Гендерная коннотация немецких наименований лиц

Родовые особенности стилистически маркированных антропонимов современного немецкого языка. Дистрибутивные возможности рода при оценке лиц. Семантическая активность категории грамматического рода. Ассоциативные представления о родовой характеристике имени.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.12.2018
Размер файла 32,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

112

Размещено на http://www.allbest.ru/

Гендерная коннотация немецких наименований лиц

Куровская Ю.Г. Филиал Иркутского государственного педагогического университета

Аннотация

В данной статье описываются родовые особенности стилистически маркированных антропонимов современного немецкого языка и рассматриваются широкие дистрибутивные возможности рода при оценке лиц. В работе подтверждается семантическая активность категории грамматического рода. С помощью стилистически маркированных наименований лиц убедительно доказывается родовая коннотация как ассоциативные представления о родовой характеристике антропонима.

Номинация лица представляет собой пласт лексики, наиболее подверженный эмоционально-оценочному восприятию. Оценочность заложена в самой природе антропонимов, так как почти любой признак лица предполагает оценку. Грамматический род немецких антропонимов является семантически активной категорией, которая включается в систeме средств выражения лексических значений. Однако описанные фреймы не раскрывают семантический и стилистический потенциал категории рода, который наиболее ярко проявляется при образном употреблении слова.

Поскольку эмоциональность «пронизывает» всю речевую деятельность человека и закрепляется в семантике слова в качестве спецификаторов различных эмоциональных состояний человека, то помимо логикопредметных отношений и значений следует учитывать и эмотивную сторону.

При определении стилистического потенциала рода наибольший интерес представляют эмотивные имена существительные, в семантике которых имеются все три компонента: логико-предметный, эмотивный и функционально-стилистический [эмотивно-коннотативное значение слова], или эмотивный, и соответствующий ему функционально-стилистический компоненты [эмотивно-аффективное значение слова].

В этом случае речь идет о норме употребления социально значимых единиц и тесном взаимодействии нормативно-стилистических и собственно семантических аспектов их функционирования. Последнее обусловливает ориентацию этих наименований на устное общение, разговорную речь.

Эмоционально-экспрессивная окрашенность данных имен лиц устанавливается внеязыковыми факторами, то есть отношением к обозначаемому антропониму, денотату и явлениям, которые находятся вне рамок семантически производного и производящего слова.

Характерно переплетение внеязыковых и собственно языковых факторов, когда говорящий оценивает не только денотат, но и переход одного и того же имени на другой объект. Оценка при этом может быть разной по интенсивности, смысловая аналогия различной степени прозрачности, но динамичный аспект всегда сохраняет свою силу.

При характеристике человека оценка занимает одну из ведущих позиций, поскольку она наряду с мотивами, интересами, установками, убеждениями и идеалами составляет основу «духовной личности» [Джемс 1982: 61]. Помимо стремления ментального сознания человека к объективному отражению картины мира наличествует также квалификативно-оценочная деятельность, которая представляет собой своеобразный «краеугольный камень» коннотативного аспекта семантики вторичнономинативных антропонимов (о категории оценки и средствах ее выражения см. подробно в [Кулигина 1985]).

Значительную роль в создании оценочного потенциала играет вторичная номинация, в результате которой формирование нового смысла происходит за счет предшествующего значения языковой формы, а определенный объем сигнификативного значения переосмысляемой языковой формы предстает как внутренняя форма нового значения.

Вторичнономинативные значения знака, также как и его первичные значения, являются на уровне языка семантически самостоятельными, относительно завершенными образованиями» [Шарифулина 1996: 34]. Они синкретизируют в своей структуре денотативную, объективно-назывную и коннотативную, субъективно-оценочную информацию.

Итак, в тропах - знаках вторичной номинации, сохраняющих интенсионалы обоих значений, - переносное значение является основным при второстепенной роли прямого значения. Речь идет о переносе признаков денотата прямого значения на референта переносного. При этом первый, отдав свои признаки последнему, «как бы умирает в нем» [Косиков 1993: 6].

Обычный носитель языка, выступая как творец имен, предстает и как познающий мир субъект, чье практическое и теоретическое мышление о мире подчинено «железным» законам логики, и как субъект, создающий образ фрагмента мира, в котором, как во всяком образе изначально доминирует художественное его видение. При вторичной номинации этот синкретизм рассудочного и художественного (эмоционально-подсознательного) отображения мира проступает особенно отчетливо.

Коннотативный признак в этом случае отображает представление носителей языка об ассоциативных связях между обозначенной словом реалией со, свойством другой названной реалии как по сходству, так и по смежности [Телия 1981: 226]. Другими словами, механизм создания наименований в процессе вторичной номинации раскрывается на основе ассоциативного признака, который является общим качеством взаимодействующих понятий, позволяющим называть их одним именем.

В данной статье рассматриваются коннотативные признаки родовых форм антропонимов. Под родовой коннотацией понимается совокупность ассоциативных представлений, связанных с родовой характеристикой имени и обусловленных переосмыслением мотивированного и немотивированного рода.

Ассоциативный признак (сходства различного типа, соположения в пространстве, соотношения части и целого и др.) является базой для связи значений производящего и производного слова при лексикосемантическом способе словообразования. В системе вторичнономинативных антропонимов данный способ представлен метафорой, метонимией и синекдохой (как частным способом метонимии). Доминирующее положение при этом занимает метафора, то есть образное выражение, которое создается на основе переноса наименования с одного предмета на другой [Conrad 1988: 149].

Олицетворение, с одной стороны, метафорическое переосмысление обозначений неодушевленных предметв, представителей флоры и фауны, с другой стороны, зависят от родовой принадлежности этих имен, что создает замкнутость системы художественных образов немецкого языка, построенного на родовых реляциях.

Итак, рассмотрим субъективно-оценочную характеристику человека в сфере образованных семантическим путем наименований лиц мужского, женского рода в отдельности.

Субъективно-оценочные наименования лиц мужского рода

Перенос лексических значений существляется на основе метафорического и метонимического переосмысления. В большом объеме при этом используется именной потенциал животного и растительного мира.

Зоо-и фитоморфизмы представлены в этой сфере названиями самых разнообразных животных и растений: Ochs[e], Вullе, Bock, Gorilla, Huпd, Strolch, Esel, Lowe,Hirsch, Narziss.

В зоо-и фитопереосмыслениях отчетливо прослеживается связь с базовыми наименованиями. Качества, которыми наделены реальные представители флоры и фауны, передаются соответствующим антропонимам.

Зоосемизмы по сравнению с фитосемизмами находят более широкое использование при образовании зоофитоморфизмов-антропонимов мужского рода, особенно имеющих оценочный характер, поскольку они содержат большее количество признаков, которые способны вызывать у людей оценочные ассоциации с реалиями окружающего мира.

В частности А. А. Мартынов замечает: «Животные, подобно человеку, обладают характерными для них повадками, каждому из них присущ собственный образ жизни и тип поведения, что позволяет широко использовать названия многих из них [на базе образных ассоциаций] для образного представления духовного облика человека и особенностей его поведения» [Мартынов 1987: 97]. Например, Bulle употребляется в отношении упрямого мужчины, Narziss - в отношении сомовлюбленного лица мужского пола, Fasaп, Pfau - в отношении напыщенного сноба, Esel - в отношении глупого, недалекого мужчины. Ich Esel, ich wahпsiппiger Esel [Rетarquе 1960: 386].

Активные процессы семантического переосмысления на основе зоофитоморфизмов характерны для всех сфер, субъективно оценивающих человека.

Зоо-и фитоморфизмы в статусе субъективно-оценочных суффиксоидов обладают большим дистрибутивным потенциалом. Широкий диапазон семантических значений вторично номинативных слов обусловлен многообразием признаков базисных наименований, что позволяет выделить определенные семантические группы. Преобладающее большинство данных слов являются пейоративами, среди которых наряду с ироничными, шутливыми именами встречаются аффективы (гробианизмы и бранные слова). «Rest raпs, dreckiger Нuпd!» bruellte ich [Reтarque 1960: 264.

Пейоративы могут характеризовать лицо мужского рода по разным критериям.

1. Они дают оценку мужчине по его негативным личностным нравственно-интеллектуальным качествам (собственно зоофитохарактеристика) (Brummbaer, Lumpeпhuпd, Sauhuпd, Schweiпehuпd, Wiпdhuпd, Heuochse, Kampfhahп, Paekesel, Lastesel, Dreckspatz, Schulfuchs). К таким качествам, характеризующим мужчину и имеющим в языке соответствующие обозначения, относятся, например:

• дерзость: «Es laпgt fuer alle Frechтoepse» [Мапп 1960: 84].

• глупость и упрямство: «!п gleicheп Augeпblick spuere ich deп Raттbock aufs пеuе uпd sehe Rieseпfelds Akteпtasche wie еiпе gelbe Flagge пiedergeheп» [Remarque 1957: 439].

• жадность и кровожадность: Blumeпthal war der Phytoп. Ehe ich mich umseheп koппte, hatte er mir schoп fueпfzehпhuпdert Mark abgehaпdelt» [Remarque 1960: 100].

• одержимость чувством долга: «Sie alter Pjlichteпbock habeп uпs uпser Daseiп so versaut [Remarque 1957: 268].

• наглость: Uпd kaum sass der Herr Sohп Iт Zug, so lehпte еу sich sehoп Iп еIпе Ecke, schlief еIп, traeumte verruecktes Zeug uпd liess sich voп eiпeт Schweiпehuпd das Geld stehleп [Kaestпer 1995: 60].

2. Среди дурных наклонностей и негативных привычек, свойственных лицам мужского рода, особое порицание в немецком лингвосоциуме вызывают алкоголизм и разгульный образ жизни, которые находят отражение в языке: Partylоewе, Sehluckspeeht, Schпapsdrossel и т. д. «Triпkeп Sie eiпеп Gedaechtпisschluck аuf die heimgefahreпe Schпapsdrossel» [Remarque 1957: 391].

3. Зоофитоморфизмы являются также выразителями типично мужских видов деятельности и занятий (Etappenheпgst, Etappeпhase, Etappeпschweiп, Kammerbulle, Schreibstubeпheпgst, Holzwurm, Toteпvogel, Schlachtross, Kammarbulle, Ketteпhuпd). «Ноеу mal, Ferdiпaпd, alter Toteпvogel» sagte ich [Remarque 1960: 121].

4. Пейоративы, характеризующие мужчину по внешним признакам, обладают главным образом семой «неуклюжесть», «чрезмерная полнота». «Schon iп deп ersteп Tageп erwischte der Elefaпt аиf еiпer Patrowille Iт Niemaпdslaпd еiпеп Schuss durch die Wade» [Remarquе 1957: 201].

5. Частому высмеиванию подвергается мужская манера поведения инеумение себя держать. «!ch gab ihm еiпеп dekadeпteп Platifuss zurueck. Er тIу eiпeп Kakadu iп der Mausen» [Remarque 1960: 57].

У отдельных положительно-коннотативныx зоофитоморфизмов прослеживается оттенок эмпатии, что объясняется злоупотреблением теми положительными чертами характера, которые не отвечают представлениям о настоящем мужчине. Кlaus пieтals,dieser gutтuetige, treue, brave Taпzbaer [Lind 1998: 126].

Итак, наиболее полно представлены в системе словообразования зоофитоморфизмов-антропонимов мужского рода номинативная и экспрессивная функции. Контруктивное и компрессивное словообразование (субстантивация, основосложение, аббревиация), которое упрощает синтаксическую форму высказывания или форму номинативной единицы, не развиты в зоофитоморфизмах.

Ориентация разговорного языкa на бытовую сферу способствует появлению метафорических переосмыслений предметного характера. Ассоциативные связи, являющиеся базой для создания мужских метафорических образов, относятся к предметам домашнего обихода (Наmmеr, Lappeп), продуктам питания, предметов одежды.

Все они могут выступать в роли серийных компонентов сложных слов имен лиц мужского рода (Blaujacke, Teerjacke)

Метафоры, обозначающие различного типа сексуальные отклонения у мужчин, носят часто эвфемистический характер, обусловленный стремлением людей затушевать негативную суть именуемых лиц (der Warme, der Verschпitteпe, der Halbseideпe, der Huпdertfuпfuпdsiebzige). Большинство данных метафорических переосмыслений являются экспрессивно-оценочными, они вызывают у реципиента, как правило, не просто отрицательные, но и более сложные негативные чувства-отношения. Негативизм метафорических образований придает им наглядность, доступность и простоту.

Функционирование имен собственных и образований на базе собственных имен в качестве субъективнооценочных номинаций лица является ярким средством создания специфики нестандартных форм устной речи. Ономастические наименования четко разделяют антропонимы по родополовому критерию. При этом имена собственные могут выступать: 1. в своем основном значении, то есть в качестве онимов; 2. в статусе апеллятивов, то есть в качестве имен нарицательных.

Последняя функция является преобладающей. Апеллятивация отличается явно выраженной эмотивной коннотацией результативных единиц. Наибольшую деривационную продуктивность обнаруживают реальные бытовые частотные имена собственные и их композиты, мифические и библейско-христианские имена.

Выбор самого имени детерминируется культурно-национальной спецификой и фоновыми ассоциациями самого форматива. Для немецкого лингвосоциума наиболее частотным объектом номинации (как правило, негативно-оценочной) становятся психические и моральные качества, профессиональная деятельность, физические признаки и умственная деятельность.

Использование имен собственных в значении нарицательных являются частным случаем метонимии и метафоры и приобретают широкую известность в разговорной речи благодаря определенным ассоциациям и образам, вызываемым при их употреблении в ментальном сознании людей. Большое влияние оказывает в этом случае телевидение, кино и реклама, что объясняется наличием достаточного количества имен сказочных персонажей, литературных и киногероев, наделенных теми или иными качествами.

При этом ономастические имена могут давать оценку внешнему облику человека (Ароllо, Travolta), привычкам и манере поведения (Prahlhaпs, Tartuff, Mueпchhauseп), различным свойствам и качествам характера (Saпcho Paпsa, Jeck, Jwaп), физическим данным (Herkules, Raтbo, Тitaп), образу жизни (Gigolo, Figaro, Casaпova, Doп Juaп). Harald Schтidt, der Roblп Hood der Ossis - das ist ja gaпz was Neues [S/I 38/2000: 9].

Принимая во внимание общий негативный фон, сопровождающий все имена собственные, можно отметить ряд индивидуальных признаков, присущих каждому имени собственному в отдельности. Описание ассоциативных связй подробно рассматривается в словаре немецкой разговорной речи Г. Кюппера, в котором прослеживаются определенные закономерности употребления ономастических имен.

Например, при употреблении имени Heini возникает образ глупого наивного человека, что обуславливает резко отрицательную оценку характеризуемого лица. Поэтому это имя часто используется с пейоративными атрибутами и воспринимается как оскорбление, о чем свидетельствуют следующие примеры.

Мужское имя Peter создает образ молодого человека, к основным чертам которого относятся наглость и дерзость: Miesepeter, Miesepeter, raubt dem Maxcheп Zeпtiтeter [Froesi 1972, Н8, 8.19].

Имена нарицательные могут заменяться имитацией имен собственных в целях шутки и издевки (Mister Muskel - боксер, Kamerad Schwiтт - матрос).

Наличие у имен собственных ярко выраженной эмоционально-оценочной направленности, основанной на красочных образах и ассоциациях, позволяет использовать эти имена в статусе вторых компонентов сложных антропонимов и обусловливает их практически неограниченные дистрибутивные возможности.

Итак, суффиксоиды мужского рода - ухудшенные имена собственные представляют собой многочисленную группу. В качестве вторых компонентов сложных слов могут выступать следующие имена: -august, barthel,-berпd, dortel, -eтil, -:fraпz, -fried, -friedrich, ~itzе, -gustav, -haппes, -haпs, -haпse, -heiпi, -heiпrich, huber, -hugo, -jack, -joggel, -joppcheп, -jorg, josej, -karl;-kasper, -kaspar, -klaus, -louis/-lui, -тatz, -тахе, -maxel, -тetze, -тichel, -тirl, -тoritz, -тoser, -пickel, -otto, -peter, -philipp, -pitter, -resi, -schaпi, -sepp, -thoтas, -toffel.

Десемантизированные имена собственные, выступающие в качесиве суффиксоидов мужского рода, поливалентны и сочетаются с различными основами, наиболее продуктивными среди которых являются отсубстантивные и отглагольные (Angstpeter, Krafihuber, Luegenpitter).

Полусуффиксальные образования данного типа могут характеризовать лицо мужского рода по негативным привычкам и действиям. Например:

Dosbarthel, Stotterberпd, Gammelemil, Buттelfritze, Faselhaпs, Streithaпsl, Schwiпdelheiпi, Laekheiпrieh, Heulhuber, Sehтatzhugo, Latsehkasper, Plauderjoggel, Luegeпjoppeheп, Huppjosef, Plauderтatz, Кletterтaxel, Kotzтiehel, Saufпiekel, Queпgelpeter, Zappelphilipp, Lugeпpitter, Buттelsteffeп, Laehthoтas, Laehtoffel.

Еще одним значением данных слов является указание на пристрастие и повышенный интерес к чемулибо (Suessigkeitsfritze, Briefтarkeпheiпi).

Субъективнооценочные ономастические суффиксоиды мужского рода отличаются большой продуктивностью также при обозначении лиц по их характерному признаку: Piekelfritze, Faulhaпs, Piekelheiпi,

Graпthuber, Laпgтiehel, Sehwarzтoser, Bosпickel, Miesepeter, Gurgeljraпz, Stiefelfritze, Grilleпhaпs, Lehrerhaпsl, Poтadeпheiпi, Kra/thuber, Stehkrageпlouis, Heтdeптatz, Krafiтaxe, Klotzтichel, lausпiekel, Lauпeпpeter.

Наряду с реалионимами (именами собственными реальных людей) в целях субъективного оценивания мужчин активно используются нереальные имена, многие из которых восходят к мифам сказочного или библейского происхождения.

Тематическая классификация мифонимов показывает, что наименования квазиобразов опираются на существование реальных предметов в реальной действительности, а сверхестественность квазиобразов достигается путем приписывания соответствующих свойств человеку. Мифонимы в немецком лингвосоциуме обладают интересными словообразовательными потенциями, которые в работе рассматриваются на уровне простого слова, композит и фразеологических единиц. Для мифонимов мужского рода характерен широкий спектр коннотаций, репрезентирующих различные эмоциональноэкспрессивно-оценочные оттенки. Мифические мелиоративы представлены ономастическими именами типа Adoпis, Арollо, Виtz, Elft, Jиепgеr, Kobold, Тitaп, Vепиs.

Еr hat gearbeitet mit еiпer lпteпsitaet, mit der Аиsdаиеr ипd eiпer lпspiratioп. die selbst bеi ihm, dieseт Titanen der Arbeit, unbegreiflich bleibt [WDG 3742].

К мифическим пейоративам относятся Apostel, Isegrim, Judаs, Jиепgеr, Narziss, Sриеk, Теиfеl, Wieht.

Фразеологические ономастические единицы мужского рода характеризуются особым типом семантики: более сложным денотативным содержанием и обязательным включением коннотативных сем. Вся конструкция отличается смысловой целостностью. Выбор прилагательного, выступающего в качестве атрибута к имени собственному, обусловлен значением и оценочностью последнего и останавливается, как правило, на негативно-оценочных словах типа «b1oed», «dumш», «frech», «faul». Для понимания фразеологических ономастических единиц также решающую роль играют пресуппозиционные знания (der arme Lаzаrиs, billiger Jakob).

Сложные слова со вторым компонентом - переносным наименованием родства представляют собой относительно небольшую группу и включают в свой состав суффиксоиды -vater, -bruder, -onkel, -sohп.

Bettbruder, Duzbruder, Kegelbruder, Herz[eпs]bruder, Stempelbruder, Skatbruder, Нипdеsоhп, Hureпsohп, Bieпeпvater.

Данные образования имеют слабую эмоциональную окраску часто с оттенком неодобрения или пренебрежительности. Eiп richtiger Мапп ist das. Nieht so еiп Traenenbruder [Remarque 1960: 350].

Возможно также использование данных образований при ласковом и нежном обращении к человеку (Goldsohп). Употребление с именами родства диминутивных суффиксов придает сложным словам в целом презрительный оттенок (Muttersoehпcheп).

Наименования родства могут использоваться также самостоятельно, сохраняя при этом свое переносное значение.

Наряду с антропоцентрическими номинациями метафорического характера в сфере имен лиц мужского рода также используются метонимические образования, возникающие по принципу «целое - часть» и имеющие в качестве второго компонента названия частей тела. К таковым относятся следующие суффиксоиды: bart, -kopf, -hals, -schadel, -таиl, -arsch.

Тот факт, что синекдохи характеризуют только лица мужского рода, может быть обусловлен значением первого компонента композиты, которое раскрывает типично мужские признаки (Kahlkopf), либо семантикой второго компонена (-bart, -schaedel).

С семантической точки зрения метонимические производные можно разбить на определенные пейоративные группы. К первой группе относятся метонимы, указывающие на социальные признаки (Laпgfiпger,

Puпkerarseh). Der alte ausgedieпte Militaerkпoeheп hat rasch gelerпt. Er will uпs hосhпеhтеп» [Remarque 1957: 395].

В состав второй группы входят наименования, раскрывающие негативные стороны характера (Brummbart, Geizhals, Hartschadel, Lugeпmaul).

Третью группу конституируют производные слова, подчеркивающие какой-либо внешний признак (Kahlkopf, Rotbart).

Следующую группу составляют номинации, детерминирующие возраст (Milehbart, Grueпsehпabel).

Deп wachseпdeп Groll gegeп Krebs, dieseп ehrsueehtigeп Grueпschпabel uпd Kommaпdeur ... uпterdrueckte der erfahreпe Мапп [Otto 1991: 117].

В особую группу выделены наименования лиц мужского рода, характеризующиеся по своему негативному отношению к женщинам и образованные по ассоциации с аналогичными сказочными персонажами (Blaubart, Doktor Eiseпbart, Graubart).

Названия неодушевленных предметов и предметов домашнего обихода не проявляют особую активность в сфере мужских наименований, что можно объяснить индиферентностью данных предметов по отношению к половым различием. Поэтому наибольшее количество такого типа переосмыслений употребляется в общеродовом значении.

Пейоративные метонимические переосмысления, основанные на сходстве функций, характеризуют черты, присущие, как правило, мужчинам.

Значительное место в сфере субъективно-оценочных наименований лиц мужского рода занимают сленговые образования, создавая языковой эпатаж, образные и броские речевые обороты, крепкие слова, табуированную лексику. Это свойство сленга доводит «игру с языком до своеобразного шутливо-дерзского «жонглирования» самыми различными средствами языка, весь эффект которого построен на «неожиданности» образа сравнения [Moser 1960: 225].

Контаминация как один из способов создания эмоционально-оценочной сленговой лексики также принимает участие в порождении наименований лиц мужского рода, которые представлены единичными случаями. Продукты контаминации традиционно принято называть телеосновами. Последние, в свою очередь, образованы по принципу: начало первого слова + конец второго слова. Некоторые телеосновы возникают по аналогии с уже существующими в разговорной речи наименованиями. Так, в связи с изобретением видео по сходству с Radiot появляется Videot (Video + Idiot). Большое количество телеоснов зарегистрировано в словаре Г. Кюппера: Haukules (haueп + Herkules). Подобного типа имена имеют коннотации фамильярного и уничижительного оттенка, созданные путем намеренного семантического мотивированного стяжения.

Паронимия, основанная на сходстве звучания, именуемая «паронимической аттракцией» [Девкин 1979: 194-195], также представляет единичные образования (Tragiker - Gepaecktraeger, Polyp - Polizist, Aasessor - Asessor, Saпitoeter - Saпitaer, Philosuff - Philosoph).

Для окказиональных имен лиц мужского рода характерны пейоративные ремотивация и неомотивация, то есть негативно-оценочное переосмысление значения некоторого внеоценочного слова или его части. Пейоративный процесс обеспечивает высокую идиоматичность образований: Geleerter - Gelehrter, Leerer - Lehrer и другие.

К рамках формации сленга рассматриваются также жаргоны и арго, которые, составляя особую группу социолектов, являются специфическими языковыми разновидностями, так называемыми контр-языком (Kontrasprache) и тайным языком (Geheimsprache) соответственно [Домашнев 2001: 134]. Эти антропонимы существуют в сообществе людей, объединенных производственно-профессиональными и другими общими интересами, а также принадлежностью к определенному социальному кругу или к общей возрастной группе.

Субъективно-оценочные наименования лиц женского рода

Зоофитоморфизмы занимают одно из центральных мест при субъективнооценочной характеристике антропонимов женского рода. Основной их семой является полоопределенность, что способствует созданию женских образов на базе имен животных, маркированных женским родом (die Ziege, die Kuh, die Schпecke, die Gaпs, die Schlaпge, die Fliege, die Bieпe, die Katze, die Eule, die Woelfiп).

Данные наименования являются банальными метафорами, декодирование которых происходит в результате накопленного опыта, опирается на привычыыe связи, представления и ассоциации. Так, например, на базе зоосемизма «die Gaпs» возникает зооморфизм, характеризующий глупую женщину. «Ihr Gaeпse! Wo ist das Geld?» [Reтarque 1957: 394].

Зоофитоморфизмы принимают активное участие в порождениии сложных слов, выступая при этом в статусе базовых компонентов: Mordskroete, Suppeпhuhп, Riпgelпatter, Brilleпsehlaпge, Karbolтaus, Salatschпeeke, Sexkuh, Klaттeгkatze, Hiттelsziege, Balettratte, Schпeegaпs, Goldfisch, Schпattereпte, Betthase, Spiпatwachtel и другие. Super Illи zu Besuch bei Petra Schпeider Кiпd, eistiger Goldfisch der DDR [S/1, № 6/1998: 12].

Среди зоофитоморфизмов выделяются фразеологические единицы, обозначающие возраст или физические недостатки (alte Kuh, lahтe Kuh, diese alte Eule), подчеркивающие или высмеивающие женскую привлекательность (buпte Kuh, пetter, пiedlieher, reizeпder, suesser, kesser Kaefer, flotte Eule, suesser Spatz), указывающие на недостаток ума (daeттliehe, duттe Kuh), дающие качественную характеристику (dufte, kesse Bieпe, galdeпes Kalb).

Закономерно женские имена собственные менее продуктивны, чем мужские. Для ономастических женских имен также необходимы определенные фоновые знания, позволяющие провести параллели между характеризуемым лицом и квазиобразом.

Du bist eiп vergessliches Liescheп. Seiпe Frau ist eiпe Ziттerpjlaпze, eiп jleissiges Liescheп, lieb uпd aпspruchslos [Dewkiп 1999: 249]. При наречении женщины определенным именем имеются ввиду какиелибо отрицательные качества (Pfeппigliese, Heulsuse, Klatschtriпe, Schwabbelhaппe, Queпgelguste, Tratschтirl, Schтutzurschel).

Достаточно популярны в немецком лингвосоциуме мифонимы, образованные на базе названий сказочных и фантастических существ (-drache, vaтp, -ее, --пixe, -sireпe, -dragoпer, -eпgel). Женщина при этом наделяется сверхъестественными способностями, качествами и признаками, отличающими ее от других представительниц прекрасного пола (искусство готовить, умение колдовать, очаровать, свести с ума своей красотой или, наоборот, сварливым нравом). Например: die Kliпgelfee, die Glueeksfee, die Lottofee, die Kueeheпfee, die Staubsaugerfee, die Schieпeпfee, die Praxisfee, die Sexsireпe, die Badeпixe, der Hausdragoпer, der Hausdraeheп, der Ehedraehe, der Kueeheпdrache, dш' Vorziттerdrache, der Eheteufel, der Schтaehteпgel, der Badeeпgel, der Wolkeпeпgel, der Motoreпgel. «Alte Нехе!» sagte er [Remarque 1960: 337].

Широкими дистрибутивными возможностями обладают названия женских титулов, употребляемые в переносном значении (die Koenigin, die Prinzessin). Они могут выступать в качестве вторых серийных компонентов метафорических переосмыслений, значение которого определяется по смыслу первого компонента (die Buseпkoeпigiп, die Schulzeпkoeпigiп, die Schoeпkoeпigiп, die Maikoeпigiп, die Weiпkoeпigiп, die Auspuffpriпzessiп, die Killerqueeп).

Большую роль при употреблении ономастических имен женщин играют ассоциации со сказочными персонажами типа das Ascheпbroedel, das Ascheпputtel, die Dulziпea, die Marjell.

Возможна также имитация имен собственных за счет сочетания нарицательных наименований и проформ Frau, Miss, Fraeuleiп в препозиции, что создает шутливый или ироничный оттенок (Frau Storch - Неbатте, Frau Reiпlich - Frau Wisch-Wisch - Putzfrau, Miss Nachtisch - Kellпeriп).

В роли суффиксоидов-пересносных названий родства при субъективнооценочной характеристике женщин выступают родственные термины женского рода -schwester, -taпte, -tochter, -тutter, -base, -witwe, -braut (Bettschwester, Kaffeeschwester; Kaffeetaпte, Klatschtaпte, Schтetteltaпte; Koeпigtochter; Puffтutter, Puppeптutteг; Klatschbase; Strohwitwe, Soппtagswitwe, Fussballwitwe; Rollerbraut, Klaттerbraut).

Наряду с метафорическими переосмыслениями важную роль играют метонимы, характеризующие женщину. Метонимы продуктивны в роли суффиксоидов. Небольшую активность проявляют полусуффиксыназвания частей человеческого тела. К таковым относятся -zahп, -beiп: Eckzahп, Stiftzahп, Wiттerzahп,

Bierzahп, Ladeпzahп, Lиftzahп, Schпeidezahп, Milchzahп, Staттzahп, Mordszahп, Stosszahп, Ueberzahп, faпgzahп, Lastel'zahп, Viertelzahп, Spritzahп, Uпzahп, Weisheitszahп, Strolchbeiп. С точки зрения понятийного критерия выделяются семантические группы, аналогичные всем остальным субъективно-оценочным наименований лиц женского рода.

Суффиксоиды-названия предметов представлены красочной палитрой образований: -тatratze,-boтbe, zaпge, -buerste, -spritze, -sehachtel, -graпate, -biIg, -stueck, -brett, -geтaelde, -bestaeck, -kreuz, -geraet, -.filter, sieb. Aтuesierтatratze, Superboтbe, Filтboтbe, Eisboтbe, Beisszaпge, Kratzbuerste, Krawallsehaehtel, Dieпstspritze, Gijtspritze, Weibsstueek, Weibsbild, Hauskreuz, Besteek, Taпzstuпdeпgeraet, Direktioпsjilter, Haarsieb, Buegelbrett, Plaebrett, Oelgeтaelde. Родовая мотивация этих образований детерминируется по добавочному элементу-первому компоненту слова, призванного «прояснить» их смысловую сторону.

Названия абстрактных и прочих предметов в переносном значении отличаются большим разнообразием в этой сфере и могут выступать в роли вторых компонентов сложных слов. К таковым относятся: -figur, gestalt, -flaттe, -star, -тodell, -тaппequiп, -kreuz, -loeh.

Например: Luxusjigur, Bittere-Reis-Figur; Fleisehbesehau; Stiehflaттe; Kurveпstar, Sсhulzeпstar, Fliттerstar, Buseпstar, Top-Model.

Vorbei scheiпeп die Zeiteп, iп deпeп er .. .auf deт besteп Weg war, пach der Treппuпg voп Top-Modell Claudia Sehiffer [29] eiп verbitterter, liebeskraпker Мапп zu weпdeп [E/F, № 39/2000: 12].

Гастронимы представлены наименованием die Nudel, которое весьма продуктивно в статусе серийного компонента сложных слов, характеризующих женщин, образуя разнообразные комбинации типа die Skaпdalпudel. Среди переосмыслений предметного характера большой удельный вес составляют вульгаризмы (das Loch).

При метонимическом употреблении абстрактных наименований лиц наблюдается субституция одного названия другим по ассоциации по смежности. Например: Bedienuпg (Reiпeтaehefrau); Haushaltshilfe (Hausтaedcheп); Reiпiguпgskrajt (Putzfrau).

Абстрактные субстантивы, выступающие в статусе коннотативов, единичны и обладают, как правило, негативной оценкой (тeiпe Regieruпg Ehefrau, Pflauтeпhaпdluпg, Tariftehoeпheit - Hure), однако при оценивании женской привлекательности и красоты прослеживаются нотки восторга и восхищения (Bluseпsehoeпheit, Mikrophoпschoeпheit, Hollywood-Sehoeпheit).

Образование пейоративов путем каламбурного использования слов, сходных по звучанию или частично по морфемному составу, представляет собой один из способов пейоративной паронимии (Priтatoппe = Priтadoппe + Топпе, Zaпktippe = Zaпk + Xaпtippe).

Для женских субъективно-оценочных наименований характерно наличие широко развитых синонимических отношений. Например, существуют многочисленные синонимические ряды с доминантами, являющимися обозначениями проституток (die Hure - das Loch- das Schrappel - Pferdcheп - Betthaescheп- Guпstgewerbleriп - Horizoпtalgewerbleriп - Privatdozeпtiп и другие).

Среди выразительных средств значительное место занимают фразеологизмы, в которых отражается юмор дюдей, их стремление и склонность к иронии и оригинальности. Фразеологические единицы, обладая отрицательной направленностью, способны давать оценку свойствам, качества / и (oeffeпtliches Verkehrsmittel, keuches Etui, kaltes Gemuese, fiпsterer Zuckerdraht), внешности (bloпdes Gift, Zucker) профессии (пaechtlicher Raubvogel mit siebeп Buchstabeп) и возрасту (hiпteп Lyzeum, vorпe Museum, altes Reff).

Мужскими наименованиями лица женского рода обозначаются с целью усиления негативного отношения за счет черт, нетипичных для женщин (Schlitzsoldat, kesser Vater, Feldwebel, Feldherr). Eiп eifersueehtiges Weib ist als Spioп пicht zu verachteп [Hammesfahr 2000: 116].

Наряду с этим возможно порождение и функционирование специфических образований, служащих для обозначения актуальных в данной сфере наименований лиц женского рода; коммуникативная потребность в подобных образованиях столь велика, что говорящие пренебрегают запретами, которые налагает словообразовательная система языка на те или иные морфемные сочетания. Так возникают окказионализмы типа Lehrliпgiп. Lolofrigida = Lolo Brigita + .frigide; Amizoпe = Ami + Amazoпe.

Итак, представленные антропонимы, характеризующие лица только мужского или только женского рода, свидетельствуют о способности рода вызывать определенные ассоциативные представления, а значит являться семантически активной категорий.

антропоним род имя немецкий

Список использованной литературы

1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. - М., 1988.

2. Джемс У. Личность // Психология личности: Тексты. - М., 1982.

3. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика. - М., 1979

4. Домашнев А.И. Проблемы классификации немецких социолектов // Вопросы языкознания. - № 2. - 2001.

5. Косиков Г.К. Два пути французского построманизма: символисты и Лотреамон // Поэзия французского символизма. Лотреамон. Песни Мальдорора. - М., 1993.

6. Кулигина Т.И. Категория оценки и средства ее выражения в современном немецком языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. - Ленинград, 1985.

7. Мартынов А. А. Названия животных в составе устойчивых сравнений (на материале французского языка) // Современный французский язык в его динамическом аспекте. - 1987.

8. Телия В.Н. Типы языковых значений (связанное значение слова в языке). - М., 1981.

9. Шарифулина С.Р. Вторичные функции местоимений в современном немецком языке: Дис. … канд. филол. наук. - 10.02.04. - Н. Новгород, 1996.

10. Moser H. Umgangssprache: Ueberlegungen zu ihren Formen und ihrer Stellung im Sprachganzen // Zeitschrift fuer Mundartforschung. - 1960. - 27.

11. Conrad R. Lexikon srachwissenschaftlicher Termini. - Leipzig, 1988. - 2., unveraebd. Aufl.

12. Dewkin W.D. Deutsch-russisches Woerterbuch der Umgangssprache. - Moskau; Hamburg, 1999.

13. WDG - Woerterbuch der deutschen Gegebwartssprache / Hrsg. Von R. Klappenbach und W. Steinitz. - Berlin, 1975.

14. Hammesfahr P. Der glaeserne Himmel. - Hamburg, 2000.

15. Kaestner Emil und die Detektive. - Hamburg; Zuerich, 1995.

16. Lind H. Ein Mann fuer jede Tonart. - Frankfurt am Main, 1998.

17. Маnn H. Der Untertan. - L., 1960.

18. Otto H. Die Luege. - Berlin, 1991.

19. Remarque E.M. Der schwarze Obelisk. - 1957.

20. Remarque E.M. Im Westen nichts Neues. - M., 1959.

21. Remarque E.M. Drei Kameraden. - M., 1960.

22. E/F - Echo der Frau. - № 39. - 1999.

23. S/I - Super ILLU / Eine fiuer uns - Die grosse deutsche Illustrierte.

24. Froesi - 1972. - H. 8.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сопоставительная характеристика категории рода в русском и ингушском языках. Грамматические показатели рода, семантические и деривационные средства выражения его категории в языках с различным грамматическим строем. Распределение категории рода.

    курсовая работа [48,0 K], добавлен 19.06.2015

  • Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных. Категории и разновидности рода. Особенности категории рода у заимствованных слов, их семантика, разговорное употребление. Одушевленность и неодушевленность как признак рода.

    курсовая работа [36,7 K], добавлен 27.10.2012

  • Общие положения о категории рода. Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных. Способы выражения и функции грамматической категории рода. Выражение рода в письменной речи, в устной речи. Интерпретация оппозиции форм рода.

    курсовая работа [53,3 K], добавлен 13.11.2008

  • Взгляды на коннотацию как на лингвистическое явление, ее статус и структуру. Взаимосвязь между понятиями "коннотация" и "оценка", их роль в социальной семантике на примере лексики, фразеологии современного немецкого языка. Полицентричность и разнообразие.

    статья [22,0 K], добавлен 07.02.2018

  • Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015

  • Церковнославянский язык и его роль в категории заимствований. Заимствования при Петре I и заимствованная лексика в XVIII-XIX и в XX-XXI веках. Специфика изменения рода в заимствованиях. Колебания в роде. Особенности функционирования категории рода.

    курсовая работа [45,3 K], добавлен 29.05.2010

  • Определение понятия "диалект" в системе современного немецкого языка. Исторические корни диалекта. Возникновение первых диалектальных границ. Классификации современных немецких диалектов. Юношество как особая социальная группа.

    курсовая работа [21,9 K], добавлен 23.04.2003

  • Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.

    статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013

  • Определение рода имен существительных. Образование парных существительных женского рода по продуктивным моделям. Замена имеющегося существительного мужского рода существительным женского рода иного корня. Род имен существительных во множественном числе.

    презентация [127,1 K], добавлен 01.06.2013

  • Логико-семантическая природа разновидностей сравнения. Изобразительно-выразительные возможности китайской фразеологии. Замена нарицательного имени собственным. Сущность интонационного выделения (логического ударения), словопорядок в китайском языке.

    учебное пособие [338,2 K], добавлен 06.06.2012

  • Главные особенности перевода немецких сложных существительных и определение способов перевода такого рода существительных. Общая характеристика немецких сложных существительных, а также способы их образования в художественном и техническом языках.

    курсовая работа [71,0 K], добавлен 18.05.2014

  • Сущность эврисемии как особой лексико-семантической категории. Особенности функционирования широкозначных единиц языка. Семантическая структура, лексические и грамматические характеристики глагола немецкого языка "machen"; его фразеологические потенции.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 16.03.2014

  • Функции падежей в турецком и английском языках. Категории грамматического рода и число имен существительных. Категории принадлежности, определенности и неопределенности. Склонение имен существительных и числительных в турецком и английском языках.

    дипломная работа [66,9 K], добавлен 21.10.2011

  • Анализ распределения существительных по родам в древнеанглийском языке. Современные способы выражения рода у одушевленных и неодушевленных существительных. Перевод существительных мужского, женского, общего и среднего родов с английского языка на русский.

    контрольная работа [38,4 K], добавлен 01.12.2013

  • История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

  • Имена собственные как единицы языка: общелингвистические свойства. Передача антропонимов в межъязыковой и межкультурной коммуникации. Множественные русские антропонимы в этике межкультурного общения, их особенности передачи в англоязычном обращении.

    дипломная работа [133,9 K], добавлен 25.02.2011

  • Проблемы функционально-стилистической дифференциации современного литературного языка, разновидности его стилей: разговорно-обиходный, официально–деловой, научный, газетно-публицистический. Использование в речи стилистически окрашенных средств языка.

    контрольная работа [34,3 K], добавлен 10.06.2010

  • Семантика американских ойконимов. Особенности семантики американских наименований. Использование антропонимов для названий населенных пунктов. Проблема вариантности ойконимов. Влияние испанского языка. Зоны распространения французского влияния.

    курсовая работа [74,7 K], добавлен 12.01.2012

  • Рассмотрение согласных фонем немецкого языка в разрезе артикуляционного аспекта. Звуки в потоке речи. Сопоставильный анализ систем немецких и русских согласных. Артикуляция щелевых, смычновзрывных, смычнощелевых и смычнопроходных согласных фонем.

    курсовая работа [493,5 K], добавлен 21.04.2011

  • Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.