Формирование и развитие семантики русских светообозначений в аспекте проблемы семантической эволюции

Этимология и история появления светообозначений. Особенности семантики "световой" лексики в современном русском языке. Рассмотрение семантических моделей в рамках системы светообозначений. Исследование понятий света и тьмы в творчестве русских писателей.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.11.2018
Размер файла 56,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Вестник Томского государственного университета

Формирование и развитие семантики русских светообозначений в аспекте проблемы семантической эволюции

О.В. Царегородцева

Аннотация

НИР проводится в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 гг., ГК № П2194. Исследование посвящено рассмотрению семантических моделей в рамках системы русских светообозначений. Уделяется внимание донорско-реципиентным отношениям русских светолексем, выявляемых при анализе истории и этимологии светообозначений, а также при анализе их семантического наполнения в современном русском языке.

Ключевые слова: история русского языка, лексикология, семасиология, сравнительно-историческое языкознание, этимология.

Особенности семантики «световой» лексики освещались в ряде работ. Световая лексика изучалась на уровне синхронии (О.Н. Селиверстова, О.Н. Заикина) [1, 2], на уровне диахронии затрагивались некоторые проблемы светолексем (В. Мажюлис) [3], в русле мифолого-символического исследования световой лексики написаны работы А.Н. Афанасьева [4], А.А. Потебни [5]. В последнее время появляются работы, посвященные исследованию понятий света и тьмы в творчестве отдельных писателей (М.Н. Панкратова) [6], в пределах религиозных текстов (М.А. Садыкова) [7]. Возросший интерес к проблемам светообозначений свидетельствует об актуальности темы в современной науке. Недостаточно изучены этимология и история светообозначений, информация о формировании и происхождении светообозначений сосредоточена главным образом в словарях разного типа (исторических и этимологических) при отсутствии обобщающих работ по светолексемам.

Актуальность содержания и результатов настоящего исследования обусловливается несколькими особенностями современной, в том числе отечественной, лингвистики, в которой практикуется «изучение культур через посредство ключевых слов» (А. Вежбицкая) [8]; по показаниям различий в значениях этих слов и их употреблений определяются глубинные различия культур (например, работы А. Вежбицкой о неуниверсальности человеческих эмоций, о различии понятий «свобода», «дружба» в разных языках).

Изучение семантики в этимологических исследованиях является одним из центральных направлений современной науки. Проблемы семантической реконструкции отдельных слов и их различных группировок освещались в отечественной лингвистике в работах М.М. Покровского (XIX в.) [9], Р.А. Будагова [10], Ю.В. Откупщикова [11], О.Н. Трубачева [12], В.Н. Топорова [13] и др.

Актуальным в современных исследованиях является установление семантических параллелей, устойчивых моделей в развитии семантики. Очевидно, что изучение «изосемантических рядов» (С.С. Майзель, В.П. Старинин) в разных группах лексики реализует принцип системности этимологических и семантических исследований, что не раз подчеркивалось в работах ведущих этимологов (Ю.В. Откупщиков, О.Н. Трубачев и др.).

Каждое слово в отношении к мотивации может быть мотивированным и мотивирующим, в лингвистической литературе эта способность слова получает названия «реципиентно-донорские» отношения, «внутренняя - внешняя» мотивация, «левая - правая» мотивация, «пассивная - активная» мотивация (С.М. Толстая) [14]. В этой парадигме соотношений «внутренняя», «левая», «пассивная» мотивации представляют собой мотивированность слова (слово-реципиент), а «внешняя», «правая», «активная» мотивации означают способность слова мотивировать другую номинацию (слово-донор). Изучение семантических параллелей (семантических универсалий, семантических моделей) в группах лексики является, по сути, изучением мотивационной способности слова, его донорско-реципиентных отношений.

Этимология как лингвистическая дисциплина позволяет выявить подлинные семантические связи между разного рода лексическими структурами языка и понять смысловое содержание слова, этимологию можно представить как науку «о мотивационных связях и основах номинации» (К.-П. Херберман) [15].

Следовательно, принципиально важным представляется написание обобщающих работ, касающихся истории и этимологии слов из различных групп лексики, что позволит выйти на качественно иной уровень исследования. Цель нашей работы - выявить и описать основные семантические модели двух типов: модели, формирующие световое значение, и модели, которые описывают эволюцию световой семантики. Объектом настоящего исследования являются единицы литературного языка, обозначающие свет (свет, блеск, солнце, заря и т.д.), действие светового излучения (сверкать, сиять, светить, искриться и т. д.), качество света (яркий, ясный, белый, бледный и т. д.). Для номинации лексических единиц со значением света, составляющих объект нашего исследования, мы используем термины светолексема, светообозначение, принятые в лингвистической литературе (О.Н. Заикина) [2]. В исследовании был использован и материал русских говоров для демонстрации особенностей развития семантики светолексем.

Все светообозначения в русском языке можно структурировать по основанию «с основным значением света» / «с неосновным значением света». В первой группе находятся лексемы: светить(ся), лучиться, сиять, сверкать, мерцать, искриться, брезжить, блестеть, яркий, ясный, лоск, заря (12). Из этой группы лексем только светообозначение яркий не является светообозначением с исконной семантикой света.

В группе светолексем с неосновным значением света находятся лексемы: полыхать, пылать, вспыхивать, гореть, зажечься, мигать, моргать, мелькать, переливаться, теплиться, серебрить(ся), золотить(ся), фосфориться, белый, бледный, солнце, огонь (16). Из второй группы светолексем с исконным значением света выделяются: мигать, моргать, мелькать, серебрить(ся), золотить(ся), фосфориться, белый, бледный, солнце (9), с неисконным: полыхать, пылать, гореть, вспыхивать, зажечься, переливаться, теплиться, огонь (8).

Следовательно, у большинства русских светообозначений световая семантика исконная; из комплекса светолексем только у светообозначений золотиться, серебриться, искриться, фосфориться, пылать, зажечься, переливаться световые значения фиксируются с XVIII-XIX вв. [16, 17], глагол лучиться и прилагательное лучистый появляются в словарях в этот период (XVIII в.), у глагола теплиться световая семантика фиксируется с XX в. [18. Т. 4].

Проследим основные направления семантической эволюции, которые мы выявили при анализе истории и этимологии светолексем. Для эволюции первоначального значения `свет', `светить', `светлый' характерен ряд моделей.

1. `Светлый'>`ясный', `хорошо видимый', `легко доступный зрению, пониманию'.

Эта модель обнаруживается в семантической структуре светообозначений светить, брезжить, белый, озарять, ясный.

Свет как феномен является той субстанцией, которая позволяет видеть мир и то, что находится в этом мире. Эта способность света, на наш взгляд, обусловливает появление модели `светлый'>`ясный', `хорошо видимый'. Другие реализации этой модели могут быть представлены в семантических переходах:

а) `светить' > `видеть', `свет > зрение' (в говорах светить `видеть, смотреть': глаза не светят) [19. Вып. 36];

б) `светлый' > `прозрачный как легко доступный зрению' (светлая вода), `не темного тона' (светлое пальто), `ничем не затемненный' (ясное небо `светлый, ничем не затемненный, безоблачный') [18. Т. 4 ];

в) `светлый' > `понятный', `определенный, точный', `очевидный', `обладающий ясным умом' (ясная цель, ясное доказательство, ясная речь, освещать вопрос, светлая голова, просветленный, озарить, озаренный) [18];

г) `светлый>`чистый', `очищенный', `светлый' > `непорочный' (в говорах светлить `чистить, мыть, убираться в доме', `чистить металлическую посуду', светелка `чистая, нежилая часть избы', белая горница `чистая горница' [19. Вып. 2, 36], светлые ангелы [18. Т. 4]).

Способность света делать мир видимым обусловливает понимание мира как видимого, поэтому в истории праслав. основы *svмt-, к которой восходят светообозначения свет, светить, светлый, появляется значение `мир' (на всем свете), мы имеем дело с такой цепочкой развития значений, как `свет' > `видимый с помощью света мир'.

В славянских языках эта семантика у производных праслав. *svмt- является основной, ср. укр. свiт `мир, вселенная, человеческое общество', белор. свет `мир', `рассвет', с.-хорв. свкт `мир', польск. њwiat `мир', чеш. svмt `мир', словацк. svet `мир' [20]. Также в пределах семантической структуры праслав. *svмt- встречается модель `видеть мир' > `жить', `свет' >`жизнь', например: прийти на свет `родиться', свету лишиться `умереть', выражение свет очей погас означает `умереть' [19. Вып. 36]. Подобное находим и в других и.-е. языках, ср. древнегреч. цЬпт в контекстах еТн цЬей еЮйТнбй (Софокл) `видеть солнечный свет, т.е. быть в живых, жить', еТт ц. еТлиейЮн (Пиндар) `появиться на свет, родиться' [21. Т. 2]; лат. lux `свет' и `жизнь': luce privвre (Цицерон) `лишить жизни, отнимать жизнь' [22].

Значение `этот мир, жизнь' эволюционирует в `люди в этом мире, человеческое общество', ср. свет лукав, что весь свет скажет [23].

В говорах встречается прилагательное светный со значением `худой', ср. контекст: какая светная ты стала! [19. Вып. 36]. Вероятно, `худой' в данном случае означает `прозрачный', ср. выражение он стал совсем прозрачный в обозначениях болезненного вида человека, который стал худым от болезни.

2. `Светлый' > `яркий'.

Эта модель находит свое отражение в семантической структуре светообозначений: светить, сиять, сверкать, яркий, ясный, искриться, озарять, белый, блестеть, солнце, пылать, полыхать, гореть, жечь, огонь - и в значениях производных этих светолексем. Модель `светлый' > `яркий' может выражаться в переходах значений:

а) `светить' > `выделяться чем-либо (достоинствами, недостатками)', `светлый' > `славный, знаменитый' (блестящий офицер, яркая личность, сияние добродетелей, сиятельный князь, сиятельство, светлость) [18, 23], ср. в древнегреч. яз. лбмрсьт `светлый', `радостный', `славный' [21. Т. 2], лат. illustris `светлый' и `сиятельный', `в императорскую эпоху звание высших сановников и их жен' [22], такое же значение имело существительное illustratus `сиятельство, почетное звание высших сановников' [Там же];

б) `светить' > `ярко проявляться (чувствам, эмоциям)', `светлый' >`радостный, веселый' (глаза зажглись ненавистью, глаза искрились каким-либо чувством, глаза светились добротой, он лучился добротой [18], в говорах яркий `сердитый, суровый, вспыльчивый', также зарный, зарной `подобный зареву, зарнице' и вместе с этим `огненный, пылкий, страстный до чего', `жадный, завистливый' [19. Вып. 11]), ср. укр. яркий `страстный (в половом отношении)' [24. Вып. 8], древнегреч. лбмрсьт `светлый', `радостный', `ожесточенный', `серьезный, грозный' [21. Т. 2];

в) `светлый'> `превосходный, лучший', `хороший', `любимый' (в говорах блесной `очень блестящий, превосходный, замечательный', также в говорах белый `хороший (о жизни)', жить на белом `жить без забот', свет ты мой, солнышко мое `обращение к любимому человеку' [19. Вып. 2, 36]). Эта модель характерна и для других языков: польск. њwiatіy и њwietny `превосходный, отличный', њwietnoњж `великолепие'[25. Т. 2], лат. luminфsus `светлый', `замечательный' [22];

г) `светлый' > `богатый' (в говорах светловать `жить в довольстве, достатке', светленько `в достатке, зажиточно' [19. Вып. 36]);

д) `светить' > `ослеплять' (глаза светлить `обманывать, вводить в заблуждение' [Там же]);

е) `светлый'> `яркий', `цветной' (светковный `с яркой, пестрой коркой' свет `украшение на голове невесты', `рисунок на ткани, вышивка', `в свадебном обряде - елка, украшенная цветами и свечами', сиянка `украшение на брусе' [19. Вып. 37], ясный `отличающийся, выделяющийся яркостью красок': брюки ясные вышли [26], в древнерусском языке бльскь, блескъ - это и `блеск', и `цвет' [23. Вып. 1]).

Значение `цветной, яркий' в свою очередь обусловливает появление таких производных от светолексем, как блискун `мак' [19. Вып. 3], заря `цветы' [19. Вып. 11]. В «Словаре русских народных говоров» заря со световым значением и заря со значением `цветы' даются как омонимы, М. Фасмер описывает лексему заря `трава' как «темное слово» [27. Т. 1], но велика вероятность их генетического сближения, ср. в говорах цвести, цветать `рассветать' и цветок, цвести `распускаться, покрываться цветами'. У светолексемы заря и ее производных часто встречаются значения, связанные с цветением, например: заря зарей `очень сильно, обильно цвести': Они вышли, картошки-та… они летось вышли, цвели заря зарей (Ряз., 1960-1963) [19. Вып. 11].

Дальнейшее развитие семантики `светлый'> `яркий', `цветной' связано со значениями увеличения жизненных сил, с расцветом, т.е. можно зафиксировать переход `светлый'> `яркий', `цветной'> `цветущий', далее могут развиваться значения `красивый', `украшенный', `здоровый'. Например, в говорах встречается выражение, употребляемое при детской игре «в зорю», где свет зари становится олицетворением красоты: заря заряница, красна девица, по лесу ходила, ключи потеряла, месяц видел, солнце скрало. Также встречаются зарко `привлекательно', в зорю посмотреть `о внешней красоте человека': Сробил дурак по сказанному, как по писанному, и стал молодецмолодцом, в зорю посмотреть, что ни в сказке сказать, ни пером описать (Кирен. Иркут., Архив РГО) [19. Вып. 11], в древнерусском языке при описании цветущего вида человека находим выражения в светлости и в радости лицо царево [23. Вып. 23] или БЕ бо Василiи образомъ тEлесны яснъ [28. Т. 3].

Подобное развитие значений отмечено у глагола цветать `рассветать' (в говорах) [29] и цвести `распускаться, покрываться цветами', перен. `преуспевать', `успешно развиваться, процветать', `находиться в поре физического расцвета, быть здоровым, красивым' [18. Т. 4], а также у древнегреческого прилагательного лбмрсьт `блистательный, цветистый', `полный жизни, цветущий' [21. Т. 2].

Дальнейшая реализация семантики `цветение, цвет жизни' обнаруживается в значениях типа `зреть, созревать'. Совмещение последнего значения и световой семантики можно наблюдать в семантическом наполнении диалектного глагола зорить `делать что-либо ранним утром, сверкать, блестеть (обычно о молнии)' [19. Вып. 11] и также `способствовать созреванию хлебов (о зарницах)', `оставлять на корню до полного созревания, доводить до полной зрелости в тепле овощи, фрукты и т.п.': зорить огурцы для семян, глагол зорить получает следующую интерпретацию в говорах: «О молнии: сверкать и содействовать созреванию нив, которые получают тогда желтый, золотистый цвет» [19. Вып. 11], зорит хлеб - молниею обжигает по вечерним зорям хлеб, зориться `зреть, наливаться, когда на небе сверкают зарницы (что, по народному поверью, способствует созреванию хлебов)' [Там же]. К этой же сфере значений относится выражение зорить дочку, сына `растить, относясь бережно, заботливо' [Там же].

3. Помимо моделей `светлый' > `ясный, хорошо видимый' и `светлый'> `яркий', в группе русских светообозначений наблюдается семантическая модель `светить' > `быстро двигаться'.

Значение `быстрый' прослеживается в словах, однокоренных со светообозначением блестеть, а также в эволюции светолексем полыхать, мерцать, моргать, мигать, мелькать. Русское блеск восходит к праслав. *blмskъ, в других славянских языках от этой праслав. основы образованы болг. блясък `блеск', с.-хорв. blijesak `блеск, молния', словен. blкsk `блеск, мерцание', чеш. blesk `молния, блеск', укр. блиск `блеск, молния', старослав. блиск `молния', словен. blisk `молния' [24. Вып. 2]. Праславянское *blмskъ представляет собой имя, соотносимое с глаголом *bliskati/*blistati, и содержит производную ступень -о- вокализма по отношению к глаголу [Там же]. В большинстве славянских языков лексемы с корнем *blмsk-, **blisk- обозначали не только блеск как таковой, но и такое природное явление, как молния. С этим корнем в болгарском языке находим бляскам `блестеть' и блъскам `бить, ударять, толкать', в словен. blisniti `сверкнуть, ударить', в укр. блискати `сверкать' и `бить, лягать', блиснути `блеснуть' и `упасть', блискавоногий `быстроногий', в чеш. bleskovм `молниеносно, с быстротой молнии' [24. Вып. 2]. В русских говорах встречаем блискавка `молния', блистаница `комета', блись `слово, обозначающее мгновенный блеск, мгновенное сверкание': Я гляжу, а светла в окне блись или только пятками блись (о быстром беге), блеснуться `броситься в глаза': Потом что в глаза блеснется, то и буду делать [19. Вып. 2]. Присутствие во всех этих значениях семантики быстроты, а также наличие значений `молния', `комета', `бить, ударять' позволяют предположить, что изначально лексемами с этим корнем обозначался яркий, недолго длящийся по времени свет, как свет молнии или кометы. Поэтому и фиксируются слова с семантикой быстрого движения или удара.

Материал показал, что со значением быстрого движения тесно связано значение неровного света. Светообозначениями, которые несут семантику переменчивого света, являются: мерцать, моргать, мигать, мелькать. Среди них выделяется только одно с основным световым значением, это глагол мерцать, у остальных светолексем в качестве основных закрепились значения, связанные с быстрым движением век и быстрым движением вообще (появлением на короткое время). Генетически эти светолексемы восходят к двум синонимичным и.-е. основам *mer- и *meigh-/*meik- [30], которые обозначали неровный, переменчивый свет. У производных этих основ в славянских языках наблюдаются параллели в развитии семантики. Во-первых, это `светить неровным светом' > `мелькать, моргать, мигать (переменно светиться/ темнеть)' > (по аналогии) `двигать веками, мигать'; во-вторых, это `светить неровным светом' > `мелькать, моргать, мигать (переменно светиться/темнеть)'>`быстро двигаться'.

Понятие неровного, переменчивого света оказывается неразрывно связанным с понятием движения, отсюда появление в русском языке слов мигом, мельком, в чеш. migati `быстро бежать', `быстро шевелить', в словацком mihat' `быстро двигать, шевелить; жмурить, моргать', mihat' sа `быстро шевелиться, мелькать' [24. Вып. 19].

Дальнейшее развитие значений `моргать', `быстро двигаться' может идти у дериватов исследованных нами светообозначений по таким моделям:

а) `моргать, мелькать, быстро двигаться' > `пропускать что-либо' > `проматывать, неразумно тратить время/деньги', например: моргу гонять `вести праздную жизнь, бездельничать' [19. Вып. 18], в других славянских языках с тем же значением ст.-чеш. mrhati `проматывать' (рус. проморгать `упустить что-л.'), словацк. mrat? `неразумно тратить, проматывать' [24.

Вып. 19];

б) `моргать, мелькать, быстро двигаться'> `быть непостоянным/капризным', например, моргаситься `вести себя капризно, легкомысленно, быть непостоянным в своих желаниях', моргай `человек, постоянно всем недовольный, на которого невозможно положиться', мельгун `о том, кто мигает или подмаргивает' `шалун, волокита' [19. Вып. 18];

в) `моргать, мелькать, быстро двигаться' > `идти моросящему дождю', например: моргасить (о погоде) `мокреть, идти ситничку, бусу'; моргасинница `ситничек, осенний мелкий дождь, морос, бус', мигичка `мелкий моросящий дождь, изморось' [19. Вып. 18].

4. Еще одна модель, которая встречается в рамках группы светообозначений, - это модель, связанная с семантикой `Бог, божественная сущность': `свет'> `Бог'.

Отражение этой модели наиболее ярко присутствует в семантической структуре светообозначения свет, в древнерусском языке этим словом обозначался атрибут Бога. Вероятно, появление подобной семантики было обусловлено тем, что словом свет в евангельских текстах переводилось древнегреческое цщЮт, которое обозначало божественную силу, божественный свет: еТгщ еТймй цщЮт фпхЮ кьумпх я есть свет мира.

В значениях светолексем сияние, сиять также наблюдается соотнесение с семантикой `имеющий отношение к Богу, священный', например: сияние `сиянье вокруг головы святого, на иконах, венец, венчик' (В. Даль) [17. Т. 4], в древнерусском языке сиять `повелевать светить солнцу (о Боге)' [23. Вып. 23].

Культурная модель, соединяющая понятие божественной сущности и света, распространяющегося с неба, обиталища божественных сил, актуальна не только для русского языка, но и для индоевропейских языков в целом, ср. родственные древнеинд. dyвмuh `т небо', древнегреч. Жеэт `Зевс', древнеинд. dyвмuљpita `Отец неба', лат. Diзspiter. Основа *di?ios дает производные в древнеинд. языке - divyб `небесный', в древнегреч. дЯпт `божественный', в лат. dоus `божественный', Diвna `Богиня луны', в этрусск. Tiv `Бог', tives `месяц', с аблаутной ступенью d?u- в древнеинд. dyu mбnt `ясный, светлый', бdyaut `светлый' [30. С. 183-187].

5. `Светить'> `угасать', `светиться неровным светом' > `затмеваться в процессе перерывов в свечении, моргать, мигать' > `темнеть'. Реализацию этой модели мы можем наблюдать на примере светообозначений бледный и мерцать, ср. значение слова бледный `слабо окрашенный, неяркий, светящийся слабым светом, без блеска, тусклый' [18. Т. 1].

Глагол мерцать в современном русском языке имеет значение `светиться неровным, колеблющимся светом' [18. Т. 2], но в «Словаре церковнославянского и русского языка» этот глагол представлен со значениями `слабо сиять, угасать, омрачаться, меркнуть' и `отбрасывать свет, блестеть в некоторых точках, перемежаясь с точками светлыми и темными' (в минералогии) [31. Т. 1]. Отношение к семантике `тьма' отражено и в старославянском мръцати `темнеть', `меркнуть' [32]. Этимологически светообозначение мерцать связано с глаголом меркнуть `темнеть' [24. Вып. 21], у него тоже прослеживается эта «двойственность» семантики, в древнерусском языке глагол меркнути имеет значение не только `тускнеть, начать сгущаться, темнеть, опускаться (о ночи)', но и `начинать рассеиваться (о темноте)' [23. Вып. 9], ср. с.-хорв. мрцати `испуштати слабу светлост, мигати, трептати (о свете), мрачити се', с.-хорв. диал. мрцати `смеркаться, темнеть; мерцать, мигать, поблескивать', перен. `терять сознание, помрачаться (о сознании)', белор. диал. мiрцаць `сверкать, мерцать' [24. Вып. 21]. Форма *mьrcati является фонетическим вариантом к *mьrkati(sк), появившимся в результате 3-й (прогрессивной) палатализации k > с. К *mьrkati(sк), в свою очередь, восходит русское меркнуть, ц.-слав. мръкати `темнеть', болг. мрьква се `темнеть, смеркаться', чеш. mrkati `мигать, моргать; мелькать, мерцать, светить прерывисто или меняя силу света', н.-луж. myrkas, merkas, диал. merkas `моргать, мигать, рябить (в глазах), сверкать', спец. `делать быстрые движения', myrkas se `темнеть, смеркаться' и т.д. [24. Вып. 21]. Таким образом, соседство семантики `темнеть' и `мерцать, светиться слабым светом' существует и в славянских языках, демонстрируя неразрывную связь.

Ю. Покорный восстанавливает и.-е. корень *mer- `сверкать, искриться' для рассматриваемых нами слов. Помимо славянских соответствий, в этимологическое гнездо этого корня он включает древнегреч. мбсмбЯсщ `сверкать, искриться, слабо поблескивать', бТмбсйгЮ `мерцание', лат. merus `чистый', иллир. mriju `сверкать', `брезжить', `смеркаться', гот. maъrgins `утро', лит. mйrkiu `мигать, моргать, мерцать' [30. С. 733-734].

Вероятно, словами с корнем *mer- обозначался слабый, неровный свет, возможно, свет на границе дня и ночи (см. значение в русском языке мерцание `борьба света с мраком' («Словарь церковнославянского и русского языка»), отсюда появление семантики `моргать', `мигать' и значения `смеркаться' в соседстве со световыми значениями. Мы имеем дело с развитием семантики `светиться неровным светом' > `затмеваться в процессе перерывов в свечении, моргать, мигать' > `темнеть'. В этой семантической шкале отражен процесс постепенного угасания света, выражением чего и являются производные корня *mer-. Последствием такой семантической истории является присутствие в русском глаголе мерцать компонентов `неровный свет', `колеблющийся свет'.

Процесс `светить прерывистым светом'> `рассветать, рассеивать тьму', `ярко светить', наблюдаемый в рамках этого этимологического гнезда, тоже находит свое отражение в языках (иллир. mriju `смеркаться' и `сверкать', `брезжить', гот. maъrgins `утро', древнегреч. мбсмбЯсщ `искриться, слабо поблескивать' и `сверкать'), в славянских же языках большее отражение нашла первая модель, судя по фиксации значений.

Помимо значений, для которых световая семантика стала «донором», мы можем выделить значения, для которых световая семантика стала «реципиентом»; отметим семантические переходы, характерные для этой группы слов: этимология световой лексика семантика

1) `гореть'> `светить' (пылать, полыхать, вспыхивать, зажечься, яркий, гореть, теплиться, огонь);

2) `блестящий, светящийся предмет'>`светить' (золотиться, серебриться, фосфориться);

3) `быстро двигаться'> `светить' (сверкать, переливаться, полыхать).

Связь значений света и быстрого движения, как мы видим, является двусторонней, т.е. и светообозначения могут развивать значение `быстрый', и от значения `быстрый' развивается значение `светлый'.

Глагол сверкать, как и глаголы светить, сиять, является одним из основных обозначений действия света в русском языке. Этимологический анализ глаголов светить, сиять показывает, что они генетически восходят к и.-е. корням со световой семантикой. Иначе обстоит дело с глаголом сверкать.

Контексты слов сверкать, сверкание предполагают, что это свет, во-первых, яркий, а во-вторых, прерывистый, ср. значение слова в современном русском языке `сиять ярким, искристым, прерывистым светом', `ярко блестеть, переливаться, отражая свет, лучи' [18. Т. 4]. Это отличает глагол сверкать от светить, сиять, в глаголе сверкать важна частота импульса света, частота изменения его в единицу времени. В этом значении глагол сверкать коррелирует с глаголом мерцать, где тоже актуальна частота импульсов света, но она ниже и излучаемый свет не является таким ярким: На небе уже мерцали звезды… тускло мерцала свечка.

С русским сверкать в славянских языках этимологически связаны лексемы, не имеющие значения света, например: чеш. cvrcati, svrиeti, љverkati `жужжать, свистеть' [20], польск. жwierkac, њwierkaж, љwiergotaж `чирикать', `щебетать', `трещать' [25. Т. 2], а также в древнерусском языке глагол свьрчати [28. Т. 3], у В. Даля сверчать `производить стрекочущий звук', `верещать' [17. Т. 4]. В балтийских языках тоже находим соответствия такого плана: лит. љvirkљtu, латыш. svirkti `жужжать, пищать, дудеть' [20].

Исключение составляет контекст, приводимый А. Брюкнером в этимологическом словаре польского языка: њwierczki w ochach [33]. Вероятно, здесь идет речь о блеске глаз.

Есть основания для сближения сверкать и свьрчати (сверчать), в семантическом плане это сближение подтверждается аналогиями: перенесение значений со слуховых на зрительные и наоборот достаточно частое явление в жизни языка: укр. луна - это `отражение света', `отблеск', а также `отражение звука', `эхо', там же лунати `звучать', лункий `звонкий' [24. Вып. 16].

Реконструировать семантику слова помогает обращение к его истории. В письменных памятниках древнерусского языка глагол сверкать в значении `светить' не фиксируется. Но в Домострое, памятнике древнерусской литературы, зафиксирован контекст губами не сверкати как одно из нежелательных действий для благовоспитанного человека. А.Г. Преображенский толкует глагол сверкать в этом контексте как `быстро двигать, шевелить, чавкать' [34. Т. 2]. В данном примере содержится фиксация промежуточного градуса семантической диахронической шкалы от `щебетать, чирикать, жужжать, шептать' и пр. к `сверкать, светить'. Действительно, в примере очевидна связь со значениями такого плана, как `щебетать, жужжать, шептать', выраженная в значении `чавкать', но появляется указание на быстроту действия: `быстро двигать губами'. Идея о быстром воспроизведении звука (щебетать, верещать) соединяется с идеей быстроты вообще. На наш взгляд, развитие значения `сверкать, светить' произошло посредством значения `быстро двигаться'. И в данном случае это можно подтвердить типологией развития значений. В древнегреческом языке также существует лексема Тбсгьт со значением `быстрый' и `светлый', восходящая к и.-е. корню *ar(e)g-, *arg-, *rт?i- `блестящий, беловатый' [30. С. 64-65].

Мы предполагаем следующую цепь развития семантики: `издавать стрекочущий звук, шептать, чавкать'> `производить быстрые, повторяющиеся движения при звучании' (губами сверкати) > `быстро двигаться, мелькать' (сверкать пятками) > `сверкать, блестеть'.

Материал для подтверждения реализации семантической модели от `быстро двигаться' к `сверкать' в рамках этимологического гнезда сверкать, сверчок, древнерусского свьрчати дают и диалекты. Например, сверк `сверкание' и свёрк `употребляется для обозначения блеска при быстрых, повторяющихся движениях' (Куйбышев), сверкать `появляться где-либо, ездить куда-либо на короткое время' (Иркутск), сверкучий `сверкающий, блестящий' и `эпитет молнии' (фольк.) [19. Вып. 36]. Думается, появление последнего значения также не случайно и связано не только со способностью молнии сверкать, но и ее свойством появляться на короткое время и исчезать.

Реконструируются праслав. формы глаголов сверкать и этимологически связанного с ним сверчать: *svьrkati и *svьrиati (вероятно, из *svьrиeti), форма на -ati развивается, возможно, под влиянием *svьrkati.

Светообозначение полыхать отличается тем, что связано как с семантикой быстрого движения, так и с семантикой горения. Это видно и по диалектному материалу, где полых употребляется по значению глагола полыхать (о пламени): огонь полых по стенам [19. Вып. 29], лексема полых в этом случае обозначает быстрое движение огня, своеобразный «удар» пламени, сопровождающийся свечением, ср. русское просторечное засветить `ударить' или звездануть с тем же значением.

Таким образом, анализ истории и семантической эволюции русских светообозначений позволяет утверждать следующее:

1) большинство русских светообозначений имеют исконную семантику света, они складываются в индоевропейский период, что свидетельствует о развитой системе светообозначений уже в эту эпоху;

2) для формирования световых значений ведущими являются семантические переходы `гореть' > `светить' (пылать, полыхать, вспыхивать, жечь), `быстро двигаться' > `светить' (сверкать, полыхать), а также `блестящий или светящийся предмет' > `блеск, свет' (фосфориться, золотиться, искриться, серебриться, зеркальный), причем номинация самого блестящего или светящего предмета этимологически связана со световой семантикой;

3) ведущими семантическими моделями, формирующими развитие световой семантики, являются: 1) `светлый' > `ясный', `хорошо видимый', `легко доступный зрению, пониманию'; 2) `светлый' > `яркий', `выделяющийся среди других чем-л.'; 3) `светить' > `быстро двигаться'; 4) `cветить' > `угасать', `светиться неровным светом' > `затмеваться в процессе перерывов в свечении, моргать, мигать' > `темнеть'. Именно эти модели обеспечивают семантическую связь светообозначений с другими семантическими полями.

Литература

1. Селиверстова О.Н. Опыт семантического анализа группы русских и английских глаголов с общим компонентом «излучать свет» // Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку. М., 1970. С. 98-115.

2. Заикина О.Н. Параметры комплексного анализа семантической категории: на примере средств обозначения света в русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2004.

3. Мажюлис В. И.-е. *ghei- «светить, сверкать» // Этимология 1984. М., 1986. С. 124 -128.

4. Афанасьев А.Н. Мифы, поверья и суеверия славян. М.: ЭКСМО; СПб.: Terra fantastica, 2002. Т. 1. 794 с.

5. Потебня А.А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. 622 с.

6. Панкратова М.Н. Поэтика света и тьмы в творчестве Ф.М. Достоевского: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2007. 28 с.

7. Садыкова М.А. Лингвокультурный анализ мифологизированных концептов «Свет/ Light» и «Тьма/Darkness» в текстах Священного Писания: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Ижевск, 2007. 19 с.

8. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов // Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. С. 263-484.

9. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959. 382 с.

10. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования (романские языки). М.: Изд-во Моск. ун.-та, 1963. 302 с.

11. Откупщиков Ю.В. Очерки по этимологии. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. 480 с.

12. Трубачев О.Н. Труды по этимологии. М.: Языки славянской культуры, 2004. Т. 1.

800 с.

13. Топоров В.Н. Исследования по этимологии и семантике: В 3 т. М.: Языки славянской культуры, 2005, 2006.

14. Толстая С.М. Мотивационные семантические модели и картина мира // Русский язык в научном освещении. М., 2002. № 1(3). С. 112-128.

15. Херберман К.-П. Компаративные конструкции в сравнении: К вопросу об отношении грамматики к этимологии и языковой типологии // Вопросы языкознания. 1998. № 2. С. 43-73.

16. Словарь русского языка XVIII в. / Под ред. С.Г. Бархударова и др. СПб.: Наука, 1984- 2004. Вып. 1- 14.

17. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Прогресс: Универс, 1994. Т. 1-4.

18. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Рус. яз., 1981-1984.

19. Словарь русских народных говоров / Ф.П. Филин и др. Л.: Наука; СПб.: Наука, 1965- 2006. Вып. 1-40.

20. Mikloљich F. Etymologisches Wцrterbuch der slavischen Sprachen. Wien, 1886. 548 c.

21. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь: В 2 т. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1958.

22. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. М.: Рус. яз., 2000. 846 с.

23. Словарь русского языка XI-XVII вв. / Под ред. С.Г. Бархударова и др. М.: Наука, 1975- 2002. Вып. 1- 26.

24. Трубачев О.Н. Этимологический словарь славянских языков. М.: Наука, 1974-1997. Вып. 1-24.

25. Гессен Д. Большой польско-русский словарь: В 2 т. М.: Рус. яз., 1980. Т. 1-2.

26. Словарь современного русского народного говора / Сост. Г.А. Баринова и др. М.: Наука, 1969. 612 с.

27. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1964-1973. Т. 1-4.

28. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка: В 4 т. М.: Книга, 1989. Т. 1-4.

29. Словарь русских говоров Сибири. Новосибирск: Наука, 2006. Т. 5. 395 с.

30. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wцrterbuch. Bern; Mьnchen, 1959-1969.

31. Словарь церковнославянского и русского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии наук: В 2 кн. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001 (репринт).

32. Старославянский словарь (по рукописям X-XI вв.) / Э. Благова и др. М.: Рус. яз., 1994. 842 с.

33. Brьckner A. Sіownik etymologiczny jкzyka polskiego. Warszava, 1940. 807 с.

34. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка: В 2 т. М.: Гос. издво иностранных и национальных словарей, 1959. 674 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сущность универбатов. Соотношение понятий "универбат" и "словообразовательный тип". Деривация универбатов в диахроническом аспекте. Особенности семантики универбатов. Отличительные признаки словообразовательной и морфемной структуры универбатов.

    дипломная работа [122,6 K], добавлен 31.10.2007

  • История и источники появления русских фамилий, классификация с точки зрения их возникновения и значения. Исследование происхождения и частотности повторения фамилий в современном русском языке на примере территории Наро-фоминского муниципального района.

    реферат [259,4 K], добавлен 21.09.2012

  • История отечественного терминоведения. Выявление лексических и семантических особенностей специального текста для применения этих знаний в практике моделирования семантики специального текста. Требования к терминам, их анализ. Понятие фоновой лексики.

    курсовая работа [106,3 K], добавлен 14.11.2009

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Основные аспекты изучения лексико-семантической группы слов-цветообозначений в современном русском и китайском языках. Типологические особенности языков. Ахроматические и хроматические цветоощущения. Роль контраста цветового тона в развитии семантики.

    дипломная работа [89,7 K], добавлен 10.03.2012

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

  • Понятие тюркизмов в русской лингвистике. Предпосылки проникновения тюркской лексики в русский язык. Анализ русских говоров в Башкортостане. Характеристика тюркизмов с фонетической, лексико-семантической, словообразовательной и синтаксической точек зрения.

    курсовая работа [43,5 K], добавлен 21.03.2010

  • Выявление и описание объема семантики производных слов в сфере окказиональной лексики. Причины бурного образования компьютерного сленга, его значимость в контексте адаптационного процесса пользователя. Компьютерный жаргон в современном русском языке.

    творческая работа [30,3 K], добавлен 28.02.2010

  • Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.

    дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012

  • Положение семантики в кругу лингвистических дисциплин. Суть когнитивной лингвистики, анализ когнитивной информационной семантики с позиции семасиолога-лингвиста, когнитивное направление в США. Свидетельства относительной автономности языковых механизмов.

    реферат [18,7 K], добавлен 04.09.2009

  • Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

    курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016

  • Исследование проблем философии языка. Рассмотрение теорий значения в рамках логической семантики. Формирование и развитие языка, его понимание, интерпретация и процесс коммуникации между людьми. Особенности теорий значения в языковой прагматике.

    курсовая работа [132,3 K], добавлен 03.07.2017

  • Признаки и специфика освоения заимствованной лексики. Англо-американские и французские слова в русском языке. Социальные, психологические, эстетические функции иностранных заимствований. Особенности активной и пассивной общественно-политической лексики.

    курсовая работа [39,1 K], добавлен 28.12.2011

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015

  • Языковая картина мира и метафора. Стилистическая и экспрессивная характеристика зооморфизмов и групп производящих слов-зоонимов, их исследование в антропоцентрическом аспекте. Пометы лексико-семантических групп зоонимов и зооморфизмов в толковых словарях.

    дипломная работа [130,4 K], добавлен 11.11.2014

  • Сущность понятий "концепт", "концептосфера", "ментальность". Особенности реализации концепта "власть" в русских пословицах и поговорках. Высшее происхождение власти, образ идеального правителя. Царь и народ: вопрос повиновения в русском фольклоре.

    курсовая работа [25,8 K], добавлен 22.08.2011

  • Развитие теории лексико-семантического поля (ЛСП). Теория Шмелева о регулярных переносах значений в рамках лексико-семантического поля. Оценочная основа эпидигматической системы ЛСП прилагательных вкуса в испанском языке. Лингвистическая теория оценки.

    курсовая работа [94,3 K], добавлен 12.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.