Денотативный аспект синестезии
Исследование круга явлений, обозначаемых посредством синестезии. Характеристика синестезии со стороны ее внутриструктурных связей. Способы отражения действительности путем характеристики сложных денотатов. Особенности сочетания двух и более сфер ощущений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.12.2018 |
Размер файла | 19,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ГОУ ВПО «Архангельский государственный технический университет»
Денотативный аспект синестезии
Филиппова Г.Н.
Аннотация
В данной статье рассматривается круг явлений, обозначаемых посредством синестезии. В ходе анализа были выявлены следующие семантические группы: состояние природы, внешность человека, его физическое и душевное состояние, а также межличностные отношения.
Синестезия представляет собой одно из тех уникальных широко распространенных явлений нашей жизни, к которым мы настолько привыкли, что вовсе не замечаем их своеобразия и оригинальности. Между тем, она присутствует почти в каждой сфере нашего бытия: в искусстве во всех его проявлениях: в живописи, в музыке, в театре, в кино (ведь сама его суть заключается в межчувственном восприятии), в парфюмерии, в сфере моды (при описании моделей одежды), в художественных произведениях: в прозе и в поэзии, особого внимания заслуживает визуальная поэзия, в которой авторы создают экспрессию на сочетании / контрасте формы и содержании, в нашей обыденной жизни, в нашем повседневном разговорном языке.
Под синестезией мы понимаем «сочетание в одном слове или словосочетании обозначений двух различных чувств, из которых одно наименование приобретает абстрактное значение» [Брандес 1990: 292] Денотативные характеристики синестезии со стороны ее внутриструктурных связей характеризуются оригинальным совмещением на лексическом уровне и взаимным определением на семантическом уровне. Целостный смысл любой синестезии не может быть понят, исходя из значения отдельно взятого компонента. Целостность значения создается всем составом компонентов, что сближает синестезию с фразеологизмами [MetlerLexikon 2000: 529].
Анализируя выражение нашего чувственного опыта, в системе языка можно отметить некоторый дисбаланс между формами выражения сенсорных ощущений. Человек различает в ощущениях гораздо больше свойств, по сравнению с теми, которые зафиксированы в его понятийной системе [Арутюнова 1988: 85]. Вероятно, именно этот факт заставляет человека прибегать к творческому использованию словарного запаса, включая в речь синестезию наряду с другими образными средствами.
В круге явлений, обозначаемых с помощью синестезии, можно условно выделить пять групп.
1. Одной из самых многочисленных групп можно назвать состояние природы. Яркие примеры синестетического описания природы можно найти в сказках Германа Гессе. Возьмем пример из сказки «Der schwere Weg» das kьhle Himmelblau. Традиционно в художественном искусстве цвета делятся на две большие группы: холодные и теплые, очевидно, это связано с впечатлением, появляющимся при восприятии того или иного цвета на человека. В нашем примере синий цвет вполне логично уточняется автором как холодный, то есть в одном словосочетании органично соединяются объект восприятия и вызванное им ощущение. Подобное сочетание мы наблюдаем в предложении из сказки «Iris» der Wind lдrmt kalt in der Tanne, где ветер, шумящий в ели, приводит в испуг. Эта эмоция также часто связывается с неприятным ощущением холода. А в таких синестезиях, как bitterer Laubgeruch налицо доказательство смежности вкусовых и обонятельных впечатлений.
В произведении В. В. Набокова «Защита Лужина» можно найти немало показательных примеров, обозначающих как природные явления: слепой ветер, сухой снег, так и состояния природы: мягкая тишина, тихая темнота, глухой ватный воздух, мягкий туман, используя эти словосочетания автор подчеркивает одиночество главного героя, выдающегося шахматиста Лужина, его отрешенность от внешнего и его сосредоточенность на внутреннем мире.
2. Антропоцентрический фактор языка в целом находит свое подтверждение и в синестезии, ведь человек, воспринимая окружающий мир, выражает свои впечатления при помощи языка. Поэтому, характеризуя социальную сферу человека, мы зачастую используем синестезию, обозначающую внешность человека.
Как правило, в этом случае наиболее активны синестезии, в основе которых лежат зрительные ощущения, гармонично сочетающиеся с другими обозначениями человеческого восприятия: weiche Gesichtszьge, sьЯ aussehen, ein bitterer Zug um den Mund. Не секрет, что внешность может многое сказать о человеке, особенно о его эмоциональном состоянии: Ihr Gesicht war nichts, als stille Blдsse..., в этом описании Герман Гессе подчеркивает спокойствие измученной женщины.
3. Хорошо развитой можно назвать семантическую группу, обозначающую физическое самочувствие человека, а именно характеристики боли. Колющая, режущая, острая, ноющая, тянущая, тупая и др. виды боли. Откуда такая четкая дифференциация? Скорее всего, так происходит потому, что боль представляет собой явление нашего внутреннего мира, нашего самоощущения, а чтобы ясно объяснить человек вынужден прибегать к качествам, присущим объективному внешнему миру, знакомому каждому. Поскольку первичные ощущения всегда ассоциировались человеком с переживаниями и чувствами, он вполне логично использует в таких случаях синестезию.
4. Наша внешность отражает еще одну немаловажную часть нашей жизни - эмоциональное и душевное состояние, также свободно проявляющее себя в языке посредством синестезии. Словосочетание sьЯer Schauder представляет удачную комбинацию (первично) вкусовых и осязательных ощущений, но возможной она стала лишь после метафоризации значения слова «sьЯ», когда оно приобрело вторичное значение «приятный», благодаря такому же процессу в языке уже существуют «sьЯer Schmerz, sьЯes Zusammenbrechen». В примерах данного типа налицо слияние синестезии с оксюмороном, разновидностью антитезы, при которой в одном словосочетании соединяются два противоречащих друг другу понятия. Такие возможности синестезии используют поэты и писатели, прибегая при этом к так называемой партитивной синестезии, когда один элемент обозначает эмоцию, а другой синестетический - метафорически преобразует значение всего сочетания, например, у Германа Гессе: herber Verlust, bittere erstickende Traurigkeit, или у Владимира Набокова: влажная печаль, острая радость.
5. Неразрывно связанной с душевным и эмоциональным отношением человека является сфера межличностных отношений. Эта самая сложная и многогранная область нашей жизни находит яркое отражение в своем синестетическом проявлении. Внутри этой гетерогенной группы можно выделить следующие специфичные подгруппы.
5.1. В сфере межличностных отношений большую роль играют средства невербальной коммуникации. Большинство информации мы воспринимаем посредством зрения, поэтому в языке довольно широкая палитра примеров иллюстрирует особенности взгляда человека: kalter Blick, ein durchdringender Blick, dunkelwarmer Blick, ледяной взгляд и др. или его улыбки sьЯes Lдcheln, bitteres Lдcheln. Зрительная информация в области межличностных отношений важна вдвойне, ведь контролировать свою мимику и жесты гораздо сложнее, нежели речь. Обладая коннотацией, могут исчерпывающе характеризовать человека.
5.2. Следующая важная черта для каждого человека - это голос со всеми его оттенками, так детально описываемый посредством синестезии. От узуального музыкального параметра heller Klang, helle Stimme, weich klingende Stimme до причудливых окказиональных образований, например у Владимира Набокова: бархатный голос, извивающийся шепот жены, желтенький худенький голос. В последнем примере автор очень ёмко при помощи одного только описания голоса охарактеризовал героя как неприятного человека.
5.3. Как это ни странно, но мы нередко оцениваем незнакомых людей, исходя из наших первичных ощущений, в том числе и обонятельных, и тогда решающую роль играет запах. Несмотря на кажущуюся меньшую значимость роли обоняния в жизни современного человека, по сравнению с древностью, именно они порой играют ключевую роль в определенной ситуации. Выражая свое негативное отношение к комулибо, мы используем выражение на дух не переносить кого-либо или по-немецки j-n nicht riechen kцnnen. Наиболее ярко и образно такие моменты проявляются в окказиональной синестезии, особенно в комплексе с другими стилистическими приемами, в данном случае со сравнением: …wie die Stimme der Mutter klang ihr sьЯer Duft. Так Герман Гессе описывает запах цветов в раю, главный герой Пиктор разговаривает с ними, а они улыбаются и кивают ему в ответ.
5.4. Осязательные впечатления также вносят свой вклад в характеристику межличностных отношений, в этой сфере главное место отводится прикосновениям и их разновидностям. Это может быть ein sanfter Hдndedruck или eine weiche Berьhrung, если речь идет о теплых и нежных отношениях. Не менее активно выступают тактильные температурные ощущения: ... die Frau war... voll frischer Wдrme... Так описывает герой Германа Гессе женщину, приснившуюся ему.
Таким образом, синестезия проявляет себя как широко распространенный своеобразный способ отражения действительности путем характеристики сложных денотатов. Сочетание двух и более сфер ощущений подчеркивает многогранность отношений различных денотатов. Детальное изучение круга денотатов позволило выделить синестезии, обозначающие состояния природы, внешность человека, его душевное и эмоциональное состояние, межличностные отношения и физическое самочувствие.
синестезия внутриструктурный денотат ощущение
Список использованной литературы
1. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1988.
2. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1990.
3. Гессе Г. Сказки. - СПб.: КОРОНА принт, КАРО 2004.
4. Набоков В. В. Защита Лужина: Роман. - М.: Современник, 1989.
5. Metzler-Lexikon Sprache / Hrsg. von H. Glьck. - Stuttgart; Weimar 2000.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Взгляд на явление синестезии с точки зрения психологии. Синестезия как объект изучения лингвистики. Словарь лингвистических терминов и классификация метафор. Место синестетической метафоры в идеостиле В. Набокова. Комбинации со зрительной модальностью.
курсовая работа [46,6 K], добавлен 21.04.2014Выполнение высококвалифицированных переводов. Правильное и полное понимание текста и его значение для перевода. Особенности двуязычных словарей. Сочетания слов в словарях. Переводы однозначного слова при помощи двух или более слов, близких по значению.
лекция [42,9 K], добавлен 30.10.2013Главные особенности перевода немецких сложных существительных и определение способов перевода такого рода существительных. Общая характеристика немецких сложных существительных, а также способы их образования в художественном и техническом языках.
курсовая работа [71,0 K], добавлен 18.05.2014Поле в языкознании как совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Общие признаки языкового поля, классификация и разновидности его образований.
статья [24,5 K], добавлен 23.07.2013Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.
курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009Литературоведческий текст как объект переводческого анализа. Способы номинационной, оценочно-критической характеристики литературного персонажа и их сохранения в тексте перевода. Языковые средства передачи авторской характеристики литературного персонажа.
курсовая работа [45,8 K], добавлен 30.04.2011Адресат переводных словарей. Развитие англо-русской лексикографии. Переводной словарь как словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух и более языков. Основные способы семантизации в нем. Переводные фразеологические словари.
презентация [2,7 M], добавлен 22.11.2013Правописание сложных прилагательных. "Правила орфографии и пунктуации" и рекомендации орфографических словарей о написании сложных прилагательных. Причины орфографического разнобоя. Правописание сложных прилагательных и орфографическая практика.
автореферат [29,7 K], добавлен 04.12.2007Рассмотрение и характеристика типов соотношений денотативных значений единиц исходного языка и языка перевода. Ознакомление с технологиями перевода безэквивалентной лексики. Исследование специфических особенностей перевода структурных экзотизмов.
дипломная работа [643,3 K], добавлен 29.07.2017Определение и основные лингвистические характеристики фразеологической единицы. Фразеологическая устойчивость, идиоматичность фразеологических единиц. Сигнификативный и денотативный аспекты. Образность. Антонимия. Вариантность. Полисемия и омонимия.
дипломная работа [206,4 K], добавлен 04.11.2015Основные проблемы словосложения: идентификация сложного слова и отношения между его компонентами. Классификация сложных слов в английском и арабском языках. Порядок образования сложных имен существительных и прилагательных, а также сложных глаголов.
дипломная работа [144,0 K], добавлен 25.11.2011Характеристики жанра инструкции как текста официально-делового стиля. Средства выражения модальности текста. Сравнительный анализ двух инструкций к комбайнам фирмы Braun по параметрам качества перевода. Способы улучшения качества перевода инструкций.
дипломная работа [105,3 K], добавлен 16.01.2011Прозвища как объект ономастических исследований. Особенности региональных кубанских прозвищ. Классификация региональных прозвищ с точки зрения сфер употребления. Россиеведческий аспект лексикографирования прозвищ. Типология прозвищ в русистике.
дипломная работа [83,3 K], добавлен 17.06.2011Смысловое восприятие и формирование речевого жанра, восприятие человеком объективной действительности и ее понимание. Методы выявления когнитивного механизма для идентификации высказывания. Опознавание вербальных образов и установление смысловых связей.
реферат [30,5 K], добавлен 22.08.2010Анализ феномена политической корректности в языке, характеристика ее сфер. Способы перевода политически корректных единиц. Политическая корректность как лингвокультурологическая и переводческая проблема. Перевод политически корректных выражений.
курсовая работа [87,3 K], добавлен 27.10.2015Тайны языкознания и их значение для восприятия русского языка. Признаки, свойства предмета или явления действительности, отличающие его от других окружающих предметов или явлений. Значение знаний истоков возникновения лексики родного языка.
сочинение [15,6 K], добавлен 01.12.2007Педагогические вопросы двуязычия и интерференции. Характеристика активного билингвизма. Организационные условия преподавания русского языка в классах с полиэтническим составом. Особенности преодоления явлений интерференции в русской речи учащихся-башкир.
дипломная работа [55,0 K], добавлен 24.03.2010Особенности употребления сложных предложений в разговорном стиле. Употребление сложных предложений как отличительная черта книжных стилей: официально-делового, публицистического, научного и художественного. Стилистическая роль союзных слов и союзов.
реферат [39,9 K], добавлен 28.04.2011Понятие диалектизма в его официальной трактовке, особенности их использования в художественной литературе. Исследование на примере прозы И.А. Бунина лексических единиц, не получивших своего отражения ни в нормативных, ни в диалектных толковых словарях.
курсовая работа [26,2 K], добавлен 14.02.2012Риторика как искусство слова. Виды публичной речи и этапы подготовки. Целевые установки этапов речи и способы их реализации. Прагматические средства воздействия, используемые оратором при произнесении речи. Качественные характеристики эффективной речи.
дипломная работа [170,0 K], добавлен 23.08.2014