietig abnahm; er streckte nun dem Amtsdiener die Hand entgegen und sagte mit heller Stimme in herablassender Hцflichkeit: «Guten Morgen, lieber Amtsdiener…» Auerbach. Die Geschichte des Diethelm von Buchenberg), `солидарность' (Je grцЯer die Stadt und je hцher die groЯstдdtische Civilisation entwickelt ist, desto mehr bildet sich mit Notwendigkeit - eine solidarische Hцflichkeit nicht nur - nein, Freundlichkeit, Milde, fast mцcht' ich sagen: …Ernst. Vom geruhigen Leben), `преданность' (Она знала славных франтов, она привыкла к щегольству гусаров, никто лучше не отдавал чести, чем Каверин, и она улыбалась этой бесстрашной и преданной вежливости, с которою он всегда широко и медленно касался кивера. Тынянов. Пушкин), `подкуп' (Da die Alte, von Ni-kun-thas Hцflichkeit bestochen, zu plaudern begann, fragte der Miami weiter… Treller. Der Kцnig der Miami).
Признаки интерперсональных отношений вежливости описываются метафорами родства (…da Sie doch meinen Kuchen nur aus verwandtschaftlicher Hцflichkeit loben. Raabe. Kloster Lugau). Вежливость очаровывает, обвораживает, обольщает («Один швед», кстати, неплохо говорит по-русски, не знаю, остался ли он очарован вежливостью Бориса Леонидовича. Масленикова. Разговоры с Пастернаком; Все были обворожены его красотой, кротостью, благодушием, вежливостью, снисходительностью. Греч. Записки о моей жизни; Из какого-то смердящего добродушия я иногда бывал готов поддакивать даже какому-нибудь светскому фату, единственно обольщенный его вежливостью, или ввязывался в спор с дураком, что всего непростительнее. Достоевский. Подросток).
Таблица 4. Интерперсональные признаки
Признак |
Концепт вежливость |
Концепт Hцflichkeit |
|
Взаимность |
5 |
6 |
|
Обхождение |
3 |
0 |
|
Неприязнь |
2 |
0 |
|
Подкуп |
0 |
2 |
|
Покорность |
1 |
4 |
|
Почитание |
3 |
0 |
|
Преданность |
2 |
0 |
|
Родство |
2 |
4 |
|
Снисхождение |
3 |
3 |
|
Солидарность |
1 |
4 |
|
Уважение |
5 |
4 |
|
Итого |
27 |
37 |
Вежливость и Hцflichkeit концептуализируются признаками эмоционального существа. Они наделяются широким спектром чувств (Вначале я посещал ее лишь из чувства вежливости, так как на моих визитах она настаивала. Трубецкой. Записки кирасира), к которым относятся `радость' (Комфорт в туалете, уют в фойе, радостная вежливость гардеробщицы, душевность и низкие цены в буфете, атмосфера тепла и дома - все это кардинально отличает крошечный театр от большого. Трубецкой. На краю города), `веселье' (Хозяин магазина безмолвствовал, от растерянности позабыв про спасительную в таких случаях веселую вежливость. Леонов. Вор; Indem Almansaris, mit lustiger Hцflichkeit, auf diese Weise sich in ihren eignen Zimmern Von einer Zeugin, die ihr lдstig ist, befreyt… Martin. WielandOberon), `сдержанность' (Подымаясь из-за стола следом за госпожой Герберт, Самсонов простился вежливо-сухим кивком человека, не допускающего фамильярностей, и, подчеркивая сдержанную вежливость, молча подал ей плащ... Бондарев. Берег), `ярость' (Иногда же он с яростною вежливостью спрашивал, не стесняясь того, что это слышали солдаты: «Я думаю, подпоручик, вы позволите продолжать?». Куприн. Поединок), `торжество' (С этой минуты он клонится к упадку: приключений все меньше, привидений все больше, - вежливость все реже торжествует, голоса грустней. Лурье. Поступки, побуждения, слова), `ужас' (Заграница, представленная корреспондентами крупнейших газет и телеграфных агентств всего мира, чинно налегла на хлебное вино и с ужасной вежливостью посматривала на ударников в сапогах… Ильф, Петров. Золотой теленок), `отчаяние' (Aber die verzweifelte Hцflichkeit! Auch einem Franzosen wird sie gar bald zu Last, wenn seine Eitelkeit im geringsten dabei leidet. Lessing. Hamburgische Dramaturgie), `смущение' (Ich dachte bei mir, daЯ diese Beziehungen der Familie des seligen RoЯarztes zu der lateinischen Sprache mich eigentlich den Deubel angingen. Aber in verlegener Hцflichkeit nahm ich jede einzelne Mitteilung mit gut geheucheltem Interesse entgegen. Presber. Der Untermensch und andere Satiren), `печаль' (Wir selbst und Bushy, Bagot hier und Green Sahn sein Bewerben beim geringen Volk, Wie er sich wollt' in ihre Herzen tauchen Mit traulicher, demьt'ger Hцflichkeit… Shakespeare's Mдdchen und Frauen), `спокойствие' (Die ruhige Hцflichkeit dieser Leute, die ungesuchte Gastlichkeit hat etwas ungemein Anziehendes… Eyth. Im Strom unsrer Zeit), `раздражение' (Es ist vielleicht schon zu viel gesagt - zu viel fьr die guten alten Bayerherzen, die nichts Schцneres kennen als eine »gefьllte Brust« zu Starnberg am See, mit all dem feinen Reiz der Hцflichkeit, der dort die Bedienung verklдrt. Steub. Sommer in Oberbayern), `страх' (Auch seine дngstliche Hцflichkeit befremdete nicht… Kolbenheyer. Das Gestirn des Paracelsus), `равнодушие' (С равнодушной вежливостью он задал ему лишь несколько общих анкетных вопросов. Кожевников. Щит и меч; Als er Waltern erblickte sprang er rasch auf und kam ihm mit erzwungener, gleichgьltiger Hцflichkeit entgegen. Eichendorff. Dichter und ihre Gesellen), `безразличие' (Плоский, холодный красавец, надменный и эгоистичный», - так называл его Юрий в письмах к брату, - пугал его строгостью своих шахматных линий, гранитной официальностью отношений, безразличной вежливостью петербуржцев, ровной и бесшумной, как торцовая мостовая... Соболев. Капитальный ремонт; Der Schwarzgekleidete seinerseits litt offenbar an Kurzsichtigkeit, denn er langte, als er des Reisenden gewahr wurde, mit indifferenter Hцflichkeit an den Hut und sagte in zeremoniцsem Tone: …Scherr. Die Tochter der Luft), `невозмутимость' (- С удовольствием, - с невозмутимой вежливостью, характеризующей его в отношениях ко всем окружающим, согласился Куколка. Аверченко. Шутка мецената).
Таблиц 5. Эмоциональные признаки
Признак |
Концепт вежливость |
Концепт Hцflichkeit |
|
Безразличие |
5 |
3 |
|
Веселье |
4 |
2 |
|
Невозмутимость |
2 |
0 |
|
Отчаяние |
2 |
3 |
|
Печаль |
1 |
3 |
|
Радость |
4 |
2 |
|
Равнодушие |
3 |
3 |
|
Раздражение |
0 |
2 |
|
Смущение |
0 |
2 |
|
Спокойствие |
3 |
3 |
|
Страх |
0 |
2 |
|
Сдержанность |
3 |
0 |
|
Торжество |
2 |
0 |
|
Ужас |
3 |
2 |
|
Ярость |
2 |
0 |
|
Итого |
34 |
27 |
В структурах концептов вежливость и Hцflichkeit отмечены признаки умственных способностей - ментальные признаки. Вежливость отличает, с одной стороны, `внимательность' (Внимательная вежливость, даже нежность в отношении друг к другу. Эфрос. Профессия: режиссер; Auf dem Schiffe schien man mich erwartet zu haben. Vier Offiziere, darunter ein Farbiger, empfingen mich in dem gut eingerichteten Salon der Dschunke und begrьЯten mich mit zuvorkommender Hцflichkeit. Emmerich. Schmugglerfahrten im Malaiischen Archipel), `осторожность' (Сусанна Николаевна между тем, оставшаяся в толпе с полузнакомым ей молодым человеком, сначала, конечно, конфузилась; но Терхов вел ее под руку с такой осторожной вежливостью, что она совершенно потом успокоилась. Писемский. Масоны; «Die Dame», sagte er mit der gewohnten umsichtigen Hцflichkeit, «wird sich freuen, Euch kennenzulernen. Heute jedoch wьrden wir sie stцren, und auch mich rufen dringende Geschдfte nach Hause. Vielleicht kann ich Euch morgen abholen». Eichendorff. Das Marmorbild), с другой - `рассеянность' (Endlich zog sich der Kellner wieder auf seinen beherrschenden Posten am Bьfett zurьck und so verging eine Viertelstunde, bis endlich Martin rasch und wie es schien, erregt zur Tьr hereinstьrmte, mit scheinbar geistesabwesender Hцflichkeit Porzien begrьЯte… StoeЯl. Allerleirauh), `бездумность' (Мать опасливо и больше из бездумной вежливости спросила: «Как Ларочка?». Симонова. Сорванная слива), `наивность' (...und es war lдcherlich, diese Lьge mit einfдltiger Hцflichkeit zu akzeptieren... Biro. Das Haus Molitor). Вежливость «способна» `соображать' (Но по соображениям условной вежливости надобно было. Сологуб. Капли крови). У вежливости есть своя «точка зрения» (С точки зрения вежливости раннее появление было не весьма удобно, но опоздание к сороковому дню могло быть расценено как небрежение, и у Олега просто не было выбора. Васильев. Вещий Олег). Вежливость обладает мудростью (Hцflichkeit ist Klugheit… Schopenhauer. Aphorismen), разумом (Auch der sprach keine Silbe, zog sein Gerдt hervor, seifte mich ein, und - jetzt ergriff ich den Sinn von des Bьttels Hцflichkeit: ich hatte den Schnurrbart ganz vergessen, den ich mir aus Ungarland mitgebracht! Wilhelm Heinrich von Riehl. Durch tausend Jahre), она имеет опыт (…ьberall mit gleichmдЯiger, routinierter Hцflichkeit behandelt… Tucholsky. Paris).
Таблица 6. Ментальные признаки
Признак |
Концепт вежливость |
Концепт Hцflichkeit |
|
Бездумность |
2 |
0 |
|
Внимательность |
3 |
4 |
|
Мнение |
5 |
0 |
|
Наивность |
3 |
0 |
|
Опыт |
0 |
3 |
|
Осторожность |
6 |
8 |
|
Разум |
0 |
4 |
|
Размышление |
2 |
0 |
|
Рассеянность |
0 |
3 |
|
Мудрость |
0 |
3 |
|
Итого |
21 |
25 |
Таким образом, признаки исследуемых концептов отражают представления носителей русского и немецкого языков о вежливости. Выявленные признаки образуют относительно обширную группу антропоморфных признаков, что позволяет сделать вывод о том, что как концепт вежливость, так и концепт Hцflichkeit имеют сложную структуру.
Проведенный межкультурный анализ позволил выявить квантитативную и квалитативную асимметричность в вербализации концептов вежливость и Hцflichkeit. Квантитативная асимметричность заключается в различной степени частотности тех или иных признаков. Так, например, признаки характера у концепта Hцflichkeit являются гораздо более частотными, в то время как у концепта вежливость наибольшей частотностью обладают эмоциональные признаки. Широкий эмоциональный спектр вежливости, по-видимому, отражает свойства русского человека, для которого эмоции дополняют рациональную сферу и сферу межличностных отношений. вежливость немецкий языковый лингвистика
Квалитативная асимметричность заключается в наличии культурно специфических смыслов. Как видно из приведенных выше таблиц, признаки вежливости во многом совпадают в сравниваемых картинах мира, однако у исследуемых концептов обнаруживается ряд специфических признаков. Например, в русской языковой картине мира у вежливости присутствуют такие ментальные признаки, как `бездумность', `размышление', `мнение'. Для немецкого языкового сообщества данные признаки нерелевантны.
Собранный фактический материал позволил сделать вывод о том, что как в русской, так и в немецкой наивных картинах внутреннего мира для концептов вежливость и Hцflichkeit релевантны следующие группы антропоморфных признаков: признаки характера, интерперсональные признаки, этические признаки, ментальные признаки, признаки волеизъявления. Признаки вежливости в немецком и русском языках обусловлены символическими и религиозными представлениями народов, носителей данных языков.
Литература
1. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2002. 192 с.
2. Пименова М.В. Концептуализация рассудка и способы объективации его признаков в русской языковой картине мира // Концептуальные сферы «мир» и «человек». Кемерово: Графика, 2005. С. 121-143.
3. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.
4. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры / под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. С. 5-32.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Определение понятия "концепт". Исследование концептов "мать" и "мэ" в русской и тайской лингвокультурах. Сопоставительный анализ универсальных признаков и этнокультурной специфики. Языковая репрезентация изучаемых концептов на материале песенных текстов.
дипломная работа [135,7 K], добавлен 13.07.2015Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.
дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013Специфика структуры и элементов рекламных текстов, их классификация. Концепт как основная единица когнитивной лингвистики. Понятия и классификации культурных концептов. Способы и средства реализации концептов в русских и английских рекламных текстах.
курсовая работа [118,4 K], добавлен 16.05.2012Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.
дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.
дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015Значимость концепта "вежливость" для русской и казахской лингвокультур, его универсальные компоненты. Этнокультурная специфика причин формирования несовпадающих элементов в содержании концепта вежливость посредством лингвокультурологического анализа.
дипломная работа [92,4 K], добавлен 19.02.2014Разграничение терминов "концепт", "понятие" и "значение" в лингвистике. Области применения термина "концепт". Познание языковых единиц. Традиционные единицы когнитивистики. Толкование одних и тех же концептов в русской и американской культурах.
курсовая работа [46,5 K], добавлен 31.03.2012Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.
курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.
магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.
дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013Сущность когнитивной лингвистики. Актуализация концептов в языке. Теории концептуальной метафоры. Анализ синонимического ряда концептов "Вера", "Надежда", "Любовь" на примере произведений современных авторов. Их актуализация в русском и английском языках.
курсовая работа [45,2 K], добавлен 11.09.2010Понятие концепта в современной когнитивной лингвистике. Национальная специфичность концептов. Различия между русским "друг" и английским "friend". Сопоставление концептов, относящихся к различным лингвокультурам. Единицы универсального предметного кода.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 27.11.2010Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".
дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010Текстовые категории в лингвистике. Когнитивная лингвистика как современное направление в языкознании. Функциональная структура категории обращения. Дифференциация обращений с точки зрения нормы. Выявление типов концептов, которые стоят за обращениями.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014Проблема интерпретации значения языкового знака в когнитивной лингвистике и методы его исследования. Понятие лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. Методология концептуальных исследований. Теоретические основы сущности невербальной коммуникации.
дипломная работа [100,0 K], добавлен 03.04.2015Вежливость как поведение, направленное на избежание конфликтов и обеспечение успешной коммуникации между собеседниками. Средства, используемые для реализации категорий вежливости в речевых актах представителями казахского, русского и английского социума.
курсовая работа [63,0 K], добавлен 28.07.2013Когнитивная лингвистика и лингвокультурология как новые лингвистические направления. Языковая картина мира. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики и концептологии. Лексическая семантика и концептуальные смыслы тела в русском языке.
курсовая работа [116,3 K], добавлен 13.07.2015Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.
дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011Концепт "речевой этикет" - совокупность требований к форме, содержанию, характеру и ситуативной уместности высказываний, его отражение в русской языковой картине мира в произведениях Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" и С.Д. Довлатова "Чемодан".
курсовая работа [98,1 K], добавлен 15.02.2013- Концепт "enfant" и "adulte" в менталитете французов (на материале сказки Ш. Перро "Le Petit Poucet")
Анализ концепта - основной единицы исследования в лингвокультурологии. Признаки и структура описания концепта. Основные методы концептов: исторические, социальные, определение буквального смысла, экспериментальные. Сущность концептов "enfant" и "adulte".
курсовая работа [67,9 K], добавлен 10.11.2011