Фразеологическая синонимия в современной татарской прозе

Рассматриваются вопросы синонимии фразеологических единиц на материале произведений татарских писателей. Сравнительный анализ фразеологизмов, используемых классиками татарской литературы и молодыми писателями. Смысловые изменения фразеологизмов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.12.2018
Размер файла 17,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

31

31

Фразеологическая синонимия в современной татарской прозе

Денмухаметова Э.Н.

Казанский государственный университет им. В.И. Ульянова-Ленина

В статье рассматриваются вопросы синонимии фразеологических единиц на материале произведений татарских писателей, дается сравнительный анализ фразеологизмов, используемых классиками татарской литературы и молодыми писателями. Исследования позволяют выявить структурные и смысловые изменения фразеологизмов, состоящих в синонимических отношениях, которые связаны с психологическими и ментальными особенностями человека.

Язык каждого народа воплотил в себе богатое духовное наследие, которое привлекает внимание и носителей данного языка, и его исследователей. Мышление, с одной стороны, отражает окружающую действительность, с другой - тесно связано с наличием ресурсов языка. К числу культурно насыщенных единиц языка относятся фразеологизмы.

Под общим термином «фразеологические единицы» подразумеваются как собственно фразеологизмы или идиомы, т.е. раздельнооформленные единицы языка с полностью или частично переосмысленным значением, так и идиофразеоматизмы с переносным значением и ограниченное количество фразеоматических единиц с фразеоматически связанным значением [Кунин 1964: 64]. фразеологический синонимия татарский проза

Во всех фразеологических единицах воплощено культурное наследие народа. Но в одних фразеологизмах оно трансформировано до неузнаваемости, и здесь можно говорить о меньшей степени их культурной насыщенности, в других - информация о культуре и истории народа претерпела меньшие изменения и легко узнаваема, они и являются культурно насыщенными. Поэтому изучение фразеологии позволяет глубже проникнуть в далекое прошлое не только языка, но и истории, культуры его носителей, способствует более глубокому пониманию сложной и разнообразной природы устойчивых сочетаний слов.

В последнее время исследования в этой области привлекают все большее внимание лингвистов. В работах Ю. Д. Апресяна, Р. А. Авакувой, Е. Ф. Арсентьевой, Р. А. Аюповой, Г. А. Багаутдиновой, Е. А. Григорьевой, В. Хлебды и других ученых фразеологизмы исследуются именно в этом аспекте.

Для нас важно проследить, как меняется смысловой оттенок фразеологических единиц, состоящих в синонимичных отношениях, в произведениях у разных авторов. Ведь богатство и выразительность лексических единиц в татарском языке, как и в любом другом, создает неограниченные возможности для их целенаправленного отбора и внимательного употребления в речи. Писатели, работая над языком своих произведений, придают особое значение синонимам, в том числе фразеологическим, которые делают речь точной и яркой. Объектом нашего исследования являются фразеологические синонимы татарского языка, использованные для создания художественного образа в татарской прозе конца ХХ - начала ХIХ вв. Были проанализированы произведения видных писателей конца ХХ в. - А. Еники, Г. Баширова, Ф. Хусни, а также язык прозы таких начинающих татарских писателей как, Г. Гильман, Р. Рахман, Ф. Абдуллин, Ф. Фатхелислам, А.

Салах, с которыми читатель познакомился лишь в начале ХХI в.

Известно, что из множества близких по значению слов автор использует то единственное, которое в данном контексте будет наиболее оправданным. Читатель часто не догадывается, что за тем или иным словом стоял целый ряд синонимов, слов - конкурентов, из которых автору нужно было выбрать одно, самое меткое. Нередко для создания необыкновенных образов писатели дают предпочтение именно устойчивым словосочетаниям.

В ходе исследования выяснилось, классики татарской прозы ХХ в. чаще обращались к фразеологическим единицам, чем начинающие писатели. Так, в одном небольшом рассказе А. Еники и Ф. Хусни использовано

100 и более фразеологизмов, а в произведениях такого же объема А. Салаха и Г. Гильмана только 30 - 40 устойчивых словосочетаний, а у Ф. Фатхелислама и Ф. Абдуллина - еще меньше.

У писателей старшего поколения в одном предложении нередко представлен целый ряд синонимовфразеологизмов. Открытое использование синонимов - прием, при котором они, соседствуя в контексте, выполняют различные функции. Например, «Ни ген? ?йтим инде, т?мам оятка калдырды, хур итте, битк? кара якты бит...» (Г. Б., Намус, 126 б). В данном предложении «заклемить позором» Г. Баширов передает через нанизывание фразеологических единиц - хур ит?, оятка калдыру, битк? кара ягу, тем самым показывая высшую степень действия, порождая градацию.

Синонимы могут уточнять то или иное понятие: «К?бесе шунда беренче к?нн?рд? ?к ?ан т?слим кылган, калганнары со?рак бер?м-бер?м д?нья бел?н б?хилл?шк?н» (АС, Со?гы вальс, 14 б). «Газиз ?зе д? бу АЭСны т?з? вакытында ?зд?н ген? аяк сузмый калды» (АС, Со?гы вальс, 36 б). Указанные выше фразеологизмы входят в один синонимический ряд с доминантой «?л? / умереть», однако имеют разный оценочный характер. Следует заметить, что такие синонимы могуть встречаться и в одном предложении, и в разных абзацах.

Исследования показали, что А. Еники и Ф. Хусни активно используют фразеологические единицы, меняя их компоненты, чаще добавляя слова и расширяя их первичное значение. Например, в татарском языке существует устойчивое выражение “башны ташка б?р?” - “хоть головой об камень». В произведениях Ф. Хусни встречаются такие варианты как «башны кара ташка б?р?», «башны ташка орырдай булу», «башын алып ташка орырдай», «башка ташны китереп орырлык». А. Еники использует единицы «телг? бигр?к т? оста», «теле ?т? д? оста», «теле барыннан да оста» в качестве эквивалента фразеологизма «телг? ост» - слаб на язык.

Самыми часто используемыми фразеологическими синонимами в прозе являются фразеологизмы, характеризующие моральные чувства людей, их разнообразные эмоциональные состояния. Например, у всех авторов можно найти следующие пары синонимов: кара кайгы йоту - кара к?ю «хлебнуть горя», авызына су кабу - телен йоту - телсез калу «в рот воды набрать», борын бел?н боз ерту - ут чыгару «сделать даже невозможное», ачык авыз - т?нл? туган «раззява», к?ч кит? - ег?р бет? «обессилеть», эч пошыру - эчне тырнау «новести тоску», авызы пеш? - ?вене яну «получить по заслугам», авызын томалау - кикриген ши?дер? «заткнуть рот» и др. Заметим, что большинство лексических синонимов имеют негативную окраску: приходить в уныние, отчаиваться, огорчаться. «Именно моральные чувства отражают весь сложный внутренний мир человека со всеми его радостями и пережеваниями, передают отношение к самим себе, к людям, к человеческим взаимоотношениям, т.е. являются эпицентром фразеологических явлений и их постоянной питательной средой» [Багаутдинова 2005: 37]. Так, например, фразеологизм «остаться в замешательстве» употребляется авторами в следующих контекстах: «Пешк?н чияд?й тулы иренн?р, озын керфекл?р, м?лаем елмаю ... Югалып калдым, к?елып т?штем. Ничек ?авап бирг?нмендер, х?терл?мим (ФФ, Уку гал?м?те, 11 б). Т?мам аптырашта калды. Алайса, нишл?рг? со? Ирданга? Мен? шундый сораулар бел?н башы каткан бервакытта, аны? янына Илдар бел?н з?ф?р килеп басты (ФА, Сабакташлар, Б. 11) и т.д.

Иногда авторы сопоставляют синонимы, обращая внимание на отличия в оттенках их значений. Например, Г. Гильман использует фразеологизмы «т?линк? тоту» и «салпы якка салам кыстыру», первый из которых выражает неназойливую хвалу при удобном случае, а второй - «лизать пятки» - подхалимствование: «Ил?с? мондый т?линк? тотучыларны б?тенл?й с?йми» (ГГ, Йорт иясе, 274 б). «Мо?а х?тле с?йл?неп кен? калсак, быел мен? ике достоин кеше чыгабыз, ш?т, алырбыз, - диде атасы малаены? салпы ягына салам кыстырыбрак.» (ГГ, ?ан сур?те, 356 б).Следует добавить, что у Ф. Хусни встречаются и другие синонимы (варианты) данных устойчивых выражений: «т?линк?сен ялау», «алдында биеп тору», «кубызына бию».

Исходя из наших наблюдений, можно заключить, что во фразеологических синонимах в качестве компонента устойчивого словосочетания часто используются следующие лексемы: акыл «ум», баш «голова», ?ан «душа», тел «язык», д?нья «мир», впрочем и в позитивном, и в отрицательном значении, так как многообразие всех волевых качеств личности находит самое яркое выражение во фразеологических единицах.

Исследование фразеологических синонимов в татарской прозе показало, что устойчивые словосочетания являются, несомненно, одним из важнейших средств создания образности высказывания и передают различные смысловые окраски речи. Активное использование таких лексем в своих творениях помогло классикам татарской литературы ХХ в. создать бессмертные произведения, в которых отражены красноречие татарского народа и его ментальные особенности. Начинающим писателям рекомендуем обогатить свой словарный запас фразеологизмами, ведь фразеологическое значение, являющееся результатом косвенной, вторичной наминации, представляет собой исключительно сложный феномен. Оно создается общим метофорическим или метонимическим переосмыслением компонентов, входящих во фразеологизм, или его прототипа, что приводит к образному, оценочному и экспрессивному характеру семантики единицы и отражает обобщенно-целостное обозначение какого-либо явления действительности [Арсентьева 2006: 5], которое делает проезведение незабываемым, а самого писателя - узнаваемым.

Список использованной литературы

1. Арсентьева, Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте / Е. Ф. Арсентьева. - Казань: Казан. гос. ун-т, 2006. - 172 с.

2. Багаутдинова, Г. А. Отражение внутреннего мира человека в фразеологических единицах антропоцентрической направленности / Г. А. Багаутдинова // Сопоставительная филология и полилингвизм. - Казань: Школа, 2005. - С. 36-38.

3. Кунин, А. В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англорусского фразеологического словаря: Дис…. д-ра филол. наук / А. В. Кунин. - М., 1964. - 1229 с.

4. Сафиуллина, Ф. С. Татарча-русча фразеологик с?злек / Ф. С. Сафиуллина. - Казан: М?гариф, 2001. - 335 с.

5. Ханбикова, Ш. Х., Сафиуллина, Ф. С. Синонимнар с?злеге / Ш. Х. Ханбикова, Ф. С. Сафиуллина. - Казан: Х?тер, 1999. - 256 б.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие фразеологизма. Структура фразеологизма. Типы фразеологизмов. Функционирование фразеологических единиц в речи. Фразеологическая система. Стилистическое расслоение английской фразеологии. Влияние фразеологизмов на речевую культуру общества.

    курсовая работа [26,2 K], добавлен 27.11.2002

  • Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.

    курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013

  • Изучение фразеологических единиц в современной отечественной лингвистике. Классификация фразеологических единиц. Фразеологизмы с точки зрения стилистической принадлежности и эмоциональной окраски. Структура фразеологизмов компьютерного подъязыка.

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 15.01.2017

  • Исследование основных признаков и структурных особенностей фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц по способу их перевода с английского языка на русский. Анализ способов перевода фразеологических единиц в художественных текстах О. Генри.

    курсовая работа [69,8 K], добавлен 25.10.2013

  • Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.

    курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011

  • Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016

  • Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 20.10.2012

  • Вопросы фразеологических единиц и их трансформации. Виды авторских преобразований фразеологических единиц. Явление дефразеологизации. Трансформированные фразеологизмы на страницах газеты "Комсомольская правда". Методика изучения фразеологии в школе.

    дипломная работа [184,1 K], добавлен 04.08.2008

  • Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.

    дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017

  • Понятие о фразеологии, общая характеристика фразеологизмов, классификация фразеологических единиц, источники русской фразеологии. Стилистические ошибки в употреблении фразеологизмов, стилистически не оправданное изменение, искажение образного значения.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 15.04.2010

  • Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007

  • Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы. Перевод эквивалентным и окказиональным соответствием, заменой.

    дипломная работа [102,4 K], добавлен 13.10.2014

  • Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.

    дипломная работа [163,1 K], добавлен 08.12.2010

  • Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.

    дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014

  • Понятие фразеологического оборота и его основные свойства. Классификация фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности. Особенности классификации фразеологических оборотов в прозе Тургенева с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств.

    дипломная работа [71,9 K], добавлен 30.08.2012

  • Выявление способов образования в рамках одного и того же фразеосочетания нескольких фразеологических единиц. Описание актуализации внутренней формы фразеологических единиц в английских и русских параллельных текстах. Когнитивные модели представления.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 09.07.2015

  • Понятие фразеологической единицы и её признаки. Классификация фразеологических единиц. Особенности использования фразеологических единиц в языке прессы, понятие трансформации. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы.

    дипломная работа [154,9 K], добавлен 01.07.2010

  • Фразеология и объект ее изучения. Признаки фразеологической единицы и ее определение. Классификация фразеологизмов, способы образования фразеологических единиц во французском языке. Фразеологические единицы с компонентом цвета, способы цветообозначения.

    реферат [43,7 K], добавлен 06.03.2014

  • Понятие "фразеологизм" и источники фразеологизмов в языкознании. Использование фразеологизмов как стилистического средства на разных этапах развития русской литературы. Определение значения фразеологизмов и их роль в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина.

    курсовая работа [91,6 K], добавлен 11.12.2022

  • Изучение специфики различных типов фразеологических единиц, описание каждого из них как объекта перевода на близкородственный язык. Анализ фразеологизмов каждого из языков. Порядок определения объема безэквивалентной русской и украинской фразеологии.

    курсовая работа [46,4 K], добавлен 06.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.