Малые речевые жанры в системе английского речевого этикета
Малые речевые жанры - инструмент воплощения типизированных моделей, образцов организации взаимодействия коммуникантов в различных ситуациях. Микродиалоги в речеэтикетных жанрах - вербальное воплощение коммуникативных схем социального взаимодействия.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.12.2018 |
Размер файла | 15,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Размещено на http://www.allbest.ru
Сегодня понятие речевого жанра (РЖ) является одним из базовых в прагмалингвистике. Практическое владение набором речевых жанров выступает в качестве одного из аспектов речевой компетенции. «Владение РЖ есть одна из статусных характеристик личности, поскольку речевой жанр представляет собой ситуативный стандарт» [Карасик 2002: 134], не зная которого говорящий может испытывать серьезные трудности в межличностном общении.
Исследование РЖ - сравнительно новая область изучения речевого взаимодействия: до сих пор не нашли решения такие проблемы, как типология жанров речи, их структура и собственно жанроразличительные признаки, по которым возможно отграничить один жанр от другого в речевой цепи. Ранее предполагалось, что в устном общении, особенно неформальном, происходит плавное перетекания одного жанра в другой, их границы казались размыты. Сейчас в лингвистике возобладала точка зрения, согласно которой в устной речи в силу ее политипности идет процесс переключения жанров, их быстрой смены, они, по меткому выражению Л.А. Капанадзе [2005], «мелькают» как кадры в фильме и не могут превращаться один в другой, потому что имеют четкую структуру и определенную форму.
Исследование РЖ в отечественной лингвистике основывается на идеях М.М. Бахтина, считавшего, что, человеческая речь в типичных ситуациях отливается в готовые формулы речевых жанров, которые характеризуются триединством тематического содержания, стиля и композиционного построения высказываний. Для выделения и описания отдельных РЖ необходимо принимать во внимания такие социолингвистические аспекты речевого общения, как особенности коммуникативной ситуации, статусные характеристики коммуникантов и характер их взаимоотношений. Поскольку РЖ - это вербальное оформление типичных ситуаций речевого взаимодействия, М.М. Бахтин рассматривал их как социально-историческое явление и выделял такие типы устного диалога как «салонный», «фамильярный», «семейно-бытовой», «общественно-политический» и т.д. Наряду с объемными и сложными РЖ, например «семейная беседа», М.М. Бахтин упоминает и короткие РЖ такие, как приветствие, прощание, поздравление, пожелание, осведомление о делах, о здоровье и т.д. Развивая эту идею, Л.А. Капанадзе [2005] предлагает ввести понятие «малого жанра» специально для описания особенностей разговорной речи в ситуациях повседневного общения.
Понятие «малого жанра», несомненно, применимо к описанию микросистемы речевого этикета (РЭ). РЭ традиционно рассматривается как совокупность национально-специфических устойчивых формул общения, конвенционально употребляемых коммуникантами для установления и поддержания контакта в соответствие с выбранной тональностью общения. Он предназначен для обеспечения воздействия на собеседника в форме, приемлемой для обоих коммуникантов: он нацелен на категорию вежливости, понимаемую как демонстрация уважительного, деликатного отношения к собеседнику, его достоинству, стремлению сохранить «лицо». Таким образом снижается конфликтность общения, которая неизбежно возникает при речевом взаимодействии неравных коммуникантов.
Единицы речевого этикета объединяются в коммуникативно- семантические группы на правах прагматических синонимов, реализующих определенную интенцию: «Приветствие», «Прощание», «Благодарность», «Извинение», «Обращение», «Сочувствие», «Просьба», «Приглашение», «Совет», «Жалоба», «Похвала», «Комплимент» и др. Рассмотрение процессов функционирования формул РЭ в речи позволяет говорить о том, что речевой этикет - это не столько совокупность тематических групп единиц, сколько система малых речевых жанров, реализуемых при помощи клишированных высказываний. Каждый из таких жанров может быть описан как имеющий а) свою, присущую только ему тему (она определяется через выражение конкретной интенции говорящего - попросить, поздравить, похвалить и т.д.); б) устоявшийся набор формульных высказываний, прикрепленных к данной тематической ситуации и различающихся по своим социолингвистическим характеристикам; и в) жестко заданную диалогическую структуру.
Малые речевые жанры, составляющие микросистему РЭ, воплощают типизированные модели, образцы организации взаимодействия коммуникантов в различных формальных и неформальных ситуациях. Их особенностью является функционирование в стереотипных ситуациях, которые в силу своей частотности обслуживаются в большой степени языковыми клише. Однако, неверно было бы думать, что формульный характер речевых этикеток, стандартно обслуживающих определенные ситуации, исключает возможность выбора формы высказывания. На каждом этапе взаимодействия и в каждой конкретной микроситуации происходит выбор формы из набора стереотипов, закрепленных за жанровой моделью с учетом общих социолингвистических параметров общения, а также текстовых и контекстных последствий предыдущих коммуникативных ходов. Рассмотрим, например, малый жанр «совет». Его интенциональная сущность заключается в побуждении к действию (речевому, физическому, ментальному) или к изменению состояния, бенефактивному и полезному, по мнению говорящего, для слушающего. Релевантной статусной характеристикой для данного жанра является приоритетная позиция говорящего, который в силу объективной, либо субъективной компетентности считает себя вправе каузировать действия слушающего, но не обязывает его к выполнению: решение об исполнении слушающий принимает сам. Стереотипные высказывания, функционирующие в этом РЖ, представлены таким рядом единиц как эксплицитные перформативы с глаголами advise, propose, suggest (варианты Let me give you a little word of advice; I would аdvise; I'll give you some advice; My advice to you is); имплицитные перформативы (формы повелительного наклонения); косвенные эксплицитные высказывания с модальными глаголами (You ought, must, should, need, have to do X), конструкция «you'd better do X», вопросительная конструкция «Why don't you do X ?» (Why not do X). Каждая формула социально маркирована и является нормативной только при определенных социоситуативных условиях. Так, формула «Why don't you do X ?» стандартно функционирует в ситуациях общения равноположенных коммуникантов с близкой социально-психологической дистанцией. Сама вопросительная форма высказывания несет в себе более вежливый заряд, чем императив или утвердительная конструкция «You'd better do X», которые прямо называют бенефактивное для адресата действие. Вопросительная форма создает для адресата ситуацию свободы выбора необходимого действия. Перформативы же более характерны для ситуаций с иерархическими отношениями коммуникантов, при этом статус адресанта выше статуса адресата. Кроме того, для РЖ совета оказывается важным такой параметр ситуации общения, как значимость совета для адреса - ситуация «прошенного» и «непрошенного» совета, что заставляет говорящего варьировать способы выражения интенции по признаку категоричности: если в первой ситуации допустимы перформативы, то во второй их употребление может вывести общение за рамки этикетного. Кроме того, при функционировании в речи любые единицы речевого этикета способны образовывать иллокутивные и экспрессивные варианты, определяемые во многом лексическим наполнением модели. Например, применительно к совету существуют: совет-предложение, совет-мнение, совет-наставление, поучение, мораль, совет-предостережение, советтребование, совет-рекомендация, замечание, совет-пожелание, предостережение, совет-упрек, угроза, профессиональный совет, инструктивный совет, настоятельный совет, раздраженный совет, мягкий, деликатный, грубый совет, завуалированный совет. Выбор конкретного варианта в речь определяется , главным образом, характером межличностных отношений коммуникантов.
Структурно малые речевые жанры представлены микродиалогами с заданной последованностью ходов и определенным набором коммуникативных тактик. Структурная организация малого жанра в РЭ складывается под влиянием двух факторов: с одной стороны, это - конверсационные нормы, а с другой - принцип вежливости.
Микродиалоги в речеэтикетных жанрах являются вербальным воплощением стандартных, устойчивых, жестких коммуникативных схем социального взаимодействия, согласно которым на приветствие, например, следует отвечать приветствием, на замечание - извинением, на жалобу - сочувствием и т.п. Стереотипность, клишированность диалогической структуры малых речеэтикетных жанров является проявлением регуляции речевого взаимодействия со стороны конверсационных норм, определяющих в самом общем плане возможность сочетания реплик с точки зрения их функциональной согласованности. РЭ можно рассматривать как особую разновидность конверсационной нормы, которая накладывает ограничения на последовательность речевых актов в диалоге как в пределах одного речевого хода (реплики), так и в сочетании речевых ходов адресанта и адресата.
Функциональная направленность реагирующей реплики и ее сочетаемость с инициирующей задается в целом коммуникативной схемой, по которой развивается диалог. РЭ же «выбирает» среди в принципе нормативных сочетаний лишь те, которые отвечают его содержанию - вежливости. Поэтому в отличие от коммуникативных схем, следование которым обязательно для обеспечения осмысленности общения, сочетание речевых актов (и реализующих их единиц речевого этикета) в рамках одного речевого хода и между речевыми ходами разных коммуникантов, задаваемые правилами РЭ, факультативны и несут вежливый потенциал. Так, например, приветствие может (но не обязательно) сопровождаться выражением радости от встречи, вопросом о состоянии дел, здоровья, комплиментом и сочетаться по вертикали в диалоге с равнозначными высказываниями. Коммуникативная схема как норма определяет обязательность самого факта приветствия и ответа на него, присутствие всех остальных единиц в составе речевого хода связано уже с нормами РЭ как средства регулирования межличностных отношений коммуникантов. Другой пример. Коммуникативные схемы «просьба-согласие», «просьба - отказ» и ее семантический вариант «просьба о разрешении - разрешение», «просьба о разрешении - запрещение» являются стандартными способами функционирования РЖ просьбы. Вместе с тем решительный, категоричный отказ без объяснения причин невозможности выполнить просьбу исключается из числа «этикетных» реакций в РЖ просьбы как нарушающий принцип вежливости в общении. Нормы РЭ в качестве адекватной реакции отказа на просьбу предполагают сложный речевой ход, включающий извинение и обоснование причин неудовлетворения просьбы. Расширение объема инициирующего речевого хода в РЖ просьбы в английском языке за счет включения в него таких единиц как, например, желание, уведомление, предпочтение, необходимость, жалоба, обещание, похвала, комплемент, лесть, извинение, упрек, привлечение внимания, совет, предложение во многом несет вежливый потенциал, выступая в качестве обоснования просьбы.
С точки зрения речежанрового подхода перечисленные выше единицы можно рассматривать как способы реализации коммуникативных тактик при функционировании малого жанра просьбы. Структурная заданность малых речеэтикетных жанров находит свое воплощение в определенном наборе коммуникативных тактик, служащих для их реализации. В РЖ имеется одна, четко определенная стратегическая цель, осуществлению которой подчинена организация речевого взаимодействия: так, в утешении, например, это - добиться изменения состояния адресата к лучшему, и все тактические ходы говорящего направлены на повышения успешности достижения этой цели. В речевом жанре утешения стандартно используются такие коммуникативные тактики как:
1) выражение сочувствия (эмпатия). Утешающий выражает свою cолидарность с утешаемым, заверяет, что в полной мере понимает и разделяет его чувства (I'm sorry, I know, You have all my sympathy):
“My marriage is falling apart,” he added, … “What is there to say?... I went through all this with Philip, you know. I do know what it's like. It's bloody horrible. And I'm sorry, Ben - really, really sorry. …” (J. Coe “The Closed Circle”, p. 212);
2) призыв отказаться от отрицательного настроя, взять себя в руки (Don't worry about it, Calm down,
Come on, relax! Cheer up, Take it easy):
“How are you feeling?” “Like the world's biggest horse's ass”. He coughed painfully and I winced in sympathy.
“Take it easy, bud”. “It sucks, Boxer.” “I know” (J. Patterson “4th of July” p. 33);
3) уверение адресата в том, что неприятная ситуация сложилась не по его вине (It wasn't your fault, Don't blame yourself):
“I gave her the money that bought her the rock that had got her killed”. Vicky bit her lip. Dan snorted. “Gimme a break. You didn't give her the money, she stole it. You didn't buy her drugs, she did. She got herself killed, and you had nothing to do with it. Stop blaming yourself. You're not to blame” (L. Scottoline “Devil's Corner”, p. 149); 4) уверение в благополучном исходе ситуации (You're going be okay):
“The ambulance is on the way. Just hang in, please, hang in”. - “Funny. You always said cigarettes will kill me”. Morty managed an agonized smile. “ You're gonna be fine, Morty. You'll see, you'll be fine. You have to be fine” (L. Scottoline “Devil's Corner”, p. 8);
5) заверение в том, что неприятные ситуации - неизбежные жизненные трудности:
“He thinks I'm a kid!” “Janey, these things do happen! But we'll always be here for you” (My Family);
6) уверение адресата в незначительности происходящего (It's no big deal ,it doesn't matter a bit, Never mind, Forget it, Nonsense):
“But I'm hopeless with men.” “Nonsense, darling…” (Helen Fielding “Bridget Jones. The Edge of Reason”, p. 373);
7) уверение адресата в неизбежности неприятных последствий его действий, за которые он не несет ответственности (there was no other choice, there is nothing we can do):
I tried to tell him that I felt all broken inside. “Joe, she is dead. Oh, god. It was a horrible screw-up”. “Honey, the way I hear it, you had no other choice” (J. Patterson “4th of July”, p. 31);
8) уверения адресата в бессмысленности расстраиваться по поводу ситуации, которая находится вне его контроля (Let it go):
“… I just can't get over it”. - “Let it go. …” (L. Scottoline “Devil's Corner”, p. 149).
Указанные тактические ходы, как правило, реализуются комбинацией различных высказываний: они включают и перечисленные единицы речевого этикета, и другие высказывания, такие как эмоциональноокрашенным обращением, передающее хорошее отношение к адресату и повышающее его самооценку, совет, как надо исправить ситуацию, обещание помочь, предложение плана действий по исправлению ситуации. Комбинация различных единиц, выражающих интенцию утешения в рамках одной реплики усиливает эмоциональное воздействие на адресата.
Дальнейшее изучение вопроса тактической организации речеэтикетных жанров позволит решить вопрос, в частности, и об их природе: являются они элементарными или комплексными. Предварительные наблюдения позволяют утверждать, что микросистема РЭ объединяет как элементарные жанры такие, как обращение (оно всегда выступает в составе более сложных образований), так более сложные такие, как, например, просьбы, жалоба, утешение.
Изучение организации малых жанров в системе РЭ, несомненно, имеет прикладное значение для методики преподавания иностранного языка, т.к.. формирование у обучаемых представление о речевой стратегии и тактики является основой для выработки навыков вариативного и коммуникативно успешного поведения.
Литература
речевой жанр коммуникант
1. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1986.
2. Капанадзе Л.А. Голоса и смыслы: Избранные работы по русскому языку. - М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова, 2005.
3. Карасик В.И. Язык социального статуса. - М.: Гнозис, 2002.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Речь педагога в различных служебно-речевых ситуациях, типичные нарушения речевого этикета в речи преподавателей. Профессия учителя как сфера повышенной речевой ответственности. Диалогичность как форма взаимодействия. Успех педагогического общения.
реферат [27,6 K], добавлен 25.03.2015Характеристика интерактивного аспекта общения. Психологические особенности организации речевого взаимодействия учащихся на уроке иностранного языка. Метод активизации речевого взаимодействия учащихся на уроке иностранного языка: роль учителя, приёмы.
дипломная работа [91,0 K], добавлен 26.11.2007Ретрактивные речевые акты сквозь призму прагматического направления лингвистики. Классификация иллокутивных актов. Интерактивный подход к рассмотрению и классификации речевых актов. Ретрактивные речевые акты с позиций теории коммуникативных неудач.
дипломная работа [111,8 K], добавлен 07.03.2011Деловые переговоры как часть профессиональной деятельности деловых людей. Мотивы, цели и участники делового общения. Этикетно-речевые формулы и ролевые установки делового общения. Позы и жесты, которые демонстрируют внутреннее состояние собеседников.
реферат [23,8 K], добавлен 24.07.2011Понятие и основные типы речевого поведения. Речевое поведение в межличностном и социально-ориентированном общении, его важность для межкультурной коммуникации. Особенности речевого и неречевого поведения различных народов в коммуникативных ситуациях.
курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.05.2012Изучение сущности речевого этикета и речи донского казачества. Языковые особенности произведений М. Шолохова. Исследование национальных устноречевых и эпистолярных формул прощального напутствия в тексте романа "Тихий Дон". Стратегии вежливого поведения.
дипломная работа [81,4 K], добавлен 23.07.2017Характеристика лексических, морфологических, синтаксических, стилистических и коммуникативных ошибок. Анализ конкретных речевых материалов с точки зрения орфографии и грамматики. Изучение основных нарушений коммуникативных норм: неуважение, грубость.
контрольная работа [37,8 K], добавлен 29.01.2010Особенности национального межличностного взаимодействия. Речевой этикет, теория речевых актов. Лексико-семантические варианты выражения ситуаций речевого этикета в русском, английском, французском и испанском языках: приветствие, извинение, поздравление.
контрольная работа [34,8 K], добавлен 19.11.2011Речевой этикет в системе языка. Апеллятивная, конативная и волюнтативная функции речевого этикета. Набор стереотипных фраз и устойчивых формул. Вхождение в коммуникативный акт. Национальная специфика речевого этикета. Межъязыковой сопоставительный анализ.
курсовая работа [33,8 K], добавлен 22.07.2009Прагмалингвистические особенности речевого конфликта, описание механизмов представления их в речи. Понятие прагматики и ее становление как науки. Теория речевых актов и ее место в современной лингвистике. Стратегии и тактики конфликтного речевого акта.
курсовая работа [62,0 K], добавлен 13.08.2011Несогласие как тип речевого акта в своевременной прагматической теории. Английские речевые традиции и возможности их влияния на осуществление речевого акта несогласия. Средства выражения несогласия в английской речевой традиции.
курсовая работа [27,3 K], добавлен 05.11.2005Речевой этикет и ритуал, их соотнесенность. Функции и внешняя типология речевого этикета. Группы и единицы речевого этикета и их употребление. Группа речевого этикета "Соболезнование" в немецком языке и семантические особенности их выражения.
курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2011Речевые воплощения концепта "жизнь" и его лексическая репрезентация в романе в стихах А.С. Пушкина "Евгений Онегин". Сравнение и семантическое варьирование как способы его построения. Концептуализм Пьера Абеляра. Метафора как концептообразующий элемент.
курсовая работа [45,1 K], добавлен 22.04.2011Прямое, непосредственное общение, диалог, бытовое общение. Средства непрямого информирования. Расстановка ударения в словах. Какие формулы этикета употребляются в официально-деловой сфере общения. Употребление в речи стилистически окрашенных слов.
контрольная работа [15,7 K], добавлен 16.01.2012Изучение особенностей речевого этикета англичан, материальных и духовных ценностей посредством изучения пословиц и поговорок этой нации. Описание английской паремиологии в аспекте речевого этикета. Анализ проблем стилистики и стереотипов об англичанах.
курсовая работа [90,5 K], добавлен 18.05.2011Понятие и особенности речевого поведения, его типы. Речь как утверждение социального статуса. Характеристика влияния, которое оказывает статус телеканала на речевое поведение телеведущих. Анализ речевого поведения телеведущих различных российских каналов.
курсовая работа [38,6 K], добавлен 20.03.2011Устройство речевого аппарата. Движения органов речи. Гигиена голоса оратора. Виды дыхания. Региональные речевые особенности русского языка. Современные нормы литературного произношения. Русское словесное ударение. Особенностями артикуляции звуков.
контрольная работа [29,9 K], добавлен 23.10.2016Активные речевые процессы в средствах массовой информации. Стилистические особенности использования просторечий в средствах массовой информации. Механизм проникновения просторечных и разговорных слов в литературный язык, в публицистический стиль.
курсовая работа [31,4 K], добавлен 06.12.2010Содержание фразеологизмов: между значением и выражением. Понятие и классификация фразеологических единиц. Феномен фразеологического значения. Компаративы в системе дискурса. Английские компаративные идиомы в системе речевого воздействия.
дипломная работа [73,4 K], добавлен 21.09.2006Изучение состава личностных и духовных противоречий как основных причин семейных конфликтов. Исследование речевой специфики конфликтного общения в семье как малой социальной группе. Анализ специфики речевого общения в условиях эмоционального стресса.
статья [30,1 K], добавлен 29.07.2013