Вопросы истории испанского языка в исследовательской традиции Испании

Путь, пройденный историей испанского языка как самостоятельной областью филологических исследований в Испании с момента появления первых трудов в этой области. Первая публикация исследования Р. Менендеса Пидаля, посвящённая легенде об инфантах Лара.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.12.2018
Размер файла 41,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Вопросы истории испанского языка в исследовательской традиции Испании

Попов Аркадий Аркадьевич

Аннотация

В статье прослеживается путь, пройденный историей испанского языка как самостоятельной областью филологических исследований в Испании с момента появления первых трудов в этой области вплоть до наших дней. Обращается внимание на то, что особенность подобных исследований состояла в том, что они, как правило, ограничивались сферой языка литературы, при этом анализ языковых фактов обычно не выходил за рамки фонетического, лексического и морфологического уровней (этот последний со временем приобрёл форму морфосинтаксического). Делается вывод о том, что в целом эти исследования мало способствовали осознанию того, что язык социально детерминирован, что он является, прежде всего, средством воплощения мысли в слове. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2008/1-2/28.html

В Испании традиции исследований в области истории испанского языка были заложены крупнейшим испанским филологом XX в., основателем испанской лингвистической школы Рамоном Менендесом Пидалем (1869-1968), который свои первые шаги в области исторических исследований сделал ещё на исходе XIX века.

В истории испанской лингвистической мысли XIX век стал периодом, отличительной чертой которого - в отличие от других европейских стран - было полное отсутствие компаративизма 1 и историзма 2, что, в свою очередь, стало причиной отсутствия интереса к разработке проблем теоретического характера [Alcina Franch, Blecua 1980: 164-165].

Поскольку учителей в области лингвистики у Менендеса Пидаля не было (в университете он учился у историка и литературоведа, представителя культурно-исторической школы в литературоведении Марселино Менендеса Пелайо), ему пришлось самому, упорно идя своим путём, закладывать основы новой филологической науки [Ramуn Menйndez Pidal: 1-3; Alcina Franch, Blecua 1980: 168-175].

Филологию дон Рамон, становление которого как учёного происходило не без влияния идей позитивизма 3, понимал как исследование лингвистических, историко-литературоведческих и стилистических проблем, связанных с анализом того или иного текста [Alcina Franch, Blecua 1980: 171].

В 1893 г. Испанская Королевская академия отметила премией его исследование, которое было посвящено "Песни о Сиде" и уже тогда включало текст поэмы, грамматический комментарий и словарь (трёхтомное издание этого труда - "Песнь о моём Сиде: текст, грамматика и словарь": Cantar del Mнo Cid: texto, gramбtica y vocabulario - выйдет в свет только в 1908-1911 гг.). испанский филологический язык

В 1896 г. было опубликовано исследование Р. Менендеса Пидаля, посвящённое легенде об инфантах Лара (La leyenda de los Infantes de Lara). В рецензии, появившейся в этой связи на страницах авторитетного в то время журнала "Романия", говорилось: "Если в Испании прочтут эту книгу, если её поймут, она может вызвать настоящее возрождение филологических и исторических исследований [Alcina Franch, Blecua 1980: 170-171]".

В 1901 г. дон Рамон становится членом Испанской Королевской Академии (ИКА). Его вступительная речь была посвящена анализу пьесы Тирсо де Молины "Осуждённый за недостаток веры" (El condenado por desconfiado). С приветственным словом к новому коллеге обратился его бывший учитель М. Менендес-и-Пелайо.4

В 1904 г. выходит в свет 1-е издание "Исторической грамматики испанского языка" Р. Менендеса Пидаля, содержавшей только два раздела: "Фонетика" и "Морфология: имя, местоимение, глагол и частицы, к которым были отнесены наречие, предлог и союз" [Menйndez Pidal 1962].

Было ли случайным отсутствие в этой грамматике раздела, посвящённого историческому синтаксису? Как представляется, нет.

Хотя ещё в конце XVI в. испанский гуманист, автор трактатов по философии и риторике Ф. Санчес де лас Бросас в своей универсальной грамматике "Минерва", или о первоосновах латинского языка" (мировую славу её автору принесло издание 1587 г.) высказал мысль о том, что "синтаксис есть цель грамматики" [Санчес 1985: 102], исследования в области синтаксиса, тем более исторического, никогда не находились в центре внимания испанских грамматистов. Более того, когда в 1713 г. в Испании по примеру других европейских стран была создана Испанская Королевская Академия Языка, девизом которой стали слова "очищает, закрепляет и придаёт блеск", то её первоочередной задачей считалась задача создания авторитетного "Словаря испанского языка". Когда же в 1771 г. вышла в свет первая академическая грамматика, то во "Введении" её авторы высказывали опасение в связи с тем, что найдётся, наверное, немало людей, которые усомнятся в пользе подобного труда (Pocos habrб que nieguen la utilidad de la Gramбtica si se considera como medio para aprender alguna lengua estraсa; pero muchos dudarбn que sea necesaria para la propia, pareciйndoles que basta el uso) [Gramбtica de la Lengua Castellana 1984 / 1771: I; Lбzaro Carreter 1985: 192, 215].

Некоторые сведения об историческом синтаксисе испанского языка появятся только в 1913-1914 гг. в "Исторической грамматике кастильского языка" (Gramбtica histуrica de la lengua castellana) Ф. Хансена, немецкого исследователя, жившего в Сантьяго-де-Чили, и у испанского филолога, будущего академика ИКА

В. Гарсиа де Диего ("Введение в историческую грамматику кастильского языка": Elementos de gramбtica histуrica castellana) [Kovacci 1995: 247].

В 1910 г. Р. Менендес Пидаль участвует в создании "Центра исторических исследований" (Centro de Estudios Histуricos), в работе которого будут принимать участие Америко Кастро, Федерико де Онис, Томас Наварро Томас, а позднее - Амадо Алонсо, Сальвадор Фернандес Рамирес, Дамасо Алонсо, Рафаэль Лапеса и др.

В 1912 г. Р. Менендес Пидаль вступает в Королевскую Академию Истории, посвятив свою вступительную речь "Всеобщей хронике, которую приказал составить Альфонс X" (текст "Хроники" дон Рамон издал ещё в 1906 г.).

В 1914 г. он основывает "Журнал испанской филологии" (Revista de Filologнa Espaсola), где в качестве приложений публикует труды Т. Наварро Томаса, Р. Ленца, немецкого филолога, автора получившей известность работы "Предложение и его части (члены)" (La oraciуn y sus partes), В. Мейер-Любке, представителя школы младограмматиков, автора "Грамматики романских языков" (Grammatik der romanischen Sprachen), а также свои собственные.

1911-1917 г.г. стали для Р. Менендеса Пидаля периодом, когда происходили изменения в его теоретических представлениях: он постепенно отходит от позитивизма и признаёт, что языковые и литературные факты (понятие "факт" было основным, хотя и вызывавшим споры, понятием позитивизма) не могут быть объектом научного исследования, если они изучаются вне связи с историей и культурой [Alcina Franch, Blecua 1980: 172].

1920-е годы - это период творческой зрелости Р. Менендеса Пидаля. В 1923-1926 гг. выходит в свет его фундаментальный труд "Истоки испанского языка. Языковое состояние Иберийского полуострова до XI века" (Orнgenes del espaсol. Estado lingьнstico de la Penнnsula Ibйrica hasta el siglo XI).

К этому же периоду относятся такие его значительные работы, посвящённые проблемам испанской эпики, как "Поэзия хугларов и хуглары" (Poesнa juglaresca y juglares) (1924 г.) и "Испания Сида" (La Espaсa del Cid) (1929 г.).

В 1925 г. Р. Менендес Пидаль избирается директором Испанской Королевской Академии и занимает этот пост до 1939 г., когда он отказывается от должности в знак протеста против решений, принятых новой властью в отношении некоторых из членов Академии, которые были вынуждены отправиться в изгнание.

В 1935 г. дон Рамон предпринимает первые шаги, направленные на осуществление проекта издания многотомной "Истории Испании" (реализация этого проекта займёт несколько десятилетий).

В годы гражданской войны в Испании дон Рамон жил за пределами страны: во Франции, на Кубе, в США. Находясь во Франции, он начал работу над "Историей испанского языка", которой будет суждено увидеть свет только в начале XXI века. Вернуться в Испанию вместе с семьёй ему было позволено только в июле 1939 г. [Ramуn Menйndez Pidal: 2].

В 1942 г. выходит в свет 1-е издание "Истории испанского языка" Рафаэля Лапесы, в предисловии к которому он говорил о том, что при работе над этой книгой, которую скромно называл "наброском" (mi bosquejo), он руководствовался желанием изложить в сжатом виде сведения о возникновении и развитии испанского языка как отражении культурной эволюции Испании (la constituciуn y desarrollo de la lengua espaсola como reflejo de nuestra evoluciуn cultural); что, ориентируясь на всех интересующихся проблемами испанского языка, включая тех, которые не являются специалистами в этой области, он старался, чтобы книга удовлетворяла требованиям научной строгости и одновременно носила популяризаторский характер [Lapesa 2001: 3].

В свою очередь, в предисловии к "Истории" Р. Менендес Пидаль говорил о том, что подход автора к изложению материала отличается простотой и ясностью: в качестве путеводной нити он берёт внешнюю историю испанского языка и на её основе прослеживает его внутреннюю эволюцию, то есть то, как изменялись его лексика и грамматика (эта последняя, в основном, на морфологическом уровне. - А.П.).

К достоинствам книги дон Рамон отнёс также то, что в ней точно отражено состояние исследований в области истории испанского языка. Похвалу с его стороны заслужило также стремление автора расширить лингвистическую часть за счёт изложения сведений об основных литературных стилях [Menйndez Pidal 2001: 1-2].

О теоретических представлениях автора можно судить из того, что, по его словам, в процессе работы он ориентировался на труды таких исследователей, как Р. Менендес Пидаль, К. Фосслер, В. фон Вартбург и др. [Lapesa 2001: 3].

Стремление автора к краткости изложения проявилось, в частности, в том, что даже в 9-ом издании "Истории" (1981 г.) - последнем, в которое Лапеса внёс некоторые изменения (в дальнейшем все издания носили стереотипный характер) - глава VIII, содержащая сведения об архаичном состоянии испанского языка, о языке хугларов и учёной поэзии, о первых шагах испанской прозы, заняла всего 43 с. (с. 193-236), а глава IX, охватывавшая деятельность Альфонса X Мудрого и весь XIV век, в том числе появление в литературе первых индивидуальных стилей (Хуан Мануэль, Хуан Руис, Сем Тоб, Перо Лопес де Айала), заняла 27 с. (с. 237-264).

Тем не менее, "История испанского языка" Р. Лапесы ("el Lapesa" - на вечном жаргоне испанских студентов) стала основным учебником по этой дисциплине для "целой армии" (a una legiуn) будущих филологов [Echenique Elizondo: 3; Cano Aguilar (a): 5].5

В 1947 г. под общей редакцией Р. Менендеса Пидаля выходит в свет 1-ый том "Истории Испании", для которого дон Рамон написал "Введение", получившее известность под названием "Испанцы в истории. Взлёты и падения их политической жизни" (Los espaсoles en la historia. Cimas y depresiones en la curva de su vida polнtica) [Menйndez Pidal 1982].

В этом же году он вновь избирается директором ИКА и остаётся на этом посту вплоть до своего ухода из жизни.

В 1962 г. выходит в свет книга М. Алонсо с многообещающим названием "Эволюция синтаксиса испанского языка. Исторический синтаксис испанского языка от иберороманского периода до наших дней"

(Evoluciуn sintбctica del espaсol. Sintaxis histуrica del espaсol desde el iberorromano hasta nuestros dнas). Судя по содержанию книги, явно написанной в учебных целях, она была задумана автором как краткое изложение синтаксиса литературного испанского языка (фактически - языка литературы) на основе анализа наиболее представительных текстов исследуемого периода.

Приведём из довольно сумбурно написанного "Введения" ряд высказываний автора, дающих некоторое представление о его теоретических взглядах: "…язык имеет свою логику, а логикой языка является схоластика. Нельзя отказаться от субъекта, глагола и дополнения."… "Для глубокого знания кастильского языка необходимо глубокое знание латыни."… "Не называйте генитивами аблативы, и аблативами генитивы, небрежно относясь к латинским формам. Почему двойной аккузатив называют дативом, если в латинской фразе "docere lectionem pueros" (enseсar la lecciуn a los niсos: объяснять урок детям) употребляется двойной аккузатив?"… "Менендес Пидаль… больше лингвист, чем филолог… Мигель де Унамуно… был больше филологом, чем лингвистом."… "Я должен признать, что [Мигель де Унамуно] был моим лучшим гидом… в вопросах языка; он оказал мне очень большую поддержку… и бросил меня на борьбу со всеми ветряными мельницами современной лингвистики." [Alonso 1962: XII-XVI].

Тем не менее, на страницах книги читатель мог найти полезные сведения об истории Испании со времён её романизации и о существовавшей (и существующей) на территории Испании литературе в лице её наиболее значительных представителей. Книга содержала языковой материал, дающий определённое представление о синтаксической организации фразы (этот термин М. Алонсо считал более точным, нежели термин "предложение"); в ней также приводились образцы непритязательного синтаксического анализа.

Любопытно, что мысль о "ветряных мельницах современной лингвистики", видимо, не оставляла автора. Во всяком случае, несколько лет спустя в преамбуле к его "Грамматике современного испанского языка" можно было прочесть следующее: "…я могу сказать со всем уважением к системам и завоеваниям современной лингвистики: я сыт диахрониями и синхрониями, означаемыми и означающими, и боюсь, что мне не переварить различия…, которые выдающиеся лингвисты проводили между языком и речью - "la langue" и "la parole"; они выполнили свою задачу на определённом этапе, но не углубились в дискуссионные проблемы каждого языка" [Alonso 1968: 19].

В 1964(5) г. вышло 1-е издание двухтомной "Хрестоматии испанского языка периода Средневековья (Crestomatнa del espaсol medieval)", которая включала тексты (не только литературные) IX-XV вв. По словам Р. Лапесы, принимавшего участие в работе над "Хрестоматией" с 1935 г., эта работа велась под руководством Р. Менендеса Пидаля в течение нескольких десятилетий (с перерывами), и в разные годы в ней участвовали Америко Кастро, Томас Наварро Томас, а позднее - филологи нового поколения, среди которых он особо выделил вклад в общее дело Энрикеты Хорс Бресмес, подготовившей к печати бульшую часть текстов XIV-XV вв. [Lapesa 1971: VII]. Второе издание "Хрестоматии", выйдет - с исправлениями и дополнениями - уже в 1970-е годы: 1-ый том - в 1971 г., а 2-ой - в 1976 г.

В 1984-1985 гг. А. Нарбона Хименес опубликовал список основных трудов в области исторического синтаксиса испанского языка, насчитывавший 548 наименований [Narbona Jimйnez 1984, 1985]. Тем не менее, даже семь лет спустя, в 1992 г., на Конгрессе испанского языка, который будет проходить в Севилье в рамках Всемирной выставки, посвящённой 500-летию открытия Америки, Э. Ридруэхо (Университет г. Вальядолида) будет говорить о том, что почти общим местом стало утверждение, согласно которому исследования в области исторического синтаксиса испанского языка большого развития не получили, и что причины этого следует искать как в особенностях развития лингвистики XX в., так и в некоторых проблемах методологического характера [Ridruejo: 1].6

В целом же о характере исследований в области истории испанского языка в Испании конца XX в. хорошо говорит тот факт, что всё на том же Севильском Конгрессе обсуждался вопрос о том, могут ли быть предметом исследования в области исторического синтаксиса испанского языка проблемы функционирования языковых единиц (! - А.П.) и вопросы исторической стилистики [Ridruejo: 5-6].

В 1993 г. в Барселоне вышло в свет испанское издание "Исторической грамматики испанского языка" английского филолога Р. Пенни (Gramбtica histуrica del espaсol: A History of the Spanish Language), содержавшей, в основном, всё те же традиционные разделы: фонология, морфосинтаксис (существительное, прилагательное, наречие, местоимение, числительные, глагол, предлог, союз, условные предложения), лексика. Новым фактически был только последний раздел - "Семантика", в котором шла речь о причинах, типах и последствиях семантических изменений [Penny 1993].

В 1998 г. академику Рафаэлю Лапесе исполнилось 90 лет. Когда к нему пришли брать интервью из газеты "Эль Паис", он сетовал на то, что в его возрасте приходится больше думать о здоровье, нежели о науке, но при этом сказал, что по мере сил занимается двумя проектами: изданием сборника своих статей и работой над историческим синтаксисом испанского языка [El Paнs 1998: 34].7

Труды Р. Лапесы в области исторического синтаксиса испанского языка вышли в свет в 2-х томах в 2000 г. (за год до его ухода из жизни) под названием "Исследования в области исторического морфосинтаксиса испанского языка" (Estudios de morfosintaxis histуrica del espaсol). Двухтомник содержал публикации разных лет, а также курс лекций, подготовленный к печати учениками академика на основе сохранившихся у них конспектов [Lapesa 2000 a, b].

В 2004 г. под общей редакцией Р. Кано Агилара вышла "История испанского языка" (Historia de la lengua espaсola) - труд общим объёмом 1167 с., в работе над которым приняли участие 42 исследователя: 29 испанских и 13 зарубежных (из Германии, США, Швейцарии, Англии, Италии, Нидерландов и Пуэрто-Рико).

Как отмечал в "Предисловии" Р. Кано, цель этой работы состояла в том, чтобы, идя по пути, проложенному его учителями, предоставить в распоряжение читателя "всё, что сегодня известно" об истории испанского языка, добиться при этом бульшей глубины анализа, охватить новые стороны языковой действительности и по-новому взглянуть на проблемы старой филологической дисциплины. Отдавая себе отчёт в том, что сегодня для рассказа об истории испанского языка геркулесовских усилий одного исследователя уже недостаточно, что история языка - это одна из сторон общей истории говорящих на нём народов, что прошлое языка может быть осмыслено только на основе анализа текстов, он и пригласил для участия в работе наиболее авторитетных исследователей в области истории Испании и испаноязычных народов, а также знатоков дошедших до нас текстов, причём не только литературных [Cano Aguilar 2004: 31-32].

Как представляется, цели, стоявшие перед авторским коллективом "Истории", были достигнуты только частично. С одной стороны, читатель получает более глубокое представление о том, в каких исторических условиях происходило становление и развитие испанского языка, о наиболее представительных текстах и их авторах; а с другой - собственно языковой материал представлен достаточно скупо, при этом его анализ ограничивается, в основном, сферами лексики, фонетики, морфологии или морфосинтаксиса. Обращение к синтаксической проблематике носит ограниченный характер. Так, в 17-ой главе, где даются основные характеристики языка XIII в., небольшой раздел, посвящённый синтаксису, содержит информацию об абсолютных конструкциях, конструкциях с причастием и герундием, о соотносительных словах, употребляемых при построении предложения, а также о так называемой паратактической катафоре [Elvira 2004: 453-461]. В 24-ой главе, где речь идёт об изменениях в области морфосинтаксиса в период позднего Средневековья, в разделе, посвящённом подчинению, содержится информация о том, с помощью каких подчинительных союзов вводятся придаточные предложения причины, цели, уступки, а также определительные [Eberenz 2004: 629-633]. Некоторые сведения синтаксического характера можно почерпнуть в 33-ей главе, посвящённой синтаксическим изменениям, имевшим место в XVI-XVII вв. [Girуn Alconchel 2004: 872-884].

Текст "Истории" свидетельствует также о том, что исследователи, работающие в области истории испанского языка, не откликнулись на призыв Р. Кано Агилара обратиться к анализу "текстов как таковых, то есть текстов как полноценных коммуникативных актов" (textos como tales textos, es decir, como actos comunicativos plenos)8, а ведь даже фрагменты больших текстов, представляющие собой совокупность высказываний, объединённых в единое целое по определённым правилам, позволили бы заинтересованному читателю глубже "окунуться" в языковую действительность того или иного периода.

Знакомство с текстом "Истории" заставляет лишний раз вспомнить о том, что ещё в рамках сравнительно-исторического языкознания, которому так "не повезло" в Испании, одной из проблем, стоявших в центре внимания исследователей, была проблема реконструкции условий жизни древних индоевропейцев - экологии, природных условий, быта, социального устройства, семьи и системы брачных отношений, права, идеологической системы, к которой причисляли мифологию, религию, ритуал, умозрение, и только затем речь шла о способах их фиксации с помощью знаковых систем (о жанрах словесного творчества, проблеме "поэтического языка" и т.п.) [Топоров 1998: 182; Alvar 1976: 11-12].9

Вспоминаются также слова автора 44-ой главы "Истории" - каталонской исследовательницы К. Льеаль, которая в работе, посвящённой формированию романских языков, говорила: "История языка - это история говорящих на нём людей и того, как они развивались одновременно с развитием их языка. Это, таким образом, история их повседневной речи - день за днём, на протяжении тысячелетий, история того, как - пассивно или активно - они относятся к постоянным изменениям окружающего их мира; что они чувствуют и думают в связи с этими изменениями; как воспринимают свою собственную речь и речь остальных; что они находят правильным или неправильным; что им нравится или не нравится; что они понимают, чему подражают и что отвергают" [Lleal 1990: 11]. Время такой истории испанского языка, по-видимому, ещё не пришло.

Что касается читателей, которые обращаются к тексту "Истории" в надежде на то, что он поможет им осмыслить особенности современного состояния испанского (кастильского) языка, то их ждёт определённое разочарование: предлагаемый текст мало способствует этому. Показательны в этой связи слова Р. Кано о том, что он не стремился противопоставлять - особенно применительно к современному этапу развития - "испанский язык Испании" и "испанский язык Америки", ибо "сесео Буэнос-Айреса и сесео Севильи, леизмо Кито и леизмо Вальядолида - это в равной мере история испанского языка" [Cano Aguilar 2004: 32].

Мало пищи для размышления получают и те читатели, которые задумываются об особенностях функционирования тех или иных языковых единиц в разных формах речи (устной, письменной, спонтанной, неспонтанной) и в создававшихся в тех или иных видах деятельности текстах разных жанров.

Тем не менее, появление новой "Истории испанского языка" можно только приветствовать.

Год спустя, в 2005 г., благодаря огромной работе, которую проделал Диего Каталан, вышло в свет 1-ое издание двухтомной "Истории испанского языка" Р. Менендеса Пидаля. Как уже было отмечено, работу над ней дон Рамон начал ещё в годы гражданской войны в Испании, но закончить так и не успел.

Выход в свет "Истории испанского языка" Р. Менендеса Пидаля (а уже в 2007 г. вышло её 2-е издание) вызвал многочисленные отклики, авторы которых были единодушны в том, что этот труд станет стимулом к работе в области истории испанского языка для многих исследователей как в Испании, так и за её пределами [Segunda ediciуn: 1-5].10

Подведём итоги. Особенность исследований в области истории испанского языка, начало которым в Испании было положено в конце XIX века, состояла в том, что они, как правило, ограничивались сферой языка литературы, при этом анализ языковых фактов обычно не выходил за рамки фонетического, лексического и морфологического уровней (этот последний со временем приобрёл форму морфосинтаксического).

Привлекаемые исследователями факты из области внешней истории испанского языка обычно становились всего лишь фоном для описания языкового материала.

В целом, не будет преувеличением сказать, что исследования в области истории испанского языка, проводившиеся в Испании, мало способствовали осознанию того, что язык социально детерминирован, что он прежде всего является средством воплощения мысли в слове.

Примечания

1 Компаративизм: область языкознания, имевшего в XIX веке два направления: историко-генетическое (сравнительно-историческое языкознание, компаративистика в узком смысле), объектом которого являются семьи и группы родственных, т.е. генетически связанных, языков и которое ставит своей целью установить регулярные, закономерные соответствия между родственными языками и описать их эволюцию во времени и пространстве на основе доказательства общности их происхождения из одного языка-основы (или праязыка), и типологическое, которое может отвлекаться от факторов времени и пространства, в которых существуют языки.

Доминирующим приёмом в сравнительно-исторических исследованиях является сравнение, которое базируется на системном подходе к языку и используется преимущественно на фонетико-фонологическом и морфологическом уровнях (сравнение генетически тождественных форм словоизменения и словообразовательных способов, аффиксальных и корневых морфем, находящихся в их составе звуков-фонем). Результаты исследований находят отражение в сравнительно-исторических грамматиках и этимологических словарях [Топоров (а): 1; История языкознания (а): 1-2; История языкознания (б): 1].

2 Историзм: принцип истолкования языковых фактов, в основе которого лежит признание развития во времени, осуществляющегося естественным образом (а не божественной волей, реализующей некий общий план), по определённым законам [Топоров (а): 1].

3 Позитивизм: направление в философии и науке (со времён Канта), которое исходит из позитивного, т.е. из данного, фактического, устойчивого, несомненного, и ограничивает им своё исследование и изложение… Все позитивисты единодушны в том, что позитивизм теснейшим образом связан с картиной мира и методами, свойственными естественным наукам [Философский энциклопедический словарь 1997: 348].

О позитивизме в языкознании можно судить по тому, как к нему относился Карл Фосслер (1872-1949), немецкий лингвист, основатель идеалистической, или эстетической, школы. В понимании Фосслера, "позитивизм" - это изучение языковых явлений как самоцель, как накопление - в результате лингвистических исследований - богатого фактического материала, а "идеализм" - это обнаружение причинных связей между явлениями [Йордан 1971: 128-129].

4 Обратим внимание на то, что практически в это же время (1900 г.) выходит I том фундаментального труда историка Рафаэля Альтамиры-и-Кревеа "История Испании и испанской цивилизации (Historia de

Espaсa y de la civilizaciуn espaсola)", охватывавший период до 1479 г.

II том выйдет в 1902 г. и будет посвящён периоду с 1479 г. по 1517 г.

III том (1906 г.) будет охватывать период с 1517 г. по 1700 г.

IV том (1911 г.) охватит события с 1700 г. по 1808 г.

V том, посвящённый периоду с 1808 г. по 1923 г., будет написан одним из учеников Альтамиры и выйдет в свет в 1930 г. [Свет 1951: VI-VII].

5 Обратим внимание на то, что год спустя после выхода в свет "Истории испанского языка" Р. Лапесы, в 1943 г., С. Хили-и-Гайа публикует свой "Высший курс испанского синтаксиса" (Curso superior de sintaxis espaсola), впоследствии неоднократно переиздававшийся. Для "Высшего курса" была характерна ориентация его автора на описание системы языка без учёта всего многообразия её реализаций в речи. Это приводило к тому, что выводы автора не всегда соответствовали языковой действительности, да и сам он не всегда следовал своим собственным рекомендациям [Попов 1995: 9-10].

6 В 1987 г., в г. Касерес (автономная область Эстремадура) была основана Ассоциация истории испанского языка (Asociaciуn de Historia de la Lengua Espaсola). Для членов Ассоциации была определена следующая область исследований: "лингвистические исследования; история испанского языка".

Один раз в три года Ассоциация будет проводить Международные Конгрессы истории испанского языка:

I Конгресс был проведён в 1987 г. в г. Касерес; II Конгресс - в 1990 г. в Севилье; III Конгресс - в 1993 г. в Саламанке; IV Конгресс - в 1997 г. в г. Логроньо; V Конгресс - в 2000 г. в Валенсии; VI Конгресс - в 2003 г. в Мадриде и VII Конгресс - в 2006 г. в мексиканском городе Мерида (п-ов Юкатан).

Постепенно стали издаваться "Материалы Конгрессов" (Actas); с 2006 г. стал выходить "Журнал истории испанского языка (Revista de Historia de la Lengua Espaсola)" [Asociaciуn de Historia de la Lengua Espaсola: 1-2].

7 Год спустя, в 1999 г., вышла в свет трёхтомная (общим объёмом более 5000 с.) "Дескриптивная грамматика испанского языка" [Gramбtica descriptiva de la lengua espaсola 1999 (a), (b), (c)], которая сразу же была объявлена "грамматикой века" [El Paнs 1999: 11], но при этом живо напомнила те времена, когда единственным и истинным объектом лингвистики считался язык, рассматриваемый "в самом себе и для себя" [Соссюр 1999: 232].

В том же 1999 г. в Испании была основана "Ассоциация молодых исследователей историографии и истории испанского языка" (Asociaciуn de Jуvenes Investigadores de Historiografнa e H.a de la Lengua Espaсola: AJIHLE), которая стала проводить свои Конгрессы ежегодно: с 2001 г. по 2007 г. было проведено семь Конгрессов.

8 С этим призывом Р. Кано Агилар обратился к участникам Севильского Конгресса испанского языка (1992 г.). В своём выступлении он, в частности, говорил следующее: "Текстовая" ориентация некоторых направлений современной лингвистики (то, что немцы называют Textlinguistik) вместе с прагматиколингвистическими исследованиями и теорией высказывания, а также с возобновившимся интересом грамматистов к синтаксису разговорной речи снова заставила науку о языке спуститься с абстрактных небес систем, структур и схем и обратиться к сложной и конфликтной земной реальности коммуникативной деятельности… [В этой связи] понятие "текст", трактуемое по-новому, приобретает ключевое значение. Текст понимается как продукт, в котором находит отражение процесс коммуникации… [Цель или цели коммуникации] обусловливают выбор тех или иных элементов языка, и именно в тексте или его контексте языковые элементы приобретают своё полное значение, поскольку были выбраны они, а не другие (парадигматический выбор), и поскольку они были употреблены в ряду с другими (синтагматическое отношение)… Употребляя несколько затасканные термины, мы могли бы сказать, что синтаксис текста - это одновременно и его "тело", и его "душа"… Только в текстах мы можем "видеть", как функционируют элементы, составляющие язык… Я полагаю, что исторический синтаксис испанского языка должен полностью взять на вооружение видение текста (visiуn "textualista"), кратко изложенное выше… Внимание исследователя должно быть обращено… прежде всего на то, чтобы установить, для чего служат в тексте те или иные языковые единицы, что делают с ними авторы текстов, стремясь добиться того или иного эффекта, какой смысл придаёт их присутствие тексту и как всё это изменялось на протяжении Истории" [Cano Aguilar (b): 4-6].

Отметим также, что в этом же выступлении прозвучала мысль, на которую, видимо, мало кто обратил внимание: "поскольку язык большинства письменных текстов, которые были в распоряжении исторического синтаксиса, являлся "литературным", существовала опасность смешения (confundirse) синтаксиса с исследованиями в области литературы и его превращения в ещё один компонент риторики, поэтики или стилистики (курсив наш. - А.П.)" [там же: 2].

9 В России сравнительно-историческому языкознанию "повезло" значительно больше. Здесь ещё в конце 60-х годов XIX в. И.А. Бодуэн де Куртенэ в работе о "Древнепольском языке до XIV столетия" выделял в истории языка две стороны - внешнюю и внутреннюю, указывая на связь первой из них с историей общества и историей литературы. Об этом же он говорил и во вступительной лекции в Петербургском университете в декабре 1870 г. (Р. Менендесу Пидалю шёл в то время второй год) [Бондалетов 1987: 97-98, 112; Бодуэн де Куртенэ 1963: 45, 69; Щерба 1957: 14].

В советское время в нашей стране - по аналогии с синхронным и диахроническим языкознанием - существовала синхронная и диахроническая социолингвистика как "направление языкознания, изучающее общественную обусловленность возникновения, развития и функционирования языка, воздействие общества на язык и языка на общество" [Бондалетов 1987: 10; Швейцер 1976: 3-5].

10 В 2006 г. в Мексике вышла в свет первая - из задуманных пяти - часть "Исторического синтаксиса испанского языка". Это двухтомное издание общим объёмом более 1400 с. [Company Company 2006 (a), (b)] было осуществлено под руководством К. Кумпань Кумпань (Concepciуn Company Company), которая привлекла к работе представителей разных стран.

По словам руководительницы проекта, "Исторический синтаксис" был задуман ею как учебное и справочное издание (una obra de estudio y consulta), рассчитанное на студентов, преподавателей, аспирантов и представителей университетской науки, а также на всех, кому потребуется информация о тех или иных явлениях из области исторического синтаксиса испанского языка, об основных проблемах, существующих в этой области исследований, и о том, как эти проблемы ставились и решались на разных этапах существования науки о языке.

Работа опирается - хотя прямо об этом и не говорится - на разные лингвистические теории последних лет, но в основном она питается (se nutre de manera muy importante) идеями великой испанской филологической традиции (la gran tradiciуn filolуgica hispбnica), в которой основную роль играют труды Р. Менендеса Пидаля, Р. Лапесы, Ф. Хансена, Х. Кенистона [Company Company 2006 (a): XVIII-XIX].

Список использованной литературы

1. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. - М.: Издательство Академии наук СССР, 1963. - Т. 1.

2. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 "Рус. яз. и лит.". - М.: Просвещение, 1987.

3. История языкознания. Лингвистический компаративизм и образующие его области исследований. - http:// litbook.org/lingvo/154.html. - С. 1-2 (а).

4. История языкознания. Сравнительно-исторический метод. - http:// litbook. org/lingvo/ 155.html. - С. 1-2 (б).

5. Йордан Й. Романское языкознание: Историческое развитие, течения, методы / Перевод с румынского С.Г. Бережан и И.Ф. Мокряк / Под редакцией и с примечаниями Н.Г. Корлэтяну. Предисловие Р.А. Будагова. - М.: Издательство "Прогресс", 1971.

6. Попов А.А. Местоименная реприза и антиципация дополнений как особенность процесса порождения высказывания в испанской устно-разговорной речи: Учебное пособие. - СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 1995.

7. Санчес Ф. "Минерва", или о первоосновах латинского языка" // Малявина Л.А. У истоков языкознания нового времени (Универсальная грамматика Ф. Санчеса "Минерва" 1587 г.). - М.: Наука, 1985. - С. 99-110.

8. Свет Я.М. Предисловие // Альтамира-и-Кревеа Р. История Испании / Сокращённый перевод с испанского Е.А. Вадковской и О.М. Гармсен / Под редакцией С.Д. Сказкина и Я.М. Света. - М.: Издательство иностранной литературы, 1951. - Т. 1. - С. V-XX.

9. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / Редакция Ш. Балли и А. Сеше; Пер. с франц. А. Сухотина. Де Мауро Т. Биографические и критические заметки о Ф. де Соссюре; Примечания / Пер. с франц. С.В. Чистяковой. Под общ. ред. М.Э. Рут. - Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1999.

10. Топоров В.Н. Индоевропеистика // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 182-186. - 2-е изд.

11. Топоров В.Н. Теория языка. Сравнительно-историческое языкознание. - http://genhis.philol.msu.ru/printer_119.shtml. - С. 1-8 (а).

12. Философский энциклопедический словарь. - М.: ИНФРА-М, 1997.

13. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. - М.: Издательство "Наука", 1976.

14. Щерба Л.В. И.А. Бодуэн де Куртенэ и его значение в науке о языке (1845-1929) // Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. - М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1957. - С. 85-96.

15. Alcina Franch J.,Blecua J. M. Introducciуn histуrica y teуrica // Alcina Franch J., Blecua J. M. Gramбtica espaсola. - Barcelona - Caracas - Mйxico: Ariel S. A., 1980. - Pбgs. 33-202. - 2.a ediciуn.

16. Alonso M. Evoluciуn sintбctica del espaсol. Sintaxis histуrica del espaсol desde el iberorromano hasta nuestros dнas. - Madrid: Aguilar, S. A., 1962.

17. Alonso M. Gramбtica del espaсol contemporбneo. El lenguaje del hombre de hoy actualizado con autoridades de los escritores de nuestra йpoca, espaсoles e hispanoamericanos. - Madrid: Ediciones Guadarrama, 1968.

18. Alvar M. Lengua y sociedad. - Barcelona: Editorial Planeta, S. A., 1976.

19. Asociaciуnde Historiadela Lengua Espaсola (AHLE). - http://hispanismo.cervantes.es/Asociaciones_ficha.asp.? DOCH=47. - Pбgs. 1-2.

20. Cano R. (coord.) Historia de la lengua espaсola. - Barcelona: Editorial Ariel, S. A., 2004.

21. Cano Aguilar R. Adiуs a Lapesa // Homenaje a Don Rafael Lapesa Melgar. - http: //www.everyoneweb.com/ahlesp/. - Pбgs. 4-5 (a).

22. Cano Aguilar R. Perspectiva de la sintaxis histуrica espaсola: el anбlisis de los textos. - http://cvc.cervantes.es/obref /congresos/sevilla/ unidad /ponenc_caguilar.htm. - Pбgs. 1-8 (b).

23. Cano Aguilar R. Presentaciуn // Cano R. (coord.) Historia de la lengua espaсola. - Pбgs. 31-32.

24. Company Company C. (Directora) Sintaxis histуrica de la lengua espaсola. - Mйxico: FCE, UNAM, 2006. - Primera parte: La frase verbal. - Volumen 1 (Colec. Lengua y Estudios Literarios) (a).

25. Company Company C. (Directora) Sintaxis histуrica de la lengua espaсola. - Mйxico: FCE, UNAM, 2006. - Primera parte: La frase verbal. - Volumen 2 (Colec. Lengua y Estudios Literarios) (b).

26. Eberenz R. Cambios morfosintбcticos de la Baja Edad Media // Cano R. (coord.) Historia de la lengua espaсola. - Pбgs. 613-641.

27. Echenique Elizondo M.a T. Maestro excepcional // Homenaje a Don Rafael Lapesa Melgar. - http://www.everyoneweb.com/ ahlesp/. - С. 3-4.

28. ELPAеS: Diario independiente de la maсana, domingo 8 de febrero de 1998. - P. 34.

29. ELPAеS: Diario independiente de la maсana, sбbado 16 de octubre de 1999 / Babelia. - P. 11.

30. Elvira J. Los caracteres de la lengua: Gramбtica de los paradigmas y de la construcciуn sintбctica del discurso // Cano R. (coord.) Historia de la lengua espaсola. - Pбgs. 31-32.

31. Girуn Alconchel J. L. Cambios gramбticos en los Siglos de Oro // Cano R. (coord.) Historia de la lengua espaсola. - Pбgs. 859-893.

32. Gramбticadela Lengua Castellana. Real Academia Espaсola [Ediciуn digital basada en la ediciуn facsimilar de Madrid, Editora Nacional, 1984, que reproduce la de Madrid, Joaquнn Ibarra, 1771]. - http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/ 579151751055.

33. Gramбtica descriptiva de la Lengua Espaсola / Dirigida por Ignacio Bosque y Violeta Demonte / Preбmbulo de Fernando Lбzaro Carreter / Нndices a cargo de M.a Victoria Pavуn Lucero. - Madrid: Editorial Espasa Calpe, S. A., 1999. (a) - Primera ediciуn. - T. 1. Sintaxis bбsica de las clases de palabras.

34. Gramбtica descriptiva de la Lengua Espaсola / Dirigida por Ignacio Bosque y Violeta Demonte. - Madrid: Editorial Espasa Calpe, S. A., 1999. (b) - Primera ediciуn. - T. 2. Las construcciones sintбcticas fundamentales. Relaciones temporales, aspectuales, modales.

35. Gramбtica descriptiva de la Lengua Espaсola / Dirigida por Ignacio Bosque y Violeta Demonte. - Madrid: Editorial Espasa Calpe, S. A., 1999. (c) - Primera ediciуn. - T. 3. Entre la oraciуn y el discurso. Morfologнa.

36. Kovacci O. El espaсol y sus gramбticas // La lengua espaсola, hoy. Coordinaciуn: Manuel Seco y Gregorio Salvador. - M.: Fundaciуn Juan March, 1995. - Pбgs. 235-249.

37. Lapesa R. Estudios de morfosintaxis histуrica del espaсol / Ediciуn de Rafael Cano Aguilar y M.a Teresa Echenique Elizondo. - Madrid: Editorial Gredos, S. A., 2000. - Tomo I. - Pбgs. 7 - 474. (Biblioteca Romбnica Hispбnica) (a)

38. Lapesa R. Estudios de morfosintaxis histуrica del espaсol / Ediciуn de Rafael Cano Aguilar y M.a Teresa Echenique Elizondo. - Madrid: Editorial Gredos, S. A., 2000. - Tomo II. - Pбgs. 477 - 945. (Biblioteca Romбnica Hispбnica) (b)

39. Lapesa R. Historia de la lengua espaсola / Prуlogo de R. Menйndez Pidal. Novena ediciуn corregida y aumentada, 1981.11.a reimpresiуn. - Madrid: Editorial Gredos, S. A., 2001.

40. Lapesa R. Presentaciуn // Menйndez Pidal R. Crestomatнa del espaсol medieval. Con la colaboraciуn del Centro de Estudios Histуricos. Acabada y revisada por Rafael Lapesa y Marнa Soledad de Andrйs. - Madrid: Editorial Gredos S. A., 1971. - Tomo I. - Pбgs. VII-VIII. - Segunda ediciуn.

41. Lбzaro Carreter F. Las ideas lingьнsticas en Espaсa durante el siglo XVIII / Prуlogo de M. Breva Claramonte. - Barcelona: Editorial Crнtica, S. A., 1985.

42. Lleal C. La formaciуn de las lenguas romances peninsulares. - Barcelona: Editorial Barcanova, S. A., 1990.

43. Menйndez Pidal R. Introducciуn: Los espaсoles en la historia. Cimas y depresiones en la curva de su polнtica // Historia de Espaсa / Dirigida por R. Menйndez Pidal. / Introducciуn por R. Menйndez Pidal. - Madrid: Espasa-Calpe, S. A., 1982. - Tomo I. Espaсa primitiva. - Volumen I. La Prehistoria - P. VII-CIII. - Quinta ediciуn.

44. Menйndez Pidal R. Manual de gramбtica histуrica espaсola / Tomado de la undйcima ediciуn, 1962. - La Habana: Ediciуn Revolucionaria. Instituto del Libro, 1969.

45. Menйndez Pidal R. Prуlogo // Lapesa R. Historia de la lengua espaсola. - Pбgs. 1-2.

46. Narbona Jimйnez A. Para un repertorio bibliogrбfico bбsico de sintaxis histуrica del espaсol // Alfinge. - 1984. - N. 2 - Pбgs. 321-358.

47. Narbona Jimйnez A. Para un repertorio bibliogrбfico bбsico de sintaxis histуrica del espaсol // Alfinge. - 1985. - N. 3 - Pбgs. 277-279.

48. Penny R. Gramбtica histуrica del espaсol / Ediciуn espaсola a cargo de Josй Ignacio Pйrez Pascual. - Barcelona: Editorial Ariel, S. A., 1993.

49. Ramуn Menйndez Pidal. Biografнa. Obra. - http://es.wikipedia.org/ wiki/ Ram % C3% B3n_ Men %C3%A9ndez_Pidal. - Pбgs. 1-3.

50. Ridruejo E. Sintaxis histуrica. - http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/ sevilla/ unidad/ ponenc_eridruejo.htm. - Pбgs. 1-9.

51. Segunda ediciуn de la Historia de la lengua espaсola de Ramуn Menйndez Pidal. - http://olivarchamartin.blogia. com/2007/ 012001-segunda-edicion-de-la-histo-ria-de-la-lengua-espaсola-de. - Pбgs. 1-5.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Место испанского языка среди языков мира. Образование испанского литературного языка, периоды вестготского, арабского и франко-провансальского влияния. Особенности лексики, словообразования, фонетики и грамматики испанского языка в Латинской Америке.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 20.04.2011

  • Предпосылки к расширению лексического состава испанского языка в ХХ веке. Неологизмы испанского и иностранного происхождения. Реалия, как одно из основных понятий лингвострановедения. Характеристика наиболее значимых испанских реалий и персоналий ХХ в.

    дипломная работа [74,2 K], добавлен 26.01.2013

  • Признаки, значимые для социолингвистической характеристики языков: коммуникационный ранг, степень стандартизированности, правовой и учебно-педагогический статус. Социолингвистическая характеристика современного испанского языка, история его развития.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 07.06.2014

  • Понятие вариативности и латиноамериканского варианта языка, принципы его классификации и основные лексические черты. Проведение сортировки по семантическим блокам лексики мексиканского варианта, ее наличие в словаре Королевской Академии испанского языка.

    курсовая работа [1004,5 K], добавлен 23.10.2011

  • История происхождения русского языка, который относится к крупнейшим языкам мира, так как по числу говорящих на нем он занимает пятое место после китайского, английского, хинди и испанского. Современный русский литературный язык, суть и этапы его реформ.

    презентация [172,3 K], добавлен 03.05.2011

  • Анализ связи между историей английского народа и историей языка. Раскрытие закономерностей развития языка как определенной системы, при котором осуществляется полная взаимосвязь развития отдельных элементов структуры языка: фонетических, лексических.

    презентация [609,7 K], добавлен 04.05.2014

  • Знаменитый испанский филолог и гуманист Антонио Небриха. Лингвистические критерии эпохи Возрождения. Поиск основ лингвистики кастильского языка на базе латинского языка. Латинская грамматика. Преподавание риторики в университетах Севильи, Саламанки.

    статья [23,8 K], добавлен 19.06.2007

  • Необходимость исследования средневековых глоссариев. Названия средневековых глоссариев. Первая в истории документация этого типа на испанском языке приходится на 1578 год. Глоссы являются ценнейшим языковым материалом.

    статья [75,2 K], добавлен 19.06.2007

  • Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012

  • Семантика американских ойконимов. Особенности семантики американских наименований. Использование антропонимов для названий населенных пунктов. Проблема вариантности ойконимов. Влияние испанского языка. Зоны распространения французского влияния.

    курсовая работа [74,7 K], добавлен 12.01.2012

  • Анализ теоретической основы падежной системы имени существительного и его динамика изменения в истории английского языка. Исследования в области сопоставления языков. Актуальные проблемы современного общества и роль образования в их разрешении.

    дипломная работа [92,1 K], добавлен 05.11.2013

  • Ознакомление с историей развития английского языка; основы древнеанглийского языка. Рассмотрение этимологической структуры лексики. Скандинавское влияние на литературу. Латинские и греческие элементы в говоре. Реанимация греческой и латинской учености.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.06.2014

  • Языковые реалии как вербальные выражения черт национальных культур. Определение и способы перевода. Способы перевода на материале новелл Вашингтона Ирвинга. Классификация реалий испанского языка, их передача в переводе и лексикографическое описание.

    курсовая работа [79,1 K], добавлен 24.07.2012

  • История появления русского языка. Специфические черты кириллицы. Стадии формирования алфавита в процессе становления русской нации. Общие черты, характерные для языка массовой коммуникации в современном обществе РФ. Проблема варваризации русского языка.

    реферат [25,3 K], добавлен 30.01.2012

  • Лексикология как раздел науки о языке, ее предмет и место среди других лингвистических наук, особенности лексики современного испанского языка. Анализ лексической системы современного газетно-публицистического стиля текстов современной испанской прессы.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 19.07.2010

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Причины становления и развития гендерных исследований в лингвистической науке. История появления нового направления языкознания в США и Германии - феминистской критики языка. Сравнительный анализ невербального коммуникативного поведения мужчин и женщин.

    реферат [44,0 K], добавлен 17.12.2010

  • Начальное образование Винокура Григория Осиповича. Работа переводчиком-редактором в ТАСС. Преподавание лексикологии русского языка в Московском институте иностранных языков. Защита докторской диссертации на тему "Очерки истории текста и языка Пушкина".

    реферат [27,9 K], добавлен 19.01.2013

  • История появления американского английского языка. Факторы влияния, фонетические и лексико-грамматические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка. Отличие канадской грамматики от британской.

    реферат [24,8 K], добавлен 17.12.2010

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.