Основные аспекты концепции комического на рубеже XX-XXI веков
Опыт лингвистического исследования парадоксального речевого акта в комическом дискурсе. Изучение комического в рамках языковой картины мира на основании анализа профанации значимых культурных концептов. Возникновение смеха с точки зрения психологии.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.12.2018 |
Размер файла | 12,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
159
159
ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ КОНЦЕПЦИИ КОМИЧЕСКОГО НА РУБЕЖЕ XX-XXI ВЕКОВ
Телятникова О.Н.
Самарская государственная академия культуры и искусств
Статья рекомендована к публикации д.ф.н., проф. Вохрышевой Е. В. и к.ф.н. Толстовой Т. В.
Данная ниже статья посвящена вопросам теории комического и его реализации. Настоящий вопрос затрагивается в рамках научных трудов по психологии, социологии, филологии, лингвокультурологии, стилистики и лингвистики. Исследование охватывает период с конца ХХ по начало XXI века.
Комическое привлекало внимание учёных с древнейших времен, однако, несмотря на это, до недавнего времени вопрос о сущности комического, так же как и о причинах возникновения комического эффекта, затрагивался в основном в рамках эстетики и философии. Характерно, что в последнее время возросло количество работ, посвященных проблемам комического. Так, например, филологические исследования комического последних лет (в частности, Н. Д. Арутюновой и В. З. Санникова) показали, что обязательным аспектом действия комического высказывания является присутствие в нем второго смыслового плана, связанного с первым ассоциативными и/или смысловыми отношениями [Арутюнова 1999: 248; Санников 1999: 315].
Комическое в филологии рассматривается в основном как игра со смыслом, как алогическое высказывание, как лингвоментальная психолингвистическая универсалия, влияющая на построение юмористического текста, а также как игра слов или каламбур [Вербицкая 2005: 21].
Что касается современных психологических исследований, они рассматривают механизм действия комического как «восприятие несоответствия в игровом контексте, которое может сопровождаться улыбкой или смехом» [McGhee 1989: 21].
Существуют три основные теории, объясняющие причины возникновения смеха с точки зрения психологии.
Согласно теории несовместимости («the incongruity theory») комический эффект возникает при нарушении логики рассуждения. Главным условием восприятия несоответствия как источника комического, согласно МакГи, является игровая рамка («playful framework»), под которой понимаются коммуникативные сигналы, приглашающие к восприятию несовместимого в игровой форме. Вслед за начальной стадией восприятия комического, когда субъект видит разницу между тем, что он слышит или видит и своими индивидуальными ожиданиями, он вовлекается во вторую фазу - фазу разрешения противоречия. На этой стадии два первоначально несоединимых элемента «примиряются».
Так, например, О. Ю. Вербицкая отмечает, что еще в 70-е годы ХХ столетия американские исследователи Г. Нерхардт и М. Рофбарт утверждали, что несоответствие является достаточным основанием для возникновения ожидаемой реакции адресата на комическое высказывание [Вербицкая 2005: 16].
Согласно второй теории - теории превосходства («the superiority theory») - комическое начинает реализовываться, когда адресат фокусируется на ошибке, глупом поведении или неудачном поступке другого человека [McGhee 1989: 39].
В связи с этим многие исследователи комического, такие как М. А. Кулинич, Е. М. Радина, Ю. В. Латышев и другие, отмечают, что одним из существенных факторов возникновения комического эффекта является возможность дистанцировать себя от объекта насмешки. Благодаря этому адресат чувствует по отношению к объекту смеха превосходство, свое не причастие к глупой или смешной ситуации и, таким образом, способен посмеяться над ней [Кулинич 2000: 18; Радина 2002: 11; Латышев 2003: 89].
Третья теория - теория облегчения («the relief theory / the release from restraint theory») - берет начало от учения З. Фрейда. Согласно данной теории, адресант через смех над чем-либо пытается освободить свой разум от мысленного напряжения, природа причины которого может быть различна. Л. Розенберг отмечает, что комическое, особенно черный юмор, помогает адресанту справиться со стрессовой ситуацией [How Stuff Works 2003: 33-36].
Заметим, что теория несовместимости и теория превосходства объясняют возникновение комического эффекта с точки зрения адресата комического, в то время как теория облегчения фокусирует свое внимание на адресанте.
Исследование социологоческого аспекта комического стало актуальным в последние десятилетия в связи с признанием человека в качестве объекта исследования.
Интересен тот факт, что исследования осуществлялись на макросоциальном уровне (когда объектом являлось конкретное общество или тип общества: его культура, этнические стереотипы) и на микросоциальном (групповом) уровне - уровне социальной группы, объединенной определенного рода деятельностью. Исследователи пришли к выводу, что центральной социальной функцией комического являются сопротивление напряжению в группе и контроль над членами группы как механизм поддержания групповой солидарности. Иными словами, с одной стороны, когда проблема рассматривается с комической точки зрения, игровым способом, то она воспринимается членами группы как прямо не угрожающая. Таким образом, юмор существует как «мягкая форма контроля» и эффективно используется тоталитарной системой для высвобождения социального напряжения, высмеивая, например, индивидуальные особенности политических лидеров и уводя от критики системы в целом. С другой стороны, юмор в некоторых ситуациях выражает социальное недовольство и является одним из способов противостоять контролю [Бороденко 1995: 47-48].
Однако, по мнению Ю. В. Латышева, в последнее время комическое все больше используется не как идеологическое оружие, а как средство развлечения. Действительно, немалой популярностью пользуются сугубо юмористические издания (в частности, английский юмористический журнал «Punch»); серьезные газеты и журналы считают себя обязанными иметь колонку юмора [Латышев 2003: 126].
Таким образом, можно утверждать, что комическое все больше становится товаром. Исследованию юмора как предмета продажи в индустриальном обществе посвящена, в частности, работа М. Малкай и Г. Хоуи, в которой отмечается двойственность юмора. С одной стороны, это - экономическое благо, за которое готовы платить потребители, с другой, - эффективное средство социального контроля. В условиях современного общества эти два аспекта успешно сосуществуют [Mulkay, Howe 1994: 483-486].
Комическое также является одним из значимых аспектов изучения современной лингвокультурологии, что прослеживается в работах М. А. Кулинич, В. И. Карасика, Г. Г. Слышкина и других исследователей. Комическое рассматривается в рамках языковой картины мира на основании анализа профанации значимых культурных концептов и метаконцептов.
С точки зрения лингвокультурологии тот или иной концепт может быть признан элементов культуры, если он обладает свойством типичности, известной большинству членов социума, а также передается от поколения к поколению. Принадлежность к системе языка определяется критерием устойчивости, показателем которой служат, соответственно, признаки массовости употребления и инвариантности формы воспроизведения [Кулинич 2000: 16; Карасик 2003: 115].
Исследование Г. Г. Слышкина показывает, что-то, что воспринимается социумом как «культурно значимое и лингвистически устойчивое», непременно подвергается осмеянию. Связь осмеиваемости с типичностью и устойчивостью обусловлена, во-первых, тем, что осмеиваемое должно быть легко узнаваемо, во-вторых, тем, что типичность и устойчивость единицы провоцируют потребность в осмеянии, поскольку человеческое сознание нуждается в трансформации всего застывшего. Г. Г. Слышкин выделяет смеховую картину мира как жанровую, подчеркивая, что в смеховой картине мира негативные ценности концентрируются в гиперболизированном виде, а позитивные - в карнавальной инверсии [Слышкин 2004: 28-29].
В ряде собственно лингвистических работ по проблеме комического отмечается, что важным аспектом действия комического является нарушение норм вероятностного прогноза, вызывающее эффект обманутого ожидания, когда изначально маловероятные ассоциации при переходе от одного плана текста к другому переводятся в доминирующие [Вежбицкая 1997: 135; Донгак 2001: 81].
Как отмечает М. А. Кулинич, юмор возможен благодаря семантической диффузности и амбивалентности единиц и моделей естественного языка. Под естественным языком здесь подразумевается психическая деятельность мышления. Другими словами, естественный язык предназначен не только для семиотического обеспечения формально-логических операций, он дает человеческому интеллекту выход за рамки «механической» логики, повышает его функциональный потенциал [Кулинич 1999: 145-147].
А. А. Проскурина в статье «Английские юмористические дефиниции в оригинале и переводе» пишет о том, что анализ шутки, с точки зрения стилистики, способствует пониманию национальных особенностей юмора, так как, если комические ситуации могут быть похожими у разных народов, то языковые средства непременно содержат национальную специфику [Проскурина 2000: 78-79].
Подводя итог выше сказанному, еще раз отметим, что число работ, посвященных проблемам комического, за последние десятилетия значительно увеличилось. Некоторые из них затрагивают собственно лингвистический аспект изучения комического, другие - психологический, социологический и национально-культурный аспекты.
Однако в связи с тем, что к проблеме комического обращались многие науки, и, соответственно, рассматривали ее с различных точек зрения, при анализе подходов к объяснению природы и сущности комического возникает проблема терминологической неясности, которая и на сегодняшний день не позволяет делать четкие выводы по вопросу комического.
лингвистический комический языковый смех
Список использованной литературы
1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 c.
2. Бороденко М. В. Два лица Януса-смеха [Текст] / М. В. Бороденко. - Ростов н/Д: АО «Цвет. печать», 1995. - 86 с.
3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание [Текст] / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1997. - 411 с.
4. Вербицкая О. Ю. Опыт лингвистического исследования парадоксального речевого акта в комическом дискурсе: на материале английского языка [Электронный ресурс]: Дис.... канд. филол. наук: 10.02.04. - М.: РГБ, 2006. - 193 с.
5. Донгак С. Языковая игра и обманутое ожидание [Текст] / С. Донгак // Критика и семиотика. - Красноярск: КГУ, 2001. - Вып. 3/4. - С. 78-84.
6. Кулинич М. А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка) [Текст] / М. А. Кулинич. - Самара: СамГПУ, 1999. - 35 с.
7. Кулинич М. А. Юмористические номинации в профессиональных подъязыках [Текст] / М. А. Кулинич // Вестник факультета иностранных языков. - Самара: СамГПУ, 2001. - № 2. - С. 145-152.
8. Латышев Ю. В. Феномен юмора в социально-информационном взаимодействии: теоретико-методологический анализ: Дис. … канд. филос. наук: 09.00.11. - Новосибирск, 2003. - 147 с.
9. Проскурина А. А. Английские юмористические дефиниции в оригинале и переводе // Иностранные языки: исследование по лингвистике, методике, страноведению: Сб. науч. ст. молодых ученых факультета ин. яз. - Самара: СамГПУ, 2000. - С. 78-83.
10. Радина Е. М. Лингвостилистические особенности короткого юмористического рассказа: опыт социопрагматической интерпретации (на материале немецкого языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. - Пятигорск, 2002. - 19 с.
11. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры [Текст] / В. З. Санников. - М.: Знак, 1998. - 544 с.
12. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Автореф. дис... д-ра филол. наук: 10.02.19. - Волгоград, 2004. - 39 с.
13. How Stuff Works. - N.Y.: Stuff publishing Co., 2003. - 97 р.
14. McGhee P. E. Humour and Children's Development. - New York: REIFLE, 1989. - 53 р.
15. Mulkay M. Laughter for Sale // Sociological Review. - 1994. - № 42. - P. 481-500.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Изучение лингвистического механизма и специфики функционирования комического в художественном произведении дискурса. Определение условий репрезентации и интерпретации комического смысла. Средства и приёмы репрезентации комического в художественном тексте.
реферат [27,3 K], добавлен 21.02.2015Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".
курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.
курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010Изучение фразеологии – материала, наиболее ментально содержательного с точки зрения воспроизведения языковой картины, и который ярко отражает национальную культуру народа. Влияние на фразеосемантическое поле психического, физического состояния человека.
статья [21,9 K], добавлен 14.04.2010Теоретические обоснования исследования комического как эстетической категории. Лингвистическая природа комического. Функционирование языковых способов и приемов выражения комического в современных англоязычных рассказах. Реализация способов и приемов.
дипломная работа [218,6 K], добавлен 15.03.2008Теоретические аспекты исследования картины мира. Концептуальная картина мира как основа понимания смысла речевого произведения. Способы исследования национальной картины мира, в том числе художественные интерпретации национального характера англичан.
курсовая работа [44,7 K], добавлен 15.02.2010Понятие юмора как категории комического. Юмористический дискурс. Сяншэн как речевой жанр, его структура и классификация, роль фоновых знаний в его понимании. Приемы комического в сяншэн Го Дэгана. Стилистические средства создания комического эффекта.
курсовая работа [122,8 K], добавлен 03.07.2014Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.
реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011Комическое как отражение культуры. Понятие комического в художественной литературе, его виды. Краткая характеристика романа Магнуса Макинтайра "Круговерть". Сюжет и структура произведения. Совокупность языковых средств создания комического эффекта.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 17.05.2016Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.
реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009Оценка используемых газет с точки зрения подачи материала. Анализ специфики прогноза и репортажа как подтипов текста. Описание различия в национальных подходах к изображению фрагмента языковой картины мира. Определение характера лингвистических средств.
дипломная работа [2,8 M], добавлен 01.12.2017Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.
дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.
дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011Особенности американского и русского юмора. Трудности передачи комического эффекта в переводе кино. Способы выражения и воспроизведения комического эффекта на примере сериала "Теория большого взрыва". Сравнение оригинального кинотекста с его переводами.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 27.07.2015Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.
дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011Вильгельм фон Гумбольдт как основоположник теоретического языкознания. Главные аспекты для разграничения исследований языков. Языковая картина мира в концепции Й.Л. Вайсгербера. История появления и особенности гипотезы лингвистической относительности.
реферат [45,9 K], добавлен 05.02.2012Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.
реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.
дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.
курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016Выделение принципов формирования языковой компетенции на основе анализа литературы по методике, педагогике и психологии, Анализ УМК с точки зрения возможности использования метода проектов и обучения лексике. Проект «Why not be like Agatha Christie?».
курсовая работа [36,5 K], добавлен 16.06.2008