Функционально-стилевой статус научно-популярного текста
Изучение функциональных стилей в коммуникативном аспекте на основе выделения основных факторов, реализующих закономерности их организации: коммуникативной сферы и типизированной коммуникативной функции. Особенности восприятия научно-популярного текста.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.12.2018 |
Размер файла | 22,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 802/806
Функциональностилевой статус научнопопулярного текста
Гнедько Т.Н.
У статті розглядаються функціональні і стильові особливости науково популярного тексту. Надається визначення науковопопулярного тексту.
Ключові слова: науковопопулярний текст, мовний жанр, підстиль, функціональний стиль.
В статье рассматриваются функциональные и стилевые особенности научнопопулярного текста. Дается определение научнопопулярного текста.
Ключевые слова: научнопопулярный текст, речевой жанр, подстиль, функциональный стиль.
The article deals with functions and stylistic peculiarities of the popular scientific texts. Definition of the scientific popular text is given.
Key words: a scientific popular text, speech genre, substyle, functional style.
Стилевая дифференциация языка в настоящее время факт общепризнанный, хотя по поводу определения понятия “стиль” до сих пор ведутся дискуссии. Общее определение функционального стиля было дано В. В. Виноградовым еще в 1955 году: “Стиль это общественноосознанная и функциональнообусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общественного, общенационального языка, соотносительно с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа”[11, с. 3]. коммуникативный стиль научный
Лингвистические исследования последних лет свидетельствуют о том, что адекватное описание и определение функциональных стилей невозможно без учета всего множества коммуникативных факторов, лежащих в основе их формирования и функционирования. При изучении функциональных стилей в коммуникативном аспекте традиционно выделяются два основных фактора, реализующих закономерности их организации: коммуникативная сфера и типизированная коммуникативная функция [15, с. 26]. Представляется, что для более последовательного описания и глубокого осмысления функциональных стилей следует исходить из всей структуры коммуникации и рассматривать функциональный стиль и стилеобразование, обращаясь в первую очередь к тем компонентам коммуникативной структуры, которые являются значимыми в функциональностилевом аспекте.
Научнопопулярный текст является объектом исследования многих наук. Он находится в центре внимания психологов, философов, педагогов, библиографов и лингвистов. Круг вопросов, исследуемых психологами, связан с восприятием научнопопулярного текста, его пониманием и усвоением заложенной в нем информации. Проблемы научнопопулярного изложения нашли свое отражение и в философской литературе. Например, в решении вопроса о диалектической взаимосвязи обыденного и научного познания. Педагоги рассматривают научнопопулярную литературу как один из источников, используемых для образования и воспитания молодежи. Библиографы изучают вопросы типологии и классификации научнопопулярных изданий, занимаются составлением библиографии научнопопулярной литературы. Лингвистические особенности научнопопулярной литературы были рассмотрены на материале русского языка Л. А. Баташевой [6], И. И. Барановой [4], Т. В. Ковтун [18], М. Н. Кожиной [21], Н. Н. Маевским [25], О. Л. Моровой [27], Н. В. Поздняковой [28], А. Стельмашук [32], английского языка Г. А. Васюченко [10], С. В. Кислициной [17], С. И. Костыгиной [23], немецкого языка Г. Ш. Айтмуха новой [1], Э. В. Будасси [9], О. В. Волковой [12], Л. В. Стегер [31], испанского языка Л. Г. Хакимовой [37].
Горным остается вопрос о функциональностилистическом статусе научнопопулярного текста.
Часть лингвистов рассматривает научнопопулярную литературу как проявление самостоятельного функционального стиля: А. Н. Гвоздев (1965), А. В. Степанов (1966), Н. Д. Андреев (1967), Н. Я. Сердобинцев (1969), Н. Н. Маевский (1979), В. И. Кодухов (1979), Г. А. Васюченко (1980), А. Стельмашук (1987), Н. В. Позднякова (1995), Г. Ш. Айтмуханова (1997) и др. Одним из первых выделил научнопопулярный стиль А. Н. Гвоздев, указав на то, что данный стиль это “сочетание различных стилей, дающих особую разновидность” текста [13, с. 25]. Автором определены также основные черты, отличающие научнопопулярное изложение от собственно научного. Это специфичность использования терминологии, конкретность, иллюстрированность, доступность, живость, увлекательность и эмоциональность [13, с. 24].
Степанов А. В. отмечает, что “процесс отпочковывания научнопопулярного стиля ... происходит в связи с общим процессом расслоения стилей литературного языка и в основе его лежат сложные соотношения между формами устной и письменной речи” [33, с. 85]. Как одну из центральных проблем данного стиля, автор справедливо выделяет проблему читателя: “специфика языка научнопопулярной литературы заключается в том, что любое научное понятие, обозначаемое термином, непременно вовлекается в цепь житейских ассоциаций, подчиняясь, таким образом, центральной проблеме научнопопулярного стиля проблеме читателя” [33, с. 86].
Маевский Н. Н. главным аргументом выделения научнопопулярного стиля называет то, что “он в противоположность научному стилю реализует не одну языковую функцию сообщения (коммуникативноинформативную), а две языковые функции: функцию сообщения и функцию воздействия, что определяется особой сферой общения, деятельности, в которой этот стиль используется, сферой научной популяризации, а в связи с этим и особой по сравнению с научным стилем экстралингвистической основой” [25, с. 11].
Экстралингвистическое обоснование научнопопулярного стиля в работе А. Стельмашук базируется на том положении, что “специфика данного стиля предопределяется отражением в нем совмещения двух видов сознания: бытового и научного, тогда как за спецификой собственно научного стиля стоит лишь научное сознание со всеми вытекающими из этого факта закономерностями теоретического мышления” [32, с. 3]. Собственно лингвистические критерии, определяющие специфику научнопопулярного стиля, должны опираться не на поиски ограниченного набора языковых средств, характерных для того или иного стиля, а на “рассмотрение их специфических функций и особой роли в композиционном устройстве текста” [там же].
Опора на совокупность научного и бытового сознания определяется влиянием фактора адресанта и адресата, сторон, участвующих в процессе коммуникации. Целевая установка научнопопулярных текстов популяризация научного знания для непрофессионалов определяет основные стилеобразующие черты, в числе которых выделяются доступность, образность, конкретность, наглядность (Н. Я. Сердобинцев, Н. Н. Маевский).
Айтмуханова Г. Ш. рассматривает научнопопулярную литературу как “самостоятельный стиль со свойственными только ему специфическими особенностями, которые выделяют его от собственнонаучного, оказывают влияние на отбор языковых средств (особая лексика, особый синтаксис, особая организация текста) и на характер их функционирования” [1, с. 36].
Позднякова Н. В. считает, что “широкая сеть научнопопулярных изданий, важность функций, реализуемых этими изданиями, своеобразие стиля, особый отбор лексических и синтаксических средств дает основание расценивать и рассматривать научнопопулярный стиль речи не как разновидность научного стиля, а как сложившийся и прекрасно действующий в языке самостоятельный стиль книжной речи” [28, с. 9].
Мы в целом разделяем позицию ученых, трактующих научнопопулярную литературу как манифестацию самостоятельного стиля речи. Вместе с тем интересно рассмотреть, с каких позиций это положение оспаривается теми исследователями, которые оценивают научнопопулярную литературу как подстиль или разновидность научного стиля: В. А. Кухаренко, Е. Г. Сошальская (1964), Р. А. Будагов (1967), Е .И. Калмыкова (1969), Т. А. Тимофеева (1969), И. Р. Гальперин (1971), М. Н. Кожина (1971), Э. Г. Ризель (1975), Л. Г. Барлас (1978), М. И. Брандес (1983), О. Д. Митрофанова (1985), Е. С. Троянская (1985), И. И. Баранова (1995), О. Л. Морова (1997) и др.
Тимофеева Т. А. подчеркивает, что “научнопопулярное изложение представляет собой разновидность научной речи, так как современные функциональные стили могут иметь множество подразделений в соответствии с речевыми жанрами” [34, c. 7].
Кожина М. Н. высказывает мнение, что более целесообразно выделять научнопопулярный подстиль в пределах одного научного стиля на том основании, что, “несмотря на дополнительное целевое задание, научнопопулярное изложение в своей основе принципиально не отличается от собственно научного, сохраняя все основные и существенные особенности последнего, и даже в использовании средств выразительности и образности не отходит от него далеко” [21, c. 101].
Барлас Л. Г. рассматривает научнопопулярную литературу в рамках научного стиля и отмечает, что научнопопулярный подстиль “находится на периферии научного стиля” [5, c. 70].
В работах О. Д. Митрофановой принадлежность к научному стилю доказывается широким использованием в научнопопулярных произведениях элементов научного стиля. По мнению автора, несмотря на очевидное своеобразие научнопопулярных текстов, “нет оснований для отнесения их к особому функциональному стилю, поскольку здесь для передачи научного содержания используются те же средства научного стиля термины, устойчивые и фразеологические сочетания, синтаксические конструкции” [26, с. 14].
Научная популяризация рассматривается в качестве составной части научной речи на основании общего объекта речи в работах А. П. Грызулиной [14] и Л. Г. Хакимовой [37]. Они считают, что и собственно научные и научнопопулярные тексты содержат научную информацию. Однако изложение этой информации зависит от коммуникативной задачи, которую выполняет произведение. “Научнопопулярное изложение синтезирует в себе черты многих функциональных стилей. В нем органически соединяются стилевые черты научного функционального стиля, стилистические средства и художественные приемы публицистики, тенденция к беллетризации и элементы разговорнообиходной речи” [37, с. 3]. “Но это не просто конгломерат разностилевых элементов, здесь есть своя система, которая объединяет все эти элементы в нечто целое” [17, с. 29].
Троянская Е. С. отмечает, что дополнительная коммуникативная установка популяризации связана непосредственно с формой изложения и является важным фактором, “который позволяет уже говорить скорее о под стиле”[35,196]. Иными словами, “научнопопулярная литература это литература научная по содержанию и популярная по форме изложения” [14, с. 11]. Научнопопулярные произведения, сообщая факты и рассказывая о явлениях, “стремятся заинтересовать читателя, воздействуя не только на его ум, но и на воображение, на чувства” [30, с. 129].
Такую же позицию разделяет И. И. Баранова: “научнопопулярный текст, функционируя как некое единство разрешающих признаков, может быть достаточно удален от научного. Научнопопулярные произведения представлены текстами очень широкого диапазона: в некоторых научнопопулярных текстах наиболее отчетливо выступают признаки научного стиля, другие же могут находиться правее на шкале “научный текст научнопопулярный текст научнофантастический текст...” [4, с. 34]. Несмотря на безусловное разнообразие научнопопулярных произведений, научнопопулярный стиль рассматривается в качестве подстиля научного, хотя по отношению к ядру научного стиля он находится, “в основном, на самом краю пограничной зоны” [35, c. 196].
Стегер Л. В. признает своеобразие научнопопулярной литературы и “ее отличие (в плане коммуникативных целей и языковой формы) от собственно научной литературы”, но считает “нецелесообразным и неправомерным выделять стиль данной коммуникативной сферы в самостоятельный функциональный стиль и противопоставлять его научному функциональному стилю. Решающим аргументом в пользу этого утверждения является, конечно, общность основной предметной области науки и техники, позволяющая считать научнопопулярную литературу одной из форм подачи научной информации, а именно такой, в которой совмещена специфика научной и частично бытовой среды” [31, с. 12].
Некоторые ученые относят научнопопулярное изложение к речевому жанру: А. Н. Васильева, Н. С. Фудель (1972), О. С. Ахманова, М. М. Глушко (1974), Д. Н. Шмелев (1977), С. В. Кислицина (1984).
Интересный подход к рассматриваемой проблеме обнаруживают Н. С. Фудель и А. Н. Васильева, “определяя научнопопулярную литературу в лингвистическом плане как своеобразный межстилистический речевой жанр, складывающийся на пересечении основных функциональных стилей научного, разговорного, газетнопублицистического и художественного” [36, с. 96].
Ахманова О. С. и Глушко М. М. также считают научнопопулярную литературу жанровым подразделением внутри научной литературы [3, 9, 14]. Эту точку зрения разделяет Д. Н. Шмелев, рассматривая научнопопулярную литературу как особый жанр научной прозы с “заметным отступлением от канона “чисто научного изложения””[38, с. 32].
Отсутствие единства мнений относительно статуса научнопопулярного изложения объясняется сложностью и неоднородностью научнопопулярной литературы, а также и тем, что исследователи подходят к анализу объекта с различных позиций. Трудность в определении статуса научнопопулярного изложения, отмечает С. В. Кислицина, обусловлена рядом факторов, в частности гибридностью его образования, переплетением и преломлением языковых средств в научнопопулярной литературе, заимствованных из других функциональных стилей, поэтому становится возможным говорить о существовании особого научнопопулярного стиля изложения [17, с. 28].
Действительно, “лингвистическую основу научнопопулярного стиля составляет межстилистическая контаминация объединение в самостоятельную структурнофункциональную систему типичных для научного, художественнобеллетристического, публицистического и разговорного стилей разнообразных языковых средств и стилистических приемов в результате их функционального взаимодействия, органического слияния, скрещения” [25, с. 58]. Однако следует отметить, что это не простой конгломерат заданных элементов, когда все они полностью сохраняют собственные черты и свойства. Научнопопулярный стиль “дает им качественно новое, функционально своеобразное по сравнению с их использованием в каждом отдельном стиле, из которого они заимствованы и по отношению к которому их можно считать первично отнесенными и относительно закрепленными. Данное соединение, служащее совмещению в научнопопулярном изложении научности и доступности, и составляет конструктивный принцип научнопопулярного стиля” [25, с. 58].
Научнопопулярная литература содержит в себе информацию о новых достижениях в области науки и техники. Ознакомление и постепенное внедрение их в жизнь зависит от средств и способов распространения этой информации. Одним из источников распространения являются средства массовой коммуникации (телевидение, радио, печать). Информация может быть представлена в устном или в письменном виде.
К научнопопулярному тексту мы относим научнопопулярное сообщение, рассчитанное на массового читателя или слушателянеспециалиста, то есть “сообщение о достижениях науки, высказанное учеными в доступной форме” [20, с. 196]. Научнопопулярный текст в отличие от собственно научного не претендует на исчерпывающее изложение научных проблем и гипотез. Цель и задачи научнопопулярного сообщения заключаются в том, “...чтобы доступным и красочным образом дать возможность проникнуть в среду науки и техники, возбудить вкус и желание работать в этой области” [33, с. 85]. Научнопопулярный текст отличается от собственно научного тем, что он хотя и сохраняет частично научную терминологию и клишированность синтаксических конструкций, однако при этом больше, чем все другие типы научных текстов использует эмоционально оценочные средства. Он более нагляден, более эмоционален, более доступен, что и привлекает читателянеспециалиста.
Все вышеизложенное дает возможность сформулировать необходимое для дальнейшей работы определение научнопопулярного текста. В качестве такового мы принимаем определение И. И. Барановой: “научнопопулярный текст это текст, излагающий научные сведения для неспециалиста в данной области знания и реализующий коммуникативную установку на удовлетворение познавательного интереса адресата” [4, с. 37].
Литература
1. Айтмуханова Г. Ш.. Стратегии интерпретации немецких научнопопулярных текстов (грамматический аспект): дисс.... канд.филол.наук : 10.02.04. / Гульнара Шаймуратовна Айтмуханова/ Моск.гос. лингв. унт. М.,1997. 147 с.
2. Андреев Н. Д. Статистикокомбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении. / Н. Д. Андреев. Л.: Наука,1967. 403 с.
3. Ахманова О. С. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования. / О. С. Ахманова, М. М. Глушко М., 1974. 178 с.
4. Баранова И. И. Функциональные особенности научнопопулярных текстов: На материале подъязыка физики: дисс.. канд. филол. наук: 10.02.01 / И. И. Баранова / Рос. унт дружбы народов. М., 1995. 183 с.
5. Барлас Л. Г. Русский язык. Стилистика./ Л. Г. Барлас М.: Просвещение, 1978. 258 с.
6. Баташева Л. А. Приемы популяризации в различных типах научной речи: дисс. ... канд. филол. наук./ Л. А. Баташева. Саратов, 1985. 186 с.
7. Брандес М. И. Стилистика немецкого языка./ М. И. Брандес М.,1983. 271 с.
8. Будагов Р. А. Литературные языки и языковые стили. / Р. А. Будагов М.: Высшая школа,1967. 376 с.
9. Будасси Э. В. Популяризация как форма обработки научнотехнической информации: дис.... канд. филол. наук. / Э. В. Будасси М.,1992. 209 с.
10. Васюченко Г. А. Лексические характеристики английского научнопопулярного повествования: дис. ... канд. филол. наук. / Г. А. Васюченко. Днепропетровск, 1980. 172 с.
11. Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1955. № 1. C.6087.
12. Волкова О. В. Функциональнокоммуникативный аспект научнопопулярного текста: дисс. канд. филол.наук./ О. В. Волкова М.,1988. 209 с.
13. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. / А. Н. Гвоздев М.: Просвещение,1965. 408 с.
14. Грызулина А. П. Чтение научнопопулярной литературы в старших классах средней школы: автореф. дис. канд. пед. наук / А. П. Грызулина. М., 1966. 15 с.
15. Ирисханова К. М. Коммуникативные форманты стиля // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. 1987. Вып. 286. C. 2630.
16. Калмыкова Е. И. Образность как лингвистическая категория в современной научной прозе: автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.04 “Германские языки”/ Е. И. Калмыкова М., 1969. 23 с.
17. Кислицина С. В. Лингвостилистические средства научнопопулярного изложения: дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / С. В. Кислицина / Моск. гос. пед. инт иностр. яз. им. Мориса Тореза М., 1984. 188 с.
18. Ковтун Т. В. Типы наименований текстов в научнопопулярном подстиле: дисс. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Татьяна Валентиновна Ковтун / Киев. гос. пед. инт им. А.М. Г орького Киев, 1990. 182 с.
19. Кодухов В. И. Введение в языкознание./ В. И. Кодухов. М.: Наука,1979. 315 с.
20. Кожина М. Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. / М. Н. Кожина Пермь: Издво Перм. гос. унта, 1966. 213 с.
21. Кожина М. Н. Некоторые замечания по вопросу классификации функциональных стилей / М. Н. Кожина // Исследования по стилистике. Пермь: Изво Перм. гос. унта,1971. С. 99112.
22. Коробова Л. А. Заглавие как компонент текста (на материале газетной публицистики ГДР): автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 “Германские языки” / Л. А. Коробова. М., 1983. 23 с.
23. Костыгина С. И. Коммуникативнопрагматическая направленность современного англоязычного научнопопулярного текста: автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.04. “Г ерманские языки” / С. И. Костыгина Л.,1987. 17 с.
24. Кухаренко В. А. Конспект лекций по стилистике английского языка (на английском языке). Стилистические приемы и выразительные средства английского языка) [Текст]. / В. А. Кухаренко, Е. Г. Сошальская. Одесса, 1984. 132 с.
25. Маевский Н. Н. Особенности научнопопулярного стиля: дисс... канд. филол. наук: 10.02.01 / Николай Николаевич Маевский / Ростовский государственный университет. РостовнаДону, 1978. 234 с.
26. Митрофанова О. Д. Научный стиль речи. Проблемы обучения / О. Д. Митрофанова. М.: Русский язык,1985. 128 с.
27. Морова О. Л. Средства речевого контакта в различных функциональных стилях (на материале русского и английского языков). дисс. канд. филол. наук : 10.02.19. / Ольга Львовна Морова / Саратовский гос. унт им. Н. Г. Чернышевского. Саратов, 1997. 148 с.
28. Позднякова Н. В. Метафора в научнопопулярном стиле: дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. В. Позднякова / Белгор. гос. пед. унт им. М. С. Ольминского. Белгород, 1995. 209 с.
29. Ризель Э. Г. Стилистика немецкого языка. Учебник для интов и фак. иностр. яз./ Э. Г. Ризель, Е. И. Шендельс М.: Высш. шк.,1975. 316 с.
30. Сердобинцев Н. Я. Выразительность как средство становления научнопопулярного стиля литературного языка // Проблемы лингвистической стилистики. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1969. С. 129131.
31. Стегер Л. В. Средства выражения экспрессивности в научнопопулярном тексте (на материале немецкого языка): автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 “Германские языки”/ Л. В. Стегер. М.,1990. 16 с.
32. Стельмашук А. Функционирование вопросительных предложений в научнопопулярном стиле: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04./ А. Стельмашук Л., 1987. 15 с.
33. Степанов А. В. Проблемы стиля научнопопулярной литературы // Вопросы стилистики. М.: МГУ, 1966. C. 8388.
34. Тимофеева Т. А. Некоторые речевые приемы популяризации в научнопопулярной литературе: дисс. канд. филол. наук : 10.02.04 / Татьяна Александровна Т имофеева. Краснодар, 1969. 262 с.
35. Троянская Е. С. Особенности жанров научной литературы и отбор текстов на разных этапах обучения научных работников иностранному языку // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М.: Наука,1985. С. 189201.
36. Фудель Н. С. Научнопопулярный жанр / Н. С. Фудель, А. Н. Васильева // Вопросы стилистики в преподавании русского языка иностранцам. Под ред. А. Н. Васильевой. М.: МГУ, 1972. С. 96113.
37. Хакимова Л. Г. Научнопопулярный стиль в русском и испанском языках (на материале текстов научнопопулярных биографий): автореф. Дисс канд.филол.наук / Л. Г. Хакимова. М.,1993. 21 с.
38. Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. / Д. Н. Шмелев М.: Наука,1977. 168 с.
39. Galperin I. R. Stylistics./ I. R. Galperin Moscow, 1971. 334 р.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Классификация и типы функциональных стилей, их отличительные характеристики. Научно-популярный стиль как разновидность научного стиля, его основные стилистические и лексические характеристики. Проблемы перевода научно-популярного текста на примере.
дипломная работа [6,5 M], добавлен 18.10.2013Научно-популярный текст - объект перевода. Место научно-популярного стиля в системе функциональных стилей. Переводческие, лексические и грамматические трансформации. Особенности религиозной лексики. Терминология гностических и иных течений в христианстве.
дипломная работа [215,5 K], добавлен 30.12.2014Адекватность и эквивалентность как базисные понятия теории перевода. Функционально-стилистические особенности научно-популярных текстов в аспекте переводоведения. История и векторы развития компьютерного перевода. Принцип работы электронных переводчиков.
курсовая работа [81,2 K], добавлен 16.01.2009Теоретическое обоснование использования адекватной переводческой стратегии при переводе научно-популярного текста. Анализ приемов, используемых при переводе (трансформаций, калькирования, транслитериции) двух статей, посвященных научному изучению смеха.
курсовая работа [988,5 K], добавлен 01.04.2016Проведение адекватного перевода оригинального английского текста на русский язык. Определение и анализ лексических, грамматических и стилистических средств выразительности языка научно-популярного стиля, понятия и эмоционально–образные приёмы текста.
дипломная работа [53,8 K], добавлен 05.07.2012Теоретическая характеристика научно-популярного и научно-технического стилей. Стилистический анализ английских статей на тему беспроводных компьютерных сетей. Выявление специфических характеристик функциональных стилей, в которых написаны статьи.
курсовая работа [28,0 K], добавлен 06.01.2016Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.
дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015Особенности жанра научно-популярной статьи, как разновидности научно-популярного подстиля. Средства создания образности. Характеристика имени прилагательного в функции выразительного средства речи. Анализ аксиологического потенциала прилагательного.
курсовая работа [39,2 K], добавлен 12.03.2010Обзор выявления в оригинале конструкций, требующих синтаксических трансформаций при переводе, их классификации и анализа способов перевода. Описания перевода при помощи перестановок, членения и объединения предложений, синтаксических проблем перевода.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 29.12.2011Характер научно-технического текста. Различия в переводе английских и русских научно-технических текстов. Анализ перевода научно-технического текста с английского на русский язык с точки зрения эквивалентности и адекватности. Основные приемы перевода.
курсовая работа [46,2 K], добавлен 02.12.2011Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.
курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.
автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008Обоснование правомерности рассмотрения научно-фантастического сериала как особого типа кинотекста. Особенности проявления научного стиля современного английского языка на материалах скриптов научно-фантастического телевизионного шоу "Stargate SG-1".
дипломная работа [93,9 K], добавлен 15.06.2012Становление теории вторичных текстов (ВТ), их классификация. Понятие ВТ как построенного на основе текста-источника с другими прагматическими целями и в другой коммуникативной ситуации. Сохранение в ВТ элементов когнитивно-семантической структуры текста.
статья [37,4 K], добавлен 23.07.2013Что такое молчание с точки зрения лингвистики. Изучение вопроса молчания в научно-исследовательской литературе. Молчание в коммуникативном, эстетическом, культурологическом аспекте, религиозно-мистическом, психологическом, ритуальном аспекте.
курсовая работа [27,4 K], добавлен 07.11.2007- Особенности перевода свободных словосочетаний и фразеологических единиц в научно-технических текстах
Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.
курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013 Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение текстов различных стилей. Особенности построения текстов в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.
курсовая работа [46,9 K], добавлен 22.05.2015Понятие прецедентного текста. Основные интертекстуальные функции: коммуникативные (апеллятивная и референциальная), дискурсивные и экстралингвистические перлокутивные. Жанрово-стилистические особенности английской шутки как вида юмористического текста.
дипломная работа [158,6 K], добавлен 19.02.2013Стилистическая характеристика технического текста на английском языке. Особенности перевода научно-технического текста. Переводческие соответствия и трансформации, используемые при переводе технических текстов. Понятие, структура и особенности веб-сайта.
дипломная работа [56,9 K], добавлен 13.10.2017