Неологическая лексика и внутрисистемные отношения в словарном составе немецкого языка (на материале семантических неологизмов конца ХХ - начала XXI в.)

Рассмотрение парадигматических, синтагматических и деривационных отношений, возникающих между словами в новых значениях и уже существующими или новыми лексическими единицами. Вхождение семантических неологизмов в лексико-семантическую систему языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.11.2018
Размер файла 66,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

О.А. Никитина

56

Размещено на http://www.allbest.ru/

НЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА И ВНУТРИСИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В СЛОВАРНОМ СОСТАВЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ СЕМАНТИЧЕСКИХ НЕОЛОГИЗМОВ КОНЦА XX - НАЧАЛА XXI В.)

О.А. Никитина

Аннотация

семантический неологизм язык лексический

Рассматриваются парадигматические, синтагматические и деривационные отношения, возникающие между словами в новых значениях и уже существующими или новыми лексическими единицами. Установление системных взаимосвязей свидетельствует о совершившейся интеграции слов в новых значениях в лексико-семантическую систему языка. Вхождение семантических неологизмов в лексико-семантическую систему языка обусловливает качественное и количественное преобразование словарного состава в целом.

Ключевые слова: семантический неологизм; внутрисистемные отношения.

Основная часть

Как известно, словарный состав характеризуется системностью (см., например, работы [1. С. 293; 2. С. 54-60]). Это одно из его свойств, базирующееся на том, что он представляет собой совокупность лексических единиц, между которыми существуют различные отношения. Каждая лексическая единица в системе словарного состава входит в многообразные связи с другими лексическими единицами, которые определенным образом влияют на ее семантику. Исследование особенностей развития словарного состава невозможно без рассмотрения динамики семантических структур отдельных слов.

Слова в новых лексико-семантических вариантах - семантические неологизмы - также организуются и функционируют по внутренним законам, присущим лексико-семантической системе языка в целом. Своеобразие семантических неологизмов во многом зависит от характера системных отношений, которые устанавливаются между ними и уже существующими или также новыми лексическими единицами. Они (отношения) отличаются сложностью, многообразием и проявляются в различных смысловых связях лексических единиц, в специфике их взаимодействия друг с другом. При рассмотрении системных связей в лексическом составе отмечается, что лексико-семантическая система, представляющая собой синтез сложного взаимодействия слов и их значений, упорядочивается по трем основным структурным направлениям - парадигматическому, синтагматическому и деривационному [3. С. 251; 4. С. 101]. Интеграция семантических неологизмов в лексико-семантическую систему языка предполагает установление ими внутрисистемных отношений по каждому из этих направлений.

Материалом для нашего исследования послужили лексические единицы немецкого языка, семантическая структура которых характеризуется появлением нового лексико-семантического варианта (далее - ЛСВ) в последнее десятилетие XX в. - первое десятилетие XXI в. Языковой материал почерпнут из словаря неологизмов немецкого языка [5; 6], а также выявлен путем собственных языковых наблюдений и корпусного анализа [7].

Системная организация лексики по парадигматической оси проявляется в наличии в ней лексико-семантических парадигм - объединений слов, характеризующихся некоей общностью семантики. Особенно многоплановыми оказываются парадигматические связи многозначного слова, поскольку каждый лексико-семантический вариант такого слова обладает своими специфическими признаками, связывающими его отношениями со словами, являющимися членами разных лексико-семантических парадигм [8]. Также и в новом ЛСВ слово вступает в разнообразные парадигматические отношения с другими лексемами.

Одним из основных видов парадигматических связей является синонимия, представляющая собой взаимоотношение слов или их лексико-семантических вариантов на основе семантической общности при наличии дифференциальных семантических признаков. Характер синонимических отношений, в которые вступают слова в новых лексико-семантических вариантах, во многом зависит от функции, преобладающей в процессе формирования инновации, - познавательной (индикативной) или квалификативно-оценочной [9. C. 155]. В первом случае семантические неологизмы восполняют необходимость в номинации новых предметов или явлений или в переименовании уже известных, во втором - удовлетворяют потребность в оценочном и эмоционально-экспрессивном обновлении лексики. При этом во втором случае слова в новых ЛСВ «выражают свое значение не непосредственно, а через то семантически основное, или опорное слово, которое является базой соответствующего синонимического ряда и номинативное значение которого непосредственно направлено на действительность» [10. C. 148].

Так, некоторые слова в новых ЛСВ и синонимичные им лексические единицы, указывая на одно и то же понятие, различаются своей экспрессивной окрашенностью, закреплённостью за определённым стилем. К данной группе относятся преимущественно инновации, характерные для разговорной формы языка, в то время как синонимичные им лексические единицы принадлежат, как правило, к нейтральному стилю. При этом стилистически маркированные семантические неологизмы отличаются от нейтральных лексем в большинстве случаев не только стилистической отмеченностью, но и смысловыми оттенками. Например, существительное Knipser в новом лексико-семантическом варианте разг. `футбольный нападающий, обладающий особым чутьем на голевые моменты и быстрой реакцией' устанавливает синонимические контакты с поливариантной лексемой Stьrmer в ЛСВ `нападающий, форвард' и моновариантным существительным Toschьtze, ср.: (1) Der absolute Knipser fehlt Coach Christian Schneider: "Diese mannschaftliche Kompaktheit ist mir aber lieber, meine Stьrmer machen trotzdem einen sehr guten Job." (Rhein-Zeitung, 28.03.2008); (2) Der letzte echte Knipser […] war Bruno Labbadia mit 28 Treffern in der Saison 1998/99. In den vergangenen zehn Spielzeiten brauchte man fьnfmal weniger als 20 Treffer, um als erfolgreichster Torschьtze ausgezeichnet zu werden. (Rhein-Zeitung, 29.01.2008).

Вступая в синонимические отношения, лексемы обнаруживают известную общность смысла, так как все они обозначают игрока нападения в футболе. Семантическое своеобразие неологизма Knipser состоит в том, что он используется преимущественно в ситуациях, характеризующих выдающегося по своим игровым качествам футболиста. Об этом свидетельствует сочетаемость лексемы в новом ЛСВ, ср.: absoluter/ echter/ erprobter/ richtiger/ routinierter Knipser, uns fehlt ein Knipser. В отличие от семантического неологизма, существительному Stьrmer свойственно выступать в нейтральных с точки зрения экспрессивности сочетаниях, ср.: als Stьrmer spielen, linker/ rechter, neuer/ ehemaliger Stьrmer. В свою очередь лексема Torschьtze может употребляться с прилагательными, характеризующими количество забитых голов, ср.: zweifacher/ dreifacher Torschьtze, в то время как лексемам Knipser и Stьrmer такие сочетания не свойственны. Так в особенностях сочетаемости проявляется различная смысловая направленность синонимичных лексических единиц.

В иных случаях слова в новых ЛСВ и синонимичные им лексемы служат для обозначения различной меры и степени проявления признака, интенсивности действия, состояния. Так, существительное Klatsche в новом ЛСВ разг. `серьезное поражение команды (фаворита) в спортивном состязании' взаимодействует в плане синонимии с существительным Niederlage в ЛСВ `поражение, проигрыш', ср.: (3) Die Mannschaft wird selbstkritisch mit der Situation und mit der Klatsche umgehen - und dann geht es auch wieder nach vorne. Als Trainer ist es immer so, dass man aus Niederlagen mehr lernt als aus Siegen (Hannoversche Allgemeine, 22.09.2008).

Новый ЛСВ существительного Klatsche развился на основе метафорического переноса от ЛСВ `оплеуха, пощечина'. Семантическая мотивированность вносит в значение неологизма смысловые нюансы, в семантике нового ЛСВ сохраняется образное представление о характере ситуации. Это находит свое выражение в сочетаемости лексемы в новом значении, ср.: eine deftige/ herbe Klatsche, eine Klatsche verpassen/ bekommen. Вместе с тем оба синонимичных существительных могут употребляться в таких сочетаниях, как eine hohe/ schwere Klatsche/ Niederlage, eine Klatsche/ eine Niederlage einstecken/ erleiden/ hinnehmen/ kassieren.

Синонимические контакты с уже существующими в языке лексическими единицами наблюдаются и у других семантических неологизмов, функционирующих преимущественно в разговорной форме литературного языка. Например, глагольная единица abhдngen в новом ЛСВ разг. `(бесполезно) проводить время с целью отдыха и развлечения' характеризуется синонимическими отношениями с лексемами entspannen, relaxen, sich ausruhen. Глагол blicken в новом ЛСВ разг. `понять, уяснить' взаимодействует в плане синонимии с глаголами verstehen, begreifen, kapieren. Глагол knicken в новом ЛСВ разг. `перестать заниматься, отказаться' устанавливает синонимические контакты с лексическими единицами aufgeben, abschreiben, verzichten.

В некоторых случаях появление в семантической структуре слова нового значения влечет за собой развитие новых ЛСВ у синонимичных лексем. Так, глагольная единица einwerfen функционирует в новом ЛСВ `в неумеренных количествах употреблять что-либо (лекарства, пищу)', например: Kapseln/ Pillen/ Tabletten/ Fritten/ Modedroge/ Pommes/ Steaks einwerfen. Одновременно появился новый ЛСВ у глагольной единицы einschmeiЯen `безудержно, без меры употреблять что-либо (лекарства, пищу)', например: Pillen/ Drogen/ Fastfood einschmeiЯen. Лексемы взаимодействуют в плане синонимии как по основным, так и по новым производным вариантам. По новым ЛСВ они устанавливают синонимические отношения с глагольной единицей einnehmen в ЛСВ `принимать, употреблять', ср.: eine Medizin/ Tabletten/ Erfrischung einnehmen. От стилистически нейтрального синонима einnehmen семантические неологизмы einwerfen и einschmeiЯen отличаются закрепленностью за разговорной формой языка, а в плане семантики вследствие своей образной мотивированности акцентируют такие смысловые оттенки процесса, как неумеренность, беспечность, быстрота.

Ряд семантических неологизмов развивают синонимию, связанную не со стилистическими, а только со смысловыми особенностями членов синонимической группы. Так, сложное существительное Lichterkette в новом ЛСВ `вечерняя демонстрация со свечами, фонариками' взаимодействует в плане синонимии с поливариантными существительными Demonstration в ЛСВ `демонстрация', Kundgebung в ЛСВ `манифестация, массовое выступление', Zug в ЛСВ `массовое шествие', Umzug в ЛСВ `процессия, шествие'. Например: (4) Mehr als 5000 Menschen haben mit einer Lichterkette in Sulzbach-Rosenberg fьr den Erhalt der 1500 Arbeitsplдtze bei der Neuen Maxhьtte (NMH) demonstriert. Bei einer Kundgebung wurde gefordert, ein neues Konzept fьr die Zukunft des Stahlstandortes zu erarbeiten. (Nьrnberger Nachrichten, 28.10.1997).

Синонимичные лексические единицы различаются смысловыми оттенками, выделяя различные стороны обозначаемого понятия. Лексема Demonstration характеризует организованное публичное выражение общественных настроений, часто в форме шествия, с использованием транспарантов, средств наглядной агитации. Kundgebung используется для обозначения массовых общественных выступлений как выражения солидарности или протеста, нередко сопровождаемых речами и заявлениями политических деятелей. Лексема Zug характеризует массовое торжественное прохождение людей в связи с каким-либо знаменательным событием. Umzug широко используется, например, в ситуациях, где говорится о праздничных костюмированных шествиях в соответствии с традициями, народными обрядами. Семантический неологизм Lichterkette характеризует вечернюю демонстрацию как молчаливое выражение всеобщей солидарности или всеобщего протеста, во время которой участники выстраиваются в цепочку и зажигают свечи, бумажные фонарики и т.п. Как показывает анализ языкового материала, синонимы Demonstration, Kundgebung, Zug, Umzug, Lichterkette при всем своем семантическом своеобразии обнаруживают известную общность сочетаемости, ср.: an einer Lichterkette / einer Kundgebung / einer Demonstration / einem Zug / einem Umzug teilnehmen; eine Kundgebung / eine Demonstration / eine Lichterkette / einen Zug / einen Umzug organisieren / veranstalten; einen Zug / eine Lichterkette bilden; eine kilometerlange Lichterkette / Demonstration / ein kilometerlanger Zug; jemandem zu einer Lichterkette / Demonstration aufrufen; eine Lichterkette / eine Demonstration / eine Kundgebung gegen (Atomaufrьstung / Krieg) etc. Однако синонимические связи охватывают не всю сферу сочетаемости лексико-семантических вариантов синонимичных слов. В определенных сочетаниях, типичных для одних синонимов и не свойственных другим, проявляется дифференцирующая функция синонимичных слов, ср.: ein festlicher Zug / Umzug; ein Umzug der Kinder mit Musik / Lampions; eine eindrucksvolle / machtvolle / ьberwдltigende Demonstration / Kundgebung; eine Demonstration / Kundgebung fьr (den Frieden); auf der цffentlichen Kundgebung sprechen; jemanden zu einer Lichterkette / Demonstration aufrufen; in einer Lichterkette stehen; zwischen Mьnchen und Hamburg erglьhten die Lichterketten gegen Auslдnderhass.

Синонимические контакты, основанные на смысловой дифференциации синонимов при совпадении их стилевой принадлежности, наблюдаются также у таких семантических неологизмов, как: Interview новый ЛСВ `собеседование при приеме на работу' - Vorstellungsgesprдch; Jobrotation новый ЛСВ `замещение должности безработным на время отсутствия постоянного сотрудника' - Neubesetzung; Silberling новый ЛСВ `компакт-диск' - CD, Compact Disc; Tunnelblick новый ЛСВ `ограниченное, узкое восприятие' - Scheuklappensicht, Eingeschrдnktheit; herausschreiben новый ЛСВ `убрать персонаж из сценария телесериала' - eliminieren, entfernen; herunterbrechen новый ЛСВ `применять нечто общее, абстрактное к одному или многим частным, конкретным случаям' - anwenden, ьbertragen; kommunizieren новый ЛСВ `сообщать, разъяснять' - ьbermitteln, mitteilen и пр.

Несколько по-иному складываются синонимические отношения для семантических неологизмов, служащих для номинации новых предметов, явлений, процессов и т.п. К этой группе относятся преимущественно обозначения в области компьютерных и информационных технологий. Синонимические отношения наблюдаются здесь, прежде всего, между новыми сложными словами и новыми лексико-семантическими вариантами слов, основы которых выступают в качестве одного из компонентов соответствующих композитов, например: Adresse новый ЛСВ1 `интернет-адрес' - Internetadresse, Webadresse; Adresse новый ЛСВ2 `адрес электронной почты' - Mailadresse; Format новый ЛСВ1 `формат файла' - Dateiformat; Format новый ЛСВ2 `телевизионный формат' - Fernsehformat, Sendeformat; Forum новый ЛСВ `вебфорум' - Internetforum; Klick новый ЛСВ `щелчок по клавише компьютерной мыши' - Mausklick; Konsole новый ЛСВ `игровая приставка' - Spielkonsole; Portal новый ЛСВ `интернет-портал' - Internetportal, Webportal; Seite новый ЛСВ `веб-страница' - Internetseite, Webseite; Pilot новый ЛСВ `короткий фильм рекламного характера, предшествующий новому телешоу или телесериалу' - Pilotfilm, Pilotsendung; Tafel `раздаточный пункт питания со столами для бездомных и нуждающихся, организованный на частные пожертвованиями и помощь спонсоров' - Sozialtafel; Tiger новый ЛСВ `небольшая страна, преимущественно в юго-восточной Азии, демонстрирующая высокие темпы промышленного развития' - Tigerland, Tigerstaat.

Как показал анализ языкового материала, многие из перечисленных семантических неологизмов возникли в результате усечения одного из компонентов соответствующих сложных слов [11]. В результате усечения сосуществуют синонимичные композиты и простые слова в новых значениях. В данном случае возникает вопрос о разграничении вариантности и словообразовательной синонимии, который в лингвистической литературе до сих пор решается по-разному (обзор точек зрения по этому вопросу представлен, например, в работах [12; 13]). Мы придерживаемся мнения, что когда при сохранении одной общей основы происходит замена или усечение второй основы и возникает семантическая общность, то данные лексические единицы можно рассматривать как словообразовательные синонимы (см. об этом, напр.: [14. С. 119; 15. С. 68; 16. С. 167; 17. С. 45]). Усеченные слова, задуманные в силу специфики своего происхождения как экономные эквиваленты сложных существительных, постепенно в процессе коммуникации получают отличительные оттенки, дифференцируются семантически относительно композитов, что проявляется в особенностях сочетаемости и употребления простых слов в новых ЛСВ (см. об этом подробнее в работе [11. С. 150-152]).

Возникшие семантические неологизмы взаимодействуют в плане синонимии также между собой. Так, глаголы surfen и navigieren в новых лексико-семантических вариантах обозначают поисковую деятельность в Интернете, но при этом имеют определенные смысловые нюансы и отличаются особенностями сочетаемости. Так, глагол navigieren в новом ЛСВ характеризует целенаправленный поиск информации во Всемирной сети, когда пользователь осознанно использует определенные гиперссылки и заходит на нужные ему сайты, ср.: mit Suchmaschinen / per Mausklick navigieren, zu den Programmen / Ressorts navigieren, durch Bilder / Videofilme/ Menьs navigieren, im Internet / Netz / Cyberspyce navigieren, bequem / einfach / erfolgreich / gratis / mobil / schnell navigieren. Его синоним surfen, напротив, используется в ситуациях, когда пользователь в поисках информации заходит подряд на самые разные интернет-страницы, «бродит» по Интернету, ср.: im / durch das Internet / Web / Netz surfen, von zu Hause aus / von der Arbeitsstelle / vom Internet-Cafй surfen, mobil / drahtlos / kostenfrei / gratis / preiswert / schnell / hemmungslos / frei / zweisprachig surfen. Оба глагола в новых ЛСВ взаимодействуют в плане синонимии также с глаголами suchen и recherchieren, ср.: (5) Wer jedoch lieber surft, als derart gezielt nach Informationen zu suchen, wird mцglicherweise mit der Saarbrьcker Zeitung (http://www.sz-sb.de/) glьcklicher (die tageszeitung, 07.12.1995).

Другой вид взаимодействия в плане синонимии можно проследить на примере глагольной единицы herunterladen в новом ЛСВ `скопировать данные из компьютерной сети на свой компьютер' и нового глагола с заимствованной англоязычной основой downloaden, ср.: etwas aus dem Internet / Netz kostenlos auf die Festplatte downloaden / herunterladen. Особенностью рассматриваемого семантического неологизма является то, что он появился в немецком языке уже после непосредственного заимствования downloaden. Можно предположить, что слишком активные процессы заимствования англицизмов, которые характеризуют немецкий язык новейшего периода, порождают тенденцию к контрноминации понятий средствами родного языка. Оба слова можно рассматривать на данном этапе языкового развития как полные синонимы, в связи с чем следует ожидать реакции языка на лексическую избыточность - возникновения процесса семантического размежевания или выхода одного из абсолютных синонимов из употребления. Анализ языкового материала показывает, что наблюдается постепенное сокращение частотности употребления глагола downloaden одновременно с ростом или же, по меньшей мере, стабилизацией частотности употребления семантического неологизма herunterladen.

Подобным образом складываются синонимические отношения между существительным Netz, которое с середины 1990-х гг. функционирует в новом ЛСВ `всемирная компьютерная сеть' (im / durch das Netz surfen, Dateien aus dem Netz herunterladen / ins Netz stellen, an das weltweite Netz angeschlossen sein, Zugang zum Netz haben) и новыми лексемами Internet и Net. Оба англицизма были заимствованы в немецкий язык в начале 1990-х гг. Как показывает анализ языкового материла, лексема Net постепенно выходит из употребления, в то время как синонимы Internet и Netz активно функционируют в современном немецком языке.

Как можно убедиться на приведенных примерах, синонимические отношения слов в новых лексико-семантических вариантах характеризуются сложностью и многообразием. Семантические неологизмы вступают в синонимические отношения не только с уже бытующими в языке словами, но и между собой, а также с другими неологизмами. Синонимические отношения между семантическими неологизмами и новыми лексемами весьма распространены. В частности, непроизводные слова в новых ЛСВ взаимодействуют со сложными словами, содержащими в качестве одного из компонентов основы соответствующих простых слов. Синонимические отношения наблюдаются также между семантическими неологизмами и новыми словами с заимствованными англоязычными основами, причем семантические неологизмы образуются, как правило, уже после вхождения англицизмов в немецкий язык. Вероятно, так немецкий язык противостоит чрезмерно активным процессам заимствования, характерным для современной эпохи. Сопоставление слов в новых ЛСВ с синонимичными лексическими единицами позволяет полнее раскрыть их семантическое своеобразие, охарактеризовать смысловые нюансы и стилистические свойства, выявить особенности сочетаемости и употребления.

Менее широко, но также неоднородно представлены парадигматические связи семантических неологизмов в плане антонимии. Как известно, в антонимические отношения вступают слова, обозначающие связанные ассоциацией по контрасту противоположные понятия [18. С. 178]. Так, например, глагольная единица herunterfahren в новом ЛСВ `прекратить работу, действие чего-либо' взаимодействует в плане антонимии с глаголом starten в ЛСВ `приводить в действие, запускать' (den Computer / Windows / das Programm herunterfahren / starten). Ассоциация по контрасту возникает здесь на основе признака `создание противоположных состояний'. Ср.: (6) Wenn gar nichts mehr geht: Den PC herunterfahren und neu starten (Niederцsterreichische Nachrichten, 23.06.2008).

У ряда семантических неологизмов и соотносимых лексических единиц антонимические значения оказываются противопоставленными не по одному семантическому признаку, существенному для их оппозиции, а различаются также дополнительными элементами смысла и/или стилевой принадлежностью. Так, семантический неологизм Alphatier в новом ЛСВ `лидер' отличается от противопоставленной ему лексической единицы Schwдchling `слабовольный человек' не только по существенному для их оппозиции семантическому признаку `наличие / отсутствие сильной воли и лидерских качеств', но также характеризует человека как авторитарного, властного, бескомпромиссного. Прилагательное fett в новом ЛСВ `выдающийся, отличный' (etwas / jemand ist fett, eine fette Party, die fettesten Hits), характерном для разговорной формы языка, и противопоставленные ему лексемы durchschnittlich, gewцhnlich отличаются различной функциональной сферой употребления.

Некоторые появившиеся семантические неологизмы имеют в качестве противопоставления антонимичные описательные словосочетания. Например, прилагательное zeitnah в новом ЛСВ `в скором времени, в ближайшее время' (etwas zeitnah umsetzen, zeitnah reagieren, jemanden zeitnah informieren) вступает в антонимические отношения со словосочетаниями in / nach langer Zeit. Глагол rocken в новом ЛСВ `покорить, очаровать', функционирующий в ситуациях, где речь идет о завоевании расположения публики при проведении концертов, культурных мероприятий (das Haus / den Saal / das Publikum rocken), развивает антонимические связи с устойчивыми словосочетаниями kalt lassen, gleichgьltig lassen. Глагольная единица herunterladen в новом ЛСВ `скопировать (файлы, программы) из Интернета на свой компьютер' (ср. русск. скачать) взаимодействует в плане антонимии со словосочетанием ins Netz stellen.

Так же как и в случае с синонимами, появление нового лексикосемантического варианта в семантической структуре одного слова может вызвать развитие нового ЛСВ у антонимичной лексической единицы. Так, например, лексема Nesthocker в основном ЛСВ `птенец или детеныш животного, появляющийся на свет неразвитым и требующий ухода в гнезде' взаимодействует в плане антонимии с существительным Nestflьchter в ЛСВ `птенец или детеныш животного, появившийся на свет в развитом состоянии и через короткое время покидающий гнездо для самостоятельных поисков корма', ср.: (7) Kaninchen werden nackt und blind geboren und sind Nesthocker, wдhrend Hasen ein Fell und offene Augen haben und Nestflьchter sind (Rhein-Zeitung, 05.08.2008).

На основе метафорического переноса у существительного Nesthocker образовался новый ЛСВ `молодой человек (чаще мужчина) в возрасте от 25 до 30 лет, проживающий с родителями'. Появление семантического неологизма стало причиной развития нового значения в семантической структуре Nestflьchter - `молодой человек (чаще мужчина), рано покидающий родительский дом и обеспечивающий себя самостоятельно', ср.: (k)ein Nesthocker / Nestflьchter sein, als Nesthocker / Nestflьchter gelten. Здесь имеет место явление лексико-семантической аналогии, вовлекающей в сходные семантические процессы парадигматически связанные слова. Лексемы вступают в антонимические отношения как по основным, так и по новым ЛСВ. Например: (8) Der Mensch ist seinem Wesen nach ein Nesthocker - kein Nestflьchter. Deshalb braucht er fьr seine harmonische seelische Entwicklung konstante Wдrme, Geborgenheit und liebevolle Zuwendung (St. Galler Tagblatt, 06.07.2000).

Приведенные факты показывают, что хотя антонимические отношения менее типичны для семантических неологизмов исследуемого периода, они также носят сложный, разносторонний характер.

Другим аспектом системных отношений в лексике являются синтагматические связи лексических единиц. Принадлежность слова в новом ЛСВ к той или иной лексико-семантической парадигме устанавливается, как это видно из анализа приведенного языкового материала, на основе его синтагматических связей. Характер и специфика смыслового содержания лексических единиц в пределах одной лексико-семантической парадигмы находят выражение в особенностях их употребления, лексической и синтаксической сочетаемости с другими словами. Синтагматические связи играют большую роль при разграничении новых и уже существующих лексико-семантических вариантов отдельных слов. Более того, новый вариант получает общественную санкцию именно на базе употребления, изменившейся сочетаемости, что, в свою очередь, основывается на семантике языковых единиц [8. С. 46]. Слова в новых ЛСВ устанавливают иные синтагматические отношения, образуют новые языковые связи, отличные от связей данной лексемы по другим ее вариантам. В этом обнаруживается самостоятельность и своеобразие семантических неологизмов.

Выявление лексической сочетаемости слова предполагает определение круга слов, с которыми оно может сочетаться в связной речи, и условий реализации сочетаний. Так, сложное существительное Klammeraffe по основному ЛСВ `обезьяна из рода капуцинов, небольшого размера, с длинным хвостом' употребляется в сфере зоологии, например: der Schwanz des Klammeraffen, den Klammeraffen fьttern, ein wilder Klammeraffe. По данному ЛСВ существительное функционирует также в таких сочетаниях, как wie ein Klammeraffe hдngen, sich wie ein Klammeraffe an etwas hдngen. Производный от основного ЛСВ `назойливый, привязчивый человек' характерен для разговорной формы языка и используется в сочетаниях ein / kein Klammeraffe sein, als Klammeraffe gelten. В производном ЛСВ `степлер' лексема используется как шутливое обозначение канцелярского прибора, предназначенного для скрепления листов бумаги металлическими скобками, например: mit dem Klammeraffen Papierseiten zusammenheften. В новом варианте `графический символ @, отделяющий в адресе электронной почты имя пользователя от названия сервера почтовой службы' существительное используется в таких сочетаниях, как den Klammeraffen eingeben / eintragen / setzen / verwenden; den Klammeraffen auf der Tastatur suchen / finden / erreichen, der Klammeraffe trennt / verknьpft etwas. Как семантический неологизм существительное сочетается с лексическими единицами, качественно отличными по характеру своего значения от слов, вступающих в синтагматическую связь с данным словом по другим его ЛСВ.

Прилагательное sexy, заимствованное из английского языка в 1960-е гг., имеет основной вариант `сексуально привлекательный, вызывающий влечение' и функционирует, например, в следующих сочетаниях: jemand ist / wirkt sexy, jemanden sexy finden, sexy aussehen, sexy Barfrau / Krankenschwester, sexy Wдsche / Stцckelschuhe, sexy Hьftschwung / Auftritt. В новом ЛСВ `отличный, увлекательный, интересный' прилагательное развивает иные синтагматические отношения, ср.: sexy Auto / Film/ Komцdie / Musik/ Stadt, Einkaufen ist sexy, Solidaritдt ist nicht mehr sexy, Berlin ist sexy, die Alpen sind nicht mehr sexy, die DDR war sexy, etwas sexy machen. Приведенные примеры показывают, что в основном ЛСВ прилагательное употребляется с наименованиями лиц, с конкретными существительными, обозначающими предметы одежды, а также с абстрактными отглагольными существительными, обозначающими движения определенного человека. В новом ЛСВ прилагательное характеризуется более широкой сочетаемостью. Ему свойственно употребляться как с конкретными существительными, обозначающими разнообразные артефакты, так и с абстрактными, обозначающими различные действия, состояния, признаки, а также с географическими наименованиями.

Глагол toppen по основному ЛСВ `поднять и закрепить что-либо на верхней части мачты' относится к профессиональной лексике моряков парусных кораблей и употребляется в таких сочетаниях, как eine Rah / einen Baum toppen. По производному ЛСВ терминологического характера `перегнать, очистить от лёгких фракций' глагол функционирует в области химии в сочетании Benzin toppen. В другом производном варианте `ударить клюшкой по верхней части мяча' глагол используется в лексике игроков в гольф в сочетании den Ball toppen. Новый вариант `превзойти, опередить' характерен для разговорной формы языка. В нем глагол отличается своеобразием лексической сочетаемости, ср.: etwas (Arbeit / Show / Konzert / Kino / Party) ist nicht mehr / kaum noch zu toppen, Schlagzeilen / Charts toppen, Leistung / Erfolg / Rekord / Sieg / Ergebnis toppen, Profit / Umsдtze / Zahlen toppen, etwas locker/ dreist toppen, jemanden mit Worten / Taten toppen, sich selbst toppen.

Специфика синтагматического потенциала семантических неологизмов может проявляться не только в лексической, но и в синтаксической сочетаемости, в особенностях моделей синтаксического построения, в которых реализуется слово в новом ЛСВ. Например, у глагола kommunizieren от уже имеющегося ЛСВ `общаться, разговаривать' (per E-Mail miteinander kommunizieren) в середине 1990-х гг. появился новый ЛСВ `сообщать о чем-либо, разъяснять что-либо' (jemand kommuniziert jemandem etwas: Erfolge / Ziele / Inhalte kommunizieren, den Mitarbeitern sollen die Probleme kommuniziert werden; jemand kommuniziert, dass / ob / wer / wie / was…). Лексико-семантическая вариантность здесь затрагивает синтаксические свойства глагола, в новом ЛСВ глагол функционирует как переходный.

Приведенный языковой материал наглядно свидетельствует о том, что дивергенция сочетаемости лексемы служит средством объективирования дифференциации значений в семантической структуре слова и установления границ между отдельными ЛСВ. Семантическое своеобразие и «отдельность» новых ЛСВ слов проявляется в специфике, неповторимости их синтагматического оформления. Изменение лексической и/или синтаксической сочетаемости, появление у лексических единиц нового словесного окружения - надежный признак совершившихся в них смысловых преобразований.

Внутрисистемные взаимоотношения между семантическими неологизмами и другими лексическими единицами не исчерпываются парадигматическими и синтагматическими связями. «Способность слова вступить одновременно в различные лексико-семантические парадигмы… - отмечает Д.Н. Шмелев, - находит соответствие и в деривационном разветвлении данного слова, т.е. в способности различных его значений вступать в различные словообразовательные ряды» [4. С. 199]. О вхождении семантических неологизмов в лексико-семантическую систему немецкого языка свидетельствует их деривационная активность. При этом анализ языкового материала позволяет выявить два направления в развитии деривационных связей слов в новых ЛСВ.

С одной стороны, появление нового ЛСВ у слова может детерминировать образование новых лексико-семантических вариантов у других лексических единиц, находящихся с данным словом в отношениях производности или имеющих общую с ним основу. При этом на семантику лексических единиц влияет как общекатегориальное значение слова [8. С. 16-18; 19. С. 141-148], так и словообразовательное значение, указывающее на способ, который лег в основу наименования предмета, признака или процесса [20. С. 7]. Приведем примеры.

Так, у глагола brennen в середине 1990-х гг. развился новый ЛСВ `записать компакт-диск' (eine CD brennen). Одновременно у производного существительного Brenner также образовался новый вариант `устройство для записи компакт-дисков' (ьber einen Brenner fьr CDs verfьgen, mit einem Brenner ausgestattet sein). Отглагольное существительное с суффиксом -er является наименованием устройства - непосредственного производителя действия, обозначенного глаголом brennen в новом лексико-семантическом варианте.

Глагол surfen приобрел новый ЛСВ `находясь в Интернете, просматривать различные веб-страницы' (durch das/ im Internet surfen). В то же время у производного существительного Surfer появился новый вариант `человек, просматривающий различные веб-страницы в Интернете' (der Surfer erfдhrt Details / erfдhrt alles rund um ein Thema / findet Informationen, ahnungslose Surfer gehen ins Netz, der Surfer klickt Websites / Links an, der Surfer im Internet, der interessierte Surfer). Отглагольное существительное с суффиксом -er обозначает лицо по его отношению к действию, указывая на привычное занятие.

У глагола skaten, заимствованного в немецкий язык в конце 1980-х гг. в значении `кататься на скейтборде', сформировался новый ЛСВ `кататься на роликовых коньках' (auf der StraЯe / mit Freunden skaten). По линии деривационных связей глагол взаимодействует с лексемой Skater с основным вариантом `скейтбордист', в семантической структуре которого сформировались одновременно два новых лексико-семантических варианта: `роликовый конек' (auf / mit Skatern fahren, Skater fahren) и `тот, кто катается на роликовых коньках, роллер' (ein aktiver / geьbter / sportlicher / aggressiver / verunglьckter / verletzter Skater). Развитие новых значений у отглагольного существительного находится во взаимосвязи с развитием семантики глагола skaten. Предположительно оба варианта образовались от производящей основы глагола в новом значении на основе повторного действия одной и той же словообразовательной модели. В одном случае мы имеем дело с названием орудия действия, в другом - с именем деятеля. Как указывает К.А. Левковская, взаимоотношение между именами деятеля и названиями орудий действия объясняется многозначностью или, вернее, многофункциональностью суффикса -er. [21. С. 112].

Прилагательное virtuell характеризуется новым ЛСВ `сымитированный с помощью компьютерных технологий' (der virtuelle Marktplatz / Raum, die virtuelle Universitдt, das virtuelle Unternehmen, die virtuelle Realitдt / Welt des Cyberspace, etwas existiert nur virtuell, virtuell begehbar sein). Параллельно в семантической структуре существительного Virtualitдt, производного от основы virtual (фонематический вариант к virtuell) появился новый лексикосемантический вариант `искусственная реальность, сымитированная посредством компьютерных технологий' (im Zeitalter der Virtualitдt, die Virtualitдt des Internets, zwischen Realitдt und Virtualitдt, Wirklichkeit und Virtualitдt). Существительное в новом ЛСВ обозначает существование предметов, событий, процессов в определенной качественной форме - в форме невещественного образа, смоделированного посредством компьютерных технологий.

Глагол navigieren отличается новым ЛСВ `целенаправленно искать информацию во Всемирной сети, используя определенные гиперссылки и заходя на нужные веб-сайты' (durch das Internet / im Internet navigieren). У существительного Navigation, имеющего с указанным глаголом общую основу, также развился новый ЛСВ `целенаправленный поиск информации в Интернете' (Navigation im/ durch das Internet). Существительное функционирует как имя действия, но вместе с тем анализ сочетаемости c прилагательными показывает, что лексема тяготеет к предметному значению, ср.: eine einfache / leicht zu benutzende / neue / optimale / selbsterklдrende / ьbersichtliche / verbesserte / verstдndliche Navigation. Предположительно в семантической структуре существительного намечается образование еще одного нового, производного от предыдущего, ЛСВ - `система гиперссылок на веб-сайте, оптимизирующая поиск необходимой информации'. Ср.: (9) Moderneres Design und eine neue Navigation sollen den Nutzern helfen, sich noch besser im Angebot zurechtzufinden (Rhein-Zeitung, 07.06.2008).

Приведенные примеры свидетельствуют, что деривационные связи слов влияют на развитие и видоизменение их семантики. Появление нового значения у одного слова обусловливает развитие новых значений у других лексем, уже существующих в языке и находящихся с данным словом в деривационных отношениях или имеющих общую с ним основу. И.Г. Ольшанский говорит применительно к деривационным отношениям между производящим словом и его производными об «отраженной полисемии» [15. С. 50]. Вместе с тем общекатегориальные значения слов, как и значение словообразовательного типа, оказывают известное семантическое влияние на новые лексико-семантические варианты и сочетаемость слов, образованных от одной основы, но принадлежащих к разным частям речи.

С другой стороны, от основ слов в новых значениях образуются лексические единицы, прежде отсутствовавшие в лексическом фонде немецкого языка. И.П. Савицкий называет такие новые слова «неологизмами второго порядка»: они возникают на базе неологизмов, появившихся ранее, имеют с ними общие словообразовательные компоненты и организуются по фиксированным в языке словообразовательным моделям [22].

Как показывает анализ языкового материала, основам слов в новых значениях свойственна высокая словообразовательная активность. Так, от основ глаголов в новых значениях образуются новые глаголы и глагольные единицы. Например, глагол klicken приобрел новый лексико-семантический вариант `щелкать компьютерной мышью с целью запуска определенной программы или команды' (mit der Maus klicken, auf „Suche“/„OK“ klicken, sich durch das Internet / Programm klicken). Основа глагола в новом значении участвует в образовании глагола verklicken и глагольных единиц anklicken, durchklicken, einklicken, herumklicken, hineinklicken, reinklicken, wegklicken, weiterklicken. От основы глагола navigieren в новом значении развились глагольные единицы durchnavigieren, hindurchnavigieren, weiternavigieren. От основы глагола surfen в новом значении образовались сложный глагол netzsurfen и глагольные единицы herumsurfen, weitersurfen. Основа глагольной единицы herunterladen в новом значении участвует в создании производного прилагательного herunterladbar.

Наиболее продуктивным средством образования новых лексических единиц от основ слов в новых значениях является словосложение. В образовании композитов участвуют большей частью основы существительных. Например, основа существительного Tafel в новом значении `раздаточный пункт питания со столами для бездомных и нуждающихся, организованный на частные пожертвованиями и помощь спонсоров' выступает в таких новых сложных словах, как Mittagstafel, Tafelladen, Tafelmitarbeiter, Tafelstiftung. Основа существительного Konsole в новом значении `игровая приставка' участвует в создании таких сложных слов, как Computerkonsole, Videokonsole, Konsolenspiel, Konsolenhersteller. В создании сложных слов принимают участие также основы глаголов и глагольных единиц в новых значениях. Например, основа глагола brennen в новом значении `записать компакт-диск' функционирует в составе таких сложных слов, как Brennanwendung, Brennwerkzeug. Основа глагольной единицы anklopfen в новом значении `уведомить о входящем звонке во время текущего разговора' выступает в композитах Anklopffunktion, Anklopfton, Anklopfservice.

Активно участвуют в образовании сложных слов основы наречий online в новом значении `при подключении ко Всемирной сети' (Onlinebanking, Onlinehandel, Onlinemagazin, Onlinemedien, Onlineredaktion, Onlineshop, Onlineshopping, Onlinezeit) и offline в новом значении `без подключения к Сети, вне Интернета' (Offlinesurfer, Offlinezugriff, Offlinearbeit, Offlinegerдt). Оба наречия взаимодействуют между собой в плане антонимии. Анализ языкового материала показывает, что с появлением семантических неологизмовантонимов online и offline наблюдается усложнение структуры и других понятий современного общества, что находит свое отражение в образовании антонимических пар сложных существительных с основами наречий в новых значениях: Onlinemedien - Offlinemedien (традиционные СМИ, теле- и радиоэфир), Onlineeinkauf - Offlineeinkauf (традиционные покупки в магазинах), Onlinegesellschaft - Offlinegesellschaft (традиционное общество, не использующее сеть Интернет).

Приведенные факты свидетельствуют, что процесс обновления словарного состава не останавливается на появлении семантического неологизма и его принятии носителями языка. Процесс этот продолжается, вызывая возникновение новых лексических единиц. Будучи фактически словами более недавнего происхождения, новые лексические единицы, образованные от основ слов в новых значениях, в силу своего производного характера отличаются ослабленным качеством новизны и воспринимаются носителями языка как частично известные.

Как показывает анализ языкового материала, с развитием семантической структуры слова обогащаются, преобразуются их отношения в системе словарного состава немецкого языка. Слова в новых лексико-семантических вариантах развивают новые парадигматические, синтагматические и деривационные отношения с другими лексическими единицами. Данные отношения характеризуются сложностью, неоднородностью и проявляются в специфике взаимодействия лексических единиц в новых ЛСВ как с уже существующими словами, так и с новой лексикой. Взаимодействие слов играет важную роль в качественной определенности семантических неологизмов, обеспечивает их разностороннее закрепление в лексико-семантической системе языка в целом.

Вместе с тем появление новых лексико-семантических вариантов ведет к существенным изменениям внутри лексического фонда. Динамика семантической структуры отдельного слова обусловливает развитие словарного состава в целом, его качественное и количественное преобразование. В качественном отношении усложняется состав лексико-семантических групп, развиваются новые синонимические и антонимические отношения, дифференцируются существующие деривационные связи слов. В количественном отношении появление семантических неологизмов является мощным фактором развития словарного состава, так как основы слов в новых значениях широко используются в словообразовании для создания новых наименований.

Литература

1. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М.: Высш. шк., 1975. 304 с.

2. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале современного немецкого языка). 2-е изд. М.: КомКнига, 2004. 208 с.

3. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. 281 с.

4. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. 2-е изд., стереотип. М.: КомКнига, 2006. 280 с.

5. Neologismenwцrterbuch [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.owid.de/ Neologismen/. Дата обращения: 02.03.2010.

6. Neuer Wortschatz: Neologismen der 90er Jahre im Deutschen / von Dieter Herberg, Michael Kinne, Doris Steffens; unter Mitarbeit von Elke Tellenbach, Doris al-Wadi. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2004. 396 s.

7. Cosmas II - Corpus Management and Analysis System [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.ids-mannheim.de/cosmas2-web/

8. Ивлева Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке. М.: Высш. шк., 1978. 104 с.

9. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: Виды наименований. Кн. 2. М., 1977. С. 129-221.

10. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. 3-е изд. М.: Высш. шк., 1982. 528 с.

11. Никитина О.А. Усечение одного из компонентов сложных существительных как языковая причина развития новых значений слов в современном немецком языке // Изв. Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. 2009. № 111. С. 146-157.

12. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л.: Наука, 1978. 240 с.

13. Рогожникова Р.П. Варианты слов в русском языке. М.: Просвещение, 1966. 160 с.

14. Ивлева Г.Г. Тенденции развития слова и словарного состава (на материале немецкого языка). М.: Наука, 1986. 136 с.

15. Ольшанский И.Г. Полисемия существительных в языке и тексте. М.: МГПИИЯ, 1982. 81 с.

16. Barz I. Interferenzen beim Wortschatzausbau. Zum Zusammenspiel verschiedenen Nominationsverfahren // Neues und Fremdes im deutschen Wortschatz. Aktueller lexikalischer Wandel. Stickel G. (Hrsg.). Belin; New York: de Gruyter, 2001. S. 156-171.

17. Fleischer W. Neologismen als Wortbildungssynonyme // Linguistische Arbeitsberichte 18. 1977. S. 37-49.

18. Левковская К.А. Лексикология современного немецкого языка. На нем. яз. М.: Высш. шк., 1968. 320 с.

19. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. 2-е изд., стереотип. М.: КомКнига, 2005. 296 с.

20. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. 2-е изд., доп. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 208 с.

21. Левковская К.А. Именное словообразование в современной немецкой общественнополитической терминологии. М.: Изд-во АН СССР, 1960. 164 с.

22. Савицкий И.П. Неологизмы второго порядка в современном немецком языке: Автореф. дис.... канд. филол. наук. Калинин, 1984. 16 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Роль неологизмов в лингвистике креатива. Основные способы реализации креативности в словах. Типы креативных неологизмов в системе немецкого языка, функционально-стилевая принадлежность и эмоционально-экспрессивная окраска данных новообразований.

    дипломная работа [103,3 K], добавлен 25.07.2017

  • Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [181,4 K], добавлен 01.11.2014

  • Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.

    статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013

  • Словарный состав современного русского языка. Отражение процессов, происходящих в обществе, в лексике языка. Использование авторских неологизмов: семантических, лексических и окказионализмов. Роман Т.Н. Толстой "Кысь" как "энциклопедия русской жизни".

    курсовая работа [56,8 K], добавлен 03.09.2013

  • Описание системных связей отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ) – необходимый этап в познании системной организации словарного состава английского языка. Наименования домашних животных представляют собой одну из семантических группировок в языке.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 28.03.2008

  • Слово как одна из основных единиц языка, его роль и специфика взаимодействия друг с другом. Анализ различных связей между словами. Понятие лексикологии как науки о словарном составе языка, особенности ее разделов: семасиологии, этимологии, лексикографии.

    реферат [13,8 K], добавлен 25.12.2010

  • История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

  • Рассмотрение элементарного, структурного и системного подходов к исследованию объекта. Примеры синтагматических отношений между единицами языка при последовательном употреблении в реальной речи. Понятие фонемы, морфемы, лексемы (слова) и предложения.

    презентация [94,7 K], добавлен 15.02.2013

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Актуальность исследований современных методов образования англоязычных и немецкоязычных технологических терминов. Роль технологического фактора как источника образования неологизмов в лексической системе языка. Конверсия как способ создания новых слов.

    статья [35,2 K], добавлен 15.10.2015

  • Системные отношения между лексемами. Организация семантического поля как упорядоченного поля наименований и лексики в виде парадигматических и синтагматических семантических полей. Структура семантического поля. Семантическая структура терминов родства.

    реферат [88,5 K], добавлен 15.05.2014

  • Стилистические особенности неологизмов советской эпохи. Использование лексических неологизмов в СМИ. Развитие советского "политического" языка. Специфика языка советского типа. Формы проявления стилистической либерализации русского языка советской эпохи.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Взгляды ведущих oтечественных и зарубежных лингвистов на прoблему классификации заимствованных слов и неологизмов. Ассимиляция и роль неологизмов в английском языке. Изменения в системе английского языка в результате проникновения рoмaнских зaимствoваний.

    курсовая работа [95,6 K], добавлен 18.12.2015

  • Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.

    дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010

  • Неологизмы как источник пополнения словарного состава языка. Причины появления новой лексики. Классификация неологизмов по способу появления, условиям и целям создания. Источники новой лексики в современном китайском языке. Виды заимствований.

    курсовая работа [37,8 K], добавлен 07.08.2011

  • Центральные проблемы неологии. Определения термина неологизм. Виды неологизмов и их словообразовательные модели. Основные типы новообразований. Лингвистический анализ неологизмов современного английского языка. Классификация по способу образования.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 20.10.2012

  • Стилистическая роль и пути образования неологизмов последних лет, зафиксированные словарем. Аффиксальный способ их формирования, расширение значения, словосложение, заимствование, аббревиация и сокращение. Роль разговорного языка современной молодежи.

    реферат [29,3 K], добавлен 18.07.2011

  • Исследование семантических группировок в рамках классической и когнитивной лингвистики. Принципы построения лексико-семантического поля. Построение и сравнительный анализ лексико-семантических полей "свобода" и "freedom" в русском и английском языках.

    дипломная работа [978,4 K], добавлен 25.03.2011

  • Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009

  • Исторические изменения в лексической системе языка. Деривационные отношения в современном языке. Заимствование как способ пополнения языка новыми словами. Место компьютерного сленга в языке. Компьютерный жаргон как подсистема языка.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 30.11.2006

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.