На заре русской неографии

Анализ причин возникновение потребности в словарях новых слов. Вклад С.И. Ожегова в разработку словаря новых лексических пополнений. Обоснование необходимости лексико-семантической разработки неологики в 1920-х гг. Формирование современной неографии.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.11.2018
Размер файла 21,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Институт лингвистических исследований Российской академии наук

На заре русской неографии

Е.А. Левашов

Аксиоматично, что всякий толковый словарь современности связан со своим языковым временем. Аксиоматично, что старые слова соседствуют в нем с новыми. Аксиоматично, что «каждый культурный народ должен следить за изменениями в словаре своего языка» (Л.В. Щерба). Наконец, представляется аксиоматичным, что следить за лексико-семантическими изменениями в живом языке надежнее и представительнее с помощью особых словарей - словарей новой (и только новой) лексики. Конечно, можно и сейчас создавать словари новых слов какой-либо эпохи прошлого (например, Петровской), но русская лексикография таких примеров вроде бы не знает.

Потребность в словарях новых слов особо ощутимо возникает в переломные времена, вызывающие всплеск обновленческой тенденции. Но такие словари (например, словарь Мерсье, 1801 г., связанный с эпохой Великой французской революции) разовы, несерийны. Для того же, чтобы постоянно наблюдать за изменениями в языке, необходимы словари, следующие за языковой действительностью, для чего временное пространство «режется» на равные куски (независимо от каких-либо внешних обстоятельств) - год, десятилетие, два человеческих поколения, - и создаются словари, следующие по времени один за другим без каких-либо перерывов. Таковы наши нынешние неологические словари.

Сейчас словари (единичные и серийные) новых слов в русской и зарубежных лексикографиях стали явлением обыденным. Неография стала частью мировой лексикографии. Само же осознание необходимости лексикографической констатации новой для языка лексики относится к трехсотлетней давности. И произошло это у нас, в России. Петр Первый и здесь оказался первым. Вводя в российскую жизнь новые государственные, административные, военные, общественные, культурные реалии и понятия, он тем самым вводил в русский язык и новые - и в первую очередь иноязычные - слова. Впрочем, новые зарубежные реалии и новые слова внедрялись в русскую жизнь и в русский язык и помимо Петра. Например, еще в 1700 г. в Москве распространялось объявление: «Сим всему миру являет Яков Андреев сын Гассениус, часового дела мастер, что во дворе окольничего Ивана Ивановича Головина… будет вскоре установлено счастливое испытание, по иноземически называемое лотерея, в 8 рублей лот». Самого Петра раздражало использование кем-либо «иноземических» слов без надобности. Он писал послу Рудковскому: «В реляциях своих употребляешь ты зело многие польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразить невозможно; того ради впредь тебе реляции свои к нам писать все российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов». В то же время Петр, самодержавно вводя заимствованные реалии и соответствующие слова, заботился о том, чтобы они были понятны и укоренялись в языке. Вот его объяснение нового понятия и слова «ассамблея» в одном из указов (1818 г.): «Ассамблея - слово французское, которое на русском языке одним словом выразить невозможно; обстоятельно сказать - вольное в котором доме собрание или съезд делается и не только для забавы, но и для дела, ибо тут можно друг друга видеть и о всякой нужде переговорить, также слышать, где что делается, притом же и забава».

Петр не ограничился подобными разовыми объяснениями заимствованных слов. По его распоряжению начал создаваться «Лексикон вокабулам новым по алфавиту». Его первые 4 буквы редактировал сам Петр. К сожалению, незавершенный текст словаря был опубликован почти через 200 лет [1]. В словаре представлены только иноязычные заимствования, потому что словарь служил интересам Петра как реформатора России по европейским образцам (архитектура, баталия, вице адмирал, гвардия, диспут, екзекуция, инспектор, капитуляция, лейтенант, мануфактура, нация, оптика, патент, резолюция, триумф, универсальный, фантазия, церемония, шканцы, юстиция и др.). Разумеется, есть в лексиконе и упомянутое слово ассамблея. Библиотекарь Академии наук, которому было поручено составление словаря, пишет: «Ассамблея - веселое собрание или вечеря свободная». Петра не удовлетворило такое толкование, и он уточняет: «вольный приход всякому, в чей дом в назначенное время для веселья, кроме ужина». Определения в указе и лексиконе схожи, поскольку принадлежат одному автору. Всего в лексиконе 503 слова (впрочем, слов лотерея и лот в нем нет).

Как видим, Петр I не создавал общего словаря новых слов (хотя в нем встречаются заимствование слова бытового характера: балахай - шапка теплая дорожная, люстра - бляцкий двор, мыза - деревня и др.). Петр не был филологом. Так или иначе, но Петр оказался едва ли не первым, кто осознал необходимость специального словаря новых слов.

Известно, что лексика является наиболее подвижной частью языка. Поэтому, как сказано выше, могут быть и должны быть особые словари, наглядно демонстрирующие этот языковой прогресс, то есть словари новых - применительно к своему времени - слов.

В послепетровские два столетия были словари (толковые, энциклопедические, иноязычных слов), содержащие новую лексику, но не было в России словарей, содержащих только неологизмы. В следующий раз вопрос о необходимости такого словаря был поднят в другую переломную эпоху - в 20-х годах прошлого века, после Октябрьской революции и в результате ее. В 1925 г. Российская ассоциация научно-исследовательских институтов предложили Научно-исследовательскому институту языка и литературы заняться словарем языка Ленина. На заседании Лингвистической секции института Д.Н. Ушаков высказал свое мнение относительно создания такого словаря: «Составление полного словаря языка Ленина - работа громадная, кропотливая и дорогая… Словарь ленинского языка - нецелесообразно. Это был бы мертвый музейный памятник» [2:213]. И вместо словаря языка Ленина он предложил другие словарные темы, в том числе словари архаизмов и неологизмов. Неясно, каким ему мыслился неологический словарь, но важно то, что его выдвигал классик нашей лексикографии. Упомянутые темы не были тогда осуществлены, но отголосок второй находим в «ушаковском» словаре, начатом тогда же, в 20-е годы. В инвентарь помет он (а вернее, В.В. Виноградов, разработавший шкалу помет в словаре, но, разумеется, не без санкции Ушакова), ю пометуввел временну нов. Таких маркированных по времени позиций в словаре около 1800. Пометой нов. отмечены слова, принятые русским языком со времени Первой мировой войны, то есть в предыдущие 20-25 лет. Если эти слова извлечь из словаря, получится словарик неологизмов 2-й половины 10-х - 20-х - 30-х годов (что однажды и было сделано) [3]. Другие толковые словари, как известно, от этой пометы отказались.

Тогда же (в 20-х гг., но уже в Ленинграде) идею словаря новых лексических пополнений обдумывал С.И. Ожегов, работавший в «Словаре русского языка». Его опубликованные предварительные разработки называются «Словарь революционной эпохи. Историко-культурный справочник». В словарь должны были войти: морфологические новообразования (керенка, мешочник, самокритика); семантические наращения (уплотнение, ножницы, чистка); слова говоров и профессий, вошедшие в это время в общий язык, т.е. внутренние заимствования (ударный, смычка, фронт); слова-сокращения (фабзавуч, рабфак, завканц); новые сложные слова (правозаступник, газификация, радиофикация); фразеологические словосочетания (генеральная линия, реконструктивный период); иноязычные заимствования (демпинг, Антанта, диспансер); относительные неологизмы, то есть слова не новые, но ставшие активными в революционную эпоху (декрет, мандат, недочеты). Но и эта неографическая идея не была осуществлена, тем более что Ожегова перевели в Москву, в «ушаковский» словарь, в котором он стал одним из основных авторов.

И тогда же (в 1927 г.) академик В.И. Истрин и автор соответствующего текста проф. Л.В. Щерба в годовом отчете Академии наук писали, говоря о работе над «Словарем русского языка»: «Что же касается новых слов, новых словообразований и новых значений слов, то собирание их и издание… должно составить особую задачу. На обязанности ОРЯС… лежит время от времени выпускать добавления к Словарю, содержащие в себе все вошедшее в литературный язык за определенный промежуток времени. Эти добавления будут крайне поучительны, так как будут наглядно представлять современные изменения языка в связи с изменениями в структуре общества и в материальной и духовной культуре его». Эта последняя фраза может быть отнесена к любому словарю новых слов.

Как видим, в 20-х годах прошлого века в научных кругах выработалось мнение о необходимости лексико-семантической разработки неологики. Оставалось одно: делать дело.

И только после завершения работы над Большим академическим словарем в 17 томах в середине 60-х годов была сформирована группа, которая и занялась текущей неографией (группу возглавила д.ф.н. Н.З. Котелова). Итог сорокалетнего труда: 4 словаря «Новые слова и значения» (60-90-е гг.), 19 словарей «Новое в русской лексике. Словарные материалы» и «Словарь новых слов русского языка», охватывающий время двух человеческих поколений. На очереди - неологический словарь первого десятилетия XXI века. неография словарь ожегов лексический

Идея русских словарей новых слов давно витала в воздухе. Но эта идея, как и многие другие, могла не быть реализованной, пока не найдется тот, кто ее осуществит на деле. Это сделала Н.З. Котелова со своей группой, тем самым явившись реальным основоположником современной русской неографии. Надежда Захаровна (1925-1990) теоретически обосновала понятие «неологизм» как категориальное явление языка, выдвинув 4 признака нового слова. Наконец, она разработала типологию неологических словарей в зависимости от степени социализации новых слов. Подобной системы словарей неологизмов нет нигде в мире.

Можно сказать (условно, конечно), что современная мировая неография сформировалась как часть мировой лексикографии в начале 70-х гг. прошлого века, когда одновременно вышли в свет однотипные словари неологизмов ведущих языков: русского, французского (Жильбер) и английского (Барнхарт). Что касается русской неографии, то ее зарей предпочтительно считать 30-е годы ХХ века.

Литература

1. Сборник ОРЯС Академии наук. СПб., 1910. Т. 88.

2. Никитин О.В. Забытые страницы русской лексикографии 1920-х годов (предыстория «Ушаковского» словаря) // Русский язык в научном освещении. М., 2004. № I.

3. Ожегов С.И. Словарь революционной эпохи. Историко-культурный справочник (Предварительные наброски) // Словарь и культура русской речи: к 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М., 2001.

4. Левашов Е.А. «Толковый словарь русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова. Слова с пометой новое // Новые слова и словари новых слов. Л., 1990.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Системная организация русской лексики как основа изучения тематических и лексико-семантических групп. Лингвистический анализ основных лексем лексико-семантической группы "Театр". Анализ программ и учебников по русскому языку для начальной школы.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.03.2019

  • Сленг в современной лингвистике. Комплексное описание молодёжного сленга. Словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга. Образование новых слов в современном молодежном сленге. Анализ новых слов в русском и английском молодежном сленге.

    дипломная работа [115,6 K], добавлен 30.10.2008

  • Организация исследования лексики "Словаря русского языка" С.И. Ожегова. Характер распределения многозначных слов по словарю. Оценка влияния многозначности мышления на многозначность слова за счет обобщения и генерации новых смыслов внутри этих понятий.

    статья [22,2 K], добавлен 29.07.2013

  • Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

    курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016

  • Предусловия возникновения новых лексических пластов. Внедрение иноязычных новых слов и роль средств массовой информации в их появлении. Понятие корпоративной культуры. Причины возникновения корпоративного жаргона, его отличие от жаргонов других типов.

    реферат [19,5 K], добавлен 11.12.2013

  • Понятие, сущность и значение диалекта. Выбор слов, которые живут века и понятны всем, говорящим на русском языке. Использование диалектизмов в речи, поиск в толковых словарях С.И. Ожегова и В.И. Даля диалектных слов. Отрывок из свода правил этикета.

    презентация [1,9 M], добавлен 19.09.2019

  • Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.

    курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010

  • Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.

    дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Выполнение высококвалифицированных переводов. Правильное и полное понимание текста и его значение для перевода. Особенности двуязычных словарей. Сочетания слов в словарях. Переводы однозначного слова при помощи двух или более слов, близких по значению.

    лекция [42,9 K], добавлен 30.10.2013

  • Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.

    реферат [23,2 K], добавлен 18.11.2006

  • Связь лексико-семантической неопределенности с многозначностью. Топологические типы многозначности. Полисемия и ментальный лексикон. Роль контекста в разрешении неопределенности. Лексическая, структурная, анафорическая и прагматическая неопределенность.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 18.04.2011

  • Особенности виртуального общения и причины его популярности. Характерные отличия современного английского интернет-языка (молодежного сленга). Выявление причин необходимости в создании нового языка. Рассмотрение основных способов образования новых слов.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 12.10.2014

  • Определение лексико-семантической системы языка, рассмотрение её функционирования. Анализ истоков возникновения лексических трансформаций. Сопоставление концепта ошибки в русском и французском языках, выявление сходства и различия его реализации в языке.

    дипломная работа [96,5 K], добавлен 07.05.2009

  • Синонимы - близкие по значению, но разно-звучащие слова, выражающие оттенки одного понятия. Анализ определений синонимов, их сопоставление по сходству и различию. Функционально-стилистическая роль синонимов в лексико-семантической системе языка.

    курсовая работа [51,3 K], добавлен 04.08.2012

  • Историческое влияние экономических, политических и культурных контактов с другими странами на внедрение в русский язык иноязычных слов. Заимствование и освоение новых слов благодаря средствам массовой информации. Примеры происхождения некоторых слов.

    реферат [20,2 K], добавлен 02.04.2010

  • Концепция словаря. Лексикографический параметр как способ лексикографической интерпретации какого-то структурного элемента. Элементы авторской установки словаря. Тематический порядок расположения лексических статей. Фонетическая характеристика вокабулы.

    презентация [1,7 M], добавлен 22.11.2013

  • Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.

    дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Активные тенденции в нынешнем русском словообразовании. Компрессия как способ образования новых слов. Аспекты изучения аббревиации в современной дериватологии. Некоторые особенности газетного текста. Анализ аббревиатур с точки зрения сферы употребления.

    дипломная работа [185,7 K], добавлен 02.06.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.