Многоаспектность понятия фразеологизма

Выявление критериев выделения фразеологизмов в соотношении со словом и свободным словосочетанием. Описания основных видов фразеологических оборотов, с учетом степени их семантической неразрывности. Номинативная и коммуникативная функции фразеологизмов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.12.2018
Размер файла 23,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81'373.7

МНОГОАСПЕКТНОСТЬ ПОНЯТИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМА

Витебская П.В.

Аннотация

У статті розкривається багатоаспектність поняття фразеологізму; виявляються основні завдання фразеології, які полягають у виявленні критеріїв виділення фразеологізмів у співвідношенні із словом та вільним словосполученням, описуються види фразеологічних зворотів з урахуванням ступеню їх семантичної нерозривності.

Ключові слова: фразеологім, багатоаспектність, поняття, фразеологічна система.

В статье раскрывается многоаспектность понятие фразеологизма; выявляются основные задания фразеологии, которые заключаются в выявлении критериев выделения фразеологизмов в соотношении со словом и свободным словосочетанием, описываются виды фразеологических оборотов, учитывая степень их семантической неразрывности.

Ключевые слова: фразеологизм, многоаспектность, понятие, фразеологическая система.

The article depicts multidimensionality of the phraseologism concept; identifies the main tasks of phraseology, which is to identify the criteria of the phraseology detachment in relation to the word and free phrase, describes the types of phraseological locution, taking into consideration the level of its semantic continuity.

Key words: phraseologism, multidimensionality, the concept, phraseoloqical system.

Фразеология современного русского языка - это масса устойчивых словосочетаний, которые, как и слова, воспроизводятся, извлекаются из памяти в готовом виде в момент построения высказывания, составляя один из его семантико-грамматических элементов, стоящих по лингвистической градации на один порядок выше слова.

Задачи фразеологии как лингвистической дисциплины состоят в том, чтобы определить критерии выделения фразеологизмов в сопоставлении со словом и свободным словосочетанием, раскрыть понятие ФЕ, описать виды фразеологических оборотов с учетом степени их семантической неразложимости, а также особенностей построения, выяснить специфику семантических процессов и явлений, наблюдаемых в сфере фразеологии, раскрыть своеобразие стилистической дифференциации ФЕ и, наконец, осветить вопрос о генезисе фразеологизмов.

Фразеологические единицы в составе современного русского языка было одним из изучаемых аспектов М. Фоминой. Изучением заимствованной фразеологии занимался Э. Солодухо; главные особенности фразеологических единиц исследовал А. Дудников; Н. Шапский исследовал коммуникативную функцию ФЕ.

Целью данной статьи является определение термина “фразеологизм”, раскрытие многоаспектности данной лексической единицы; анализ основных понятий ФЕ, которые реализуют его номинативную и коммуникативную функции; указать на целостность и неизменность структурного состава ФЕ и восприятие фразеологизма как готовой единицы.

В отличие от слова, с его постоянной цельно-оформленностью (по составу звуков и морфем) и одноударностью, фразеологизм характеризуется лексической и акцентологической раздельно-оформленностью.

Лексическое значение каждого слова обособлено. Значение ФЕ, состоящей из двух и более слов, - единое, целостное, обобщенное, всегда экспрессивное. “Оно (значение) несвободно, семантически неделимо, поскольку является полностью (или частично) немотивированным значением составляющих слов, которые в его составе называются уже не словами, а компонентами, чем сильнее подчеркивается их полная или частичная лексическая опустошенность” [1, с. 305].

Такое значение одни ученые называют лексическим, другие - фразеологическим; таким образом, одним из основных, категориально существенных признаков ФЕ является наличие особого, экспрессивного, целостного фразеологического значения.

Фразеологизм - основная единица современной фразеологической системы, единица сложная, многоаспектная. Кроме ФЕ, к фразеологической системе нередко относят, во-первых, часто повторяемые в одном и том же виде словосочетания (типа: освоение космоса, мягкая посадка и тому подобное), из которых отдельные могут находиться в стадии фразеологизации; во-вторых, в круг ФЕ включают такие устойчивые обороты, выражения, которые к фразеологическому составу прямого отношения не имеют (например, ставшие крылатыми цитаты, пословицы и т.д.). фразеологизм словосочетание семантический неразрывность

Итак, мы видим, что устойчивые словосочетания, в отличие от свободных словосочетаний принято называть фразеологическими оборотами, фразеологическими словосочетаниями, ФЕ или просто фразеологизмами.

Для понимания главных особенностей ФЕ “важно представить те отношения, которые складываются, с одной стороны, между фразеологизмом и словом, а с другой - между фразеологизмом и свободным словосочетанием, а также между ФЕ и предложением” [2, с. 118].

Реализуя номинативную функцию, большинство ФЕ служат названиями различных предметных, адъективных, вербальных и адвербальных понятий:

а)предметные понятия:

нож острый - “неприятность, мучительное чувство неприятного”:

“Хотим успеха мы - и что же!

Чужой успех нам - острый нож” (Полонский);

б)адъективные понятия:

с булавочную головку - “крошечный, очень маленький”:

“Гость помолчал, в голубых глазах сузились крохотные, с булавочную головку, зрачки, и точно улыбнулся“ (Шолохов);

косая сажень в плечах - “очень широкоплечий”:

“Парень - косая сажень в плечах - поднялся во весь громадный рост” (Серафимович);

сбоку припека - “лишний, ненужный”:

“В Ростове воеводой покамест я, а ты припека сбоку” (Островский);

в)вербальные понятия:

марать бумагу - “писать что-либо не заслуживающее внимания, бездарное”:

“О вы, которые, восчувствовав отвагу, хватаете перо, мараете бумагу, тисненною предавать свои труды спеша, постойте.. .

г)адвербальные понятия:

с замиранием сердца - “волнуясь, с тревогой”:

“Обломов с замиранием сердца прислушивался к стуку двери” (Гончаров);

в конце концов - “в конечном итоге”:

“Каштанка отлично помнила, как она провела день и, в конце концов, попала на этот незнакомый тротуар” (Чехов);

на всю катушку (разг.) - “в полную силу”:

“Ладно, пока живем - будем жить на полную катушку”.

В составе ФЕ часто встречаются единицы, выполняющие коммуникативную функцию, т.е. имеющие структуру предложения и выступающие в качестве единицы общения. Эта категория ФЕ применяется к устойчивым сочетаниям по инициативе Н. М. Шанского, который мотивирует свою позицию тем, что данные ФЕ “не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые целостные единицы” [3, с. 21]. Таким образом, важнейшим семантическим признаком ФЕ служит целостность и постоянство выражаемого его значения. С указанным признаком связана другая не менее важная особенность, присущая ФЕ, а именно “неизменность структурного состава ФЕ, постоянное присутствие в ней одних и тех же словоформ, которые к тому же в большинстве случаев имеют навсегда закрепленный порядок расположений” [4, с. 342]:

- с грехом пополам - “с большим трудом, еле-еле, кое-как”:

“Просидев в уездом училище пять лет, Фома, с грехом пополам, окончил четыре класса” (Горький).

Постоянство состава ФЕ влечет за собой неизбежную воспроизводимость фразеологизма как готовой единицы, постоянно находящейся в запасе фразеологических оборотов и извлекаемой из памяти в определенной речевой ситуации [5, с. 183].

Другим признаком ФЕ является раздельнооформленность составляющих их компонентов (в отличие от слов, имеющих единооформленную структуру). Кроме того, значительному числу ФЕ свойственна “непроницаемость структуры”, т.е. невозможность включения какого-либо слова между компонентами фразеологизма.

Исходя из этого, можно заключить, что фразеологический оборот - это воспроизведенное в готовом виде устойчивое словосочетание, выполняющее номинативную или коммуникативную функцию и имеющее целостное постоянное значение, постоянный состав и строение; кроме того, многим ФЕ свойственны метафоричность и непроницаемость структуры.

Дальнейшего исследования требует более глубокое изучение многоаспектности данного языкового явления, учитывая его номинативную и коммуникативную направленность; сам процесс формирования ФЕ как устойчивой по своей структуре части фразеологического оборота.

Литература

1. Фомина М. М. Современный русский язык: Лексикология. Учебник / М. М. Фомина. - 4-е издание, испр. - М.: Высшая школа, 2003. - 415 с.

2. Дудников А. В. Современный русский язык: Учебник для филолог. спец. вузов союзных и автономных республик / А. В. Дудников. - М.: Высшая школа, 1990. - 424 с.

3. Шапский Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шапский. - М.: Наука, 1985. - 315 с.

4. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: в 2-х ч. - Ч. 1: Фонетика и орфоэпия. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / под ред. Е. И. Дибровой. - М.: Академия, 2001. - 544 с.

5. Слово и фразеологизм в словаре / под ред. С. Н. Редичук. - Научная мысль, 1980. - 250 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Фразеологизм в сопоставлении со свободным словосочетанием. Классификация фразеологизмов по степени семантической спаянности компонентов. Их стилистическое использование в публицистической и художественной речи. Фразеологическое новаторство писателей.

    курсовая работа [49,0 K], добавлен 13.01.2014

  • Понятие фразеологизма. Структура фразеологизма. Типы фразеологизмов. Функционирование фразеологических единиц в речи. Фразеологическая система. Стилистическое расслоение английской фразеологии. Влияние фразеологизмов на речевую культуру общества.

    курсовая работа [26,2 K], добавлен 27.11.2002

  • Два направления во взглядах на предмет и сущность фразеологии. Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов. Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов. Языковая игра.

    реферат [21,3 K], добавлен 03.10.2006

  • Понятия фразеологизма, фразеологической единицы. Выделение критериев классификации фразеологизмов. Статус пословицы как малого текста с обобщающей семантикой. Особенности и функции пословиц в языке, их разделение по лексическому и смысловому значению.

    эссе [6,2 K], добавлен 09.05.2012

  • Понятие фразеологического оборота и его основные свойства. Классификация фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности. Особенности классификации фразеологических оборотов в прозе Тургенева с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств.

    дипломная работа [71,9 K], добавлен 30.08.2012

  • Классификация с точки зрения синтаксической структуры, семантической слитности компонентов и стилистики. Структура русских фразеологических оборотов с компонентом "язык", "зубы", "горло". Морфологические и синтаксические свойства фразеологизмов.

    курсовая работа [42,6 K], добавлен 25.08.2014

  • Изучение употребления устойчивых оборотов речи в русском языке. Классификация фразеологических единиц, характеризующих социальное положение человека по степени слитности. Структурно-семантический анализ отобранных из словаря фразеологических оборотов.

    курсовая работа [29,8 K], добавлен 22.04.2011

  • Структурная специфика фразеологизмов и проблемы их перевода. Сходство фразеологизмов со свободным сочетанием. Ассоциативная схожесть фразеологизмов. Стилистическая недифференцированность и многозначность фразеологизмов. Перевод образной фразеологии.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 28.03.2008

  • Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.

    дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017

  • Особенности употребления фразеологизмов. Стилистическое использование фразеологических средств языка. Функции фразеологических оборотов в различных стилях речи. Использование "крылатых слов", пословиц, поговорок. Фразеологическое новаторство писателей.

    реферат [44,5 K], добавлен 13.01.2011

  • Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 20.10.2012

  • Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.

    дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014

  • Степень семантической слитности. Классификация фразеологизмов по значению глагола, по семантике существительного. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их экспрессивно- стилистических свойств, по наличию или отсутствию вариантов.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 15.10.2008

  • Особенности актуализации эмотивных фразеологизмов в художественном тексте. Использование фразеологизма с указанием причины эмоции. Конкретизация эмоции с помощью развернутых описаний. Анализ понятия модификации фразеологизмов и ее изучение в лингвистике.

    реферат [24,2 K], добавлен 12.08.2010

  • Исследование основных признаков и структурных особенностей фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц по способу их перевода с английского языка на русский. Анализ способов перевода фразеологических единиц в художественных текстах О. Генри.

    курсовая работа [69,8 K], добавлен 25.10.2013

  • Изучение фразеологических единиц в современной отечественной лингвистике. Классификация фразеологических единиц. Фразеологизмы с точки зрения стилистической принадлежности и эмоциональной окраски. Структура фразеологизмов компьютерного подъязыка.

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 15.01.2017

  • Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.

    курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013

  • Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.

    курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011

  • Понятие о фразеологии, общая характеристика фразеологизмов, классификация фразеологических единиц, источники русской фразеологии. Стилистические ошибки в употреблении фразеологизмов, стилистически не оправданное изменение, искажение образного значения.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 15.04.2010

  • Анализ особенностей фразеологизмов как номинативных комплементарных единиц языка косвенного и характеризующего наименования. Понятия "фразеология", "фразеологизм", "идиома". Классификация фразеологических единиц по семантической спаянности компонентов.

    курсовая работа [42,8 K], добавлен 19.02.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.