Омокомплекс "как будто"

Описание омокомплекса "как будто", объединяющего функциональные омонимы и слова зоны синкретизма. Обзор всего многообразия структур с этим маркером. Причины активизации ядерных конструкций, в пределах которых слово "как будто" выступает в функциях союза.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 03.12.2018
Размер файла 31,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ОМОКОМПЛЕКС «КАК БУДТО»

Дружинина Светлана Ивановна

Известно, что этимологически родственные слова, одинаковые по звучанию, но при этом относящиеся к разным частям речи, считаются функциональными омонимами, которые объединяются в омокомплексы. Кроме собственно функциональных омонимов, в этих звуковых комплексах выделяется зона синкретизма, где располагаются слова, имеющие переходный морфологический статус [1, с. 194, 198]. При описании омокомплексов целесообразно использовать шкалу переходности, разработанную В.В. Бабайцевой. Эта шкала (ось А - Аб - АБ - аБ - Б) позволяет показать различное соотношение совмещенных свойств сопоставляемых явлений [1, с. 132-134].

Омокомплекс как будто объединяет омонимы, выполняющие функции сравнительного союза (звено А) и модально-сравнительной частицы (звено Б), а также синкретичные образования с преобладанием дифференциальных признаков союза (звено Аб), с приблизительно равномерным распределением свойств союза и частицы (звено АБ), с количественным перевесом признаков частицы (звено аБ).

По свидетельству А.И. Стеценко, модальный союз как будто появился в сложноподчиненных предложениях (далее - СПП) при выражении гипотетического (ирреального) сравнения довольно поздно, лишь в XVIII веке [2, с. 293]. Он состоит из элементов, частично совпадающих по значению, что объясняется стремлением некоторых авторов усилить ирреальную модальность маркеров сравнения, которая в ХIХ веке ощущалась менее отчетливо [3, с. 24].

В звено А входят следующие предложения:

1. А - сравнительный союз.

1.1. … Ни один лист не колыхался, как будто вся природа дремала в сладостной ночи (Н. Кукольник); У Ирины горело лицо, как будто наотмашь ударили дверью (В. Токарева).

1.2. То он стоял немым, то шевелил губами, как будто произносил речь… (Н. Полевой); А земля ухватила её [молнию] с таким звуком, как будто болотная трясина - выпавший нож (Ю. Коваль).

1.3. Хан не слышал слов его: он прислушивался к полету пуль, как будто желая отличить русские от аварских (А. Бестужев-Марлинский); Собака поджала хвост и задумчиво отбежала в сторону, как будто озадаченная собственным великодушием… (В. Короленко).

1.4. … Хозяйка дома, сидя величественно на софе, как будто на троне, приветствовала их одним наклонением головы, не вставая с места (А. Погорельский).

Сравнительный союз как будто употребляется в СПП, придаточное предложение которых структурно равно простому предложению (далее - ПП), двусоставному или односоставному (1.1). Односоставное предложение может быть неопределенно-личным, безличным или, реже, определенно-личным: Послышался треск, шипение, как будто в комнату внесли раскаленную сковороду, - я знал, что это аплодисменты… (Ю. Домбровский); … [Человек] глубоко поджимал живот и закатывал глаза, как будто его тошнило (А. Ким); … Ты удаляешься от нас, разговариваешь только с Мими, как будто не хочешь нас знать (Л. Толстой).

Морфологический статус союза маркер сравнения как будто имеет и в СПП с неполными придаточными предложениями (1.2). В одних неполных придаточных есть глагольное сказуемое (глагол прошедшего времени), но отсутствует подлежащее, идентичное подлежащему главного предложения, в других есть подлежащее и второстепенный член предложения, относящийся к составу потенциального сказуемого (дополнение, обстоятельство или синкретичный член предложения, совмещающий их свойства). В приведенных примерах грамматический показатель сравнения как будто - союз, поскольку с его помощью ПП объединяются в сложные, реализуются подчинительные отношения, ярко выражаются сравнительное значение и объективное модальное значение гипотетичности.

В точке А находятся также предложения с деепричастными и причастными оборотами, находящимися в позиции после сказуемого (1.3). Такие конструкции легко трансформируются в СПП с неполными придаточными предложениями, ср.: … Он прислушивался к полету пуль, как будто желал отличить русские от аварских; Собака поджала хвост и задумчиво отбежала в сторону, как будто была озадачена собственным великодушием. Трансформированные конструкции структурно равны СПП, а следовательно, слово как будто в структурах с деепричастными и причастными оборотами имеет морфологический статус союза.

В ПП со сравнительными оборотами, выраженными существительными в косвенных падежах, тоже присутствует союз как будто (1.4). Имя существительное в косвенном падеже является членом предложения, входящим в состав сказуемого потенциального придаточного предложения, например, обстоятельством, поэтому такие конструкции близки СПП сравнительного типа, что и определяет союзный статус маркера сравнения как будто, ср.: Хозяйка дома, сидя величественно на софе, как будто сидела на троне, приветствовала их одним наклонением головы, не вставая с места.

Необходимо заметить, что почти во всех приведенных выше СПП и ПП семантика синкретична: в предложении, выбранном из прозы В. Токаревой, определяется сравнительно-степенное значение, в конструкции из повести Н. Полевого - значение сравнения и образа действия и т.д. Собственно сравнительное значение можно квалифицировать лишь в СПП, выбранном из прозы Н. Кукольника, поскольку в главном предложении перед сказуемым есть отрицательная частица не, что делает невозможным восстановление указательного слова и, таким образом, препятствует появлению синкретичных значений [см. подробнее: 4, 5].

Далее рассмотрим звено Б:

2. Б - модально-сравнительная частица.

2.1. Освещение всей картины волшебно: багровый отблеск мрачного пламени как будто оттеняет снежное сияние ангела (В. Кюхельбекер); Прошел так, может, с полверсты; вдруг чую - стал лед уходить из-под ног, и я погрузился как будто в кисель (А. Серафимович).

2.2. … Марфа Петровна, как будто нечаянно заметив ее отсутствие, спросила вдруг у Клима Сидоровича: «А где Клара Кашпаровна?» (А. Погорельский); Небо закрыто еще было тогда снеговыми тучами, но они, как будто истощенные выпавшими из них грудами снега и вихрями метелицы, таяли… (Н. Полевой).

2.3. Только легкий, протяжный и как будто мечтательный шорох тайги говорил о чем-то, но вместо ответа веял лишь забвением и баюкающей дремотой (В. Короленко).

Модально-сравнительная частица как будто чаще всего занимает позицию между подлежащим и глагольным сказуемым или, при акцентировании предиката, находится перед другим членом предложения (2.1). Слово как будто здесь актуализирует сказуемое или обстоятельство, передает субъективно-модальное значение оценки достоверности факта (предположение, неуверенность). Сравнительная семантика в этих конструкциях почти полностью утрачена.

В простых осложненных предложениях в позиции перед деепричастным или причастным оборотом слово как будто тоже квалифицируется как модально-сравнительная частица (2.2), поскольку сказуемое находится после этих оборотов и при трансформации данный маркер оказывается в позиции между подлежащим и сказуемым, ср.: … Марфа Петровна как будто нечаянно заметила ее отсутствие, спросила вдруг у Клима Сидоровича: «А где Клара Кашпаровна?»; Небо закрыто еще было тогда снеговыми тучами, но они как будто были истощены выпавшими из них грудами снега и вихрями метелицы, таяли…

Слово как будто является модально-сравнительной частицей и в ПП в позиции перед второстепенными членами, например, перед определением (см. пример 2.3), перед обстоятельством: - Здравствуйте, Тихон Ильич, - ответил он певучим городским тенорком и как будто застенчиво (И. Бунин).

Звено Б может быть также представлено следующим образом:

2. Б - модальная частица.

2.1. Ну, вы же понимаете, в таком тоне нам разговаривать бесполезно. - Как будто? А зачем же вы пришли, если не за этим? (Ю. Домбровский);

2.2. Как будто он любит её!;

2.3. Мне он как будто и нравится. Он меня любит безумно (А. Чехов).

2.4. Он перебрал пачку написанных писем, доверенностей, записок и сказал: - Ну, как будто всё. Они помолчали (В. Гроссман).

В п. 2.1 представлены ПП со словом как будто - модально-вопросительной частицей, которая легко заменяется вопросительными частицами неужели, разве, ср.: Ну, вы же понимаете, в таком тоне нам разговаривать бесполезно. - Неужели (разве)? А зачем же вы пришли, если не за этим?

Частицей (модально-эмоционально-экспрессивной) как будто может быть в восклицательных предложениях (2.2).

Следует сказать, что модально-вопросительные и модально-эмоционально-экспрессивные частицы привносят в предложения также модальные значения сомнения, неуверенности и насмешливого неодобрения, иронии.

Модальная семантика сомнения, предположения, неуверенности отмечается и в синтаксических конструкциях с частицей как будто в позиции перед сказуемым (2.3) или актуализирует слова-предложения со значением «довольно», «хватит» (2.4). Больше всего в нашей выборке предложений со словом как будто, актуализирующим предикат, даже если данная частица находится перед другим членом предложения: Стрижка как будто приближалась к концу. Мне было боязно взглянуть в зеркало (И. Грекова); Окончание этой работы бывает всегда неожиданностью, внезапным счастьем, на которое ты как будто никак и не смел рассчитывать (В. Шаламов).

Сема сравнения в конструкциях данного звена Б утрачена полностью, частицу как будто даже нельзя заменить модально-сравнительными частицами словно, точно, сохранилось лишь модальное значение сомнения и неуверенности.

Слово как будто может квалифицироваться и как изъяснительный союз. Он используется в изъяснительных СПП, придаточное которых структурно идентично простому двусоставному или односоставному предложению: Кажется, как будтокак будто дверь зашевелилась; как будто что-то белое промелькнуло в дверях (О. Сенковский); Ему часто казалось, как будто сердца уже вовсе не было у него, и он со страхом хватался за него рукою (Н. Гоголь); Марье казалось, как будто проломили стену и через пролом стало светлее… (А. Серафимович).

Данные конструкции тоже функционируют в точке А, они немногочисленны. Придаточные предложения таких СПП поясняют, главным образом, предикат главной части казаться, семантика которого связана с оценкой ситуации с точки зрения реальности / ирреальности. Союз как будто тоже привносит в изъяснительную конструкцию оттенки субъективного модального значения оценки достоверности факта (сомнение, предположение), а также элемент значения сравнения.

Надо заметить, что предложения с семой изъяснения, которые относились бы к пп. 1.2, 1.3, 1.4 и к звеньям Б, Аб, АБ, аБ, в нашей выборке отсутствуют.

Далее рассмотрим зону синкретизма:

1. Аб - сравнительный союз + модально-сравнительная частица.

Поутру Бюргер явился перед цветочницей, подал ей руку, и оба, совершенно непринужденно, как будто старые знакомые.., отправились в Розенталь (Н. Кукольник).

2. АБ - сравнительный союз + модально-сравнительная частица.

2.1. Тетерев там где-то бормочет и чуфыкает, Белая Куропатка, как будто ведьма, хохочет (М. Пришвин).

2.2. … Черные, как будто уголь, ночи приносят беспросветную печаль (А. Болутенко).

3. аБ - модально-сравнительная частица + сравнительный союз.

3.1. Как будто мертвый лежит партнер твой (В. Высоцкий).

3.2. В последнее время выходки в этом роде стали как будто маниею (Н. Лесков); Эта старая здешняя мелодия как будто весточка из дома (В. Аксенов).

3.3. Мысль жениться так сильно подействовала на него, что ревматизм как будто рукой сняло, и Городничий, одевшись с особенным вниманием, сел на дрожки и поехал по городу женихом (А. Вельтман).

Конструкция типа Аб содержит сравнительный оборот, который нельзя заменить творительным сравнения или наречием. Оборот здесь выражен существительным в именительном падеже (с прилагательным - зависимым словом) и напоминает подлежащее придаточного предложения. Однако в таком сравнительном обороте нет второстепенного члена, относящегося к составу сказуемого, поэтому вся конструкция в целом начинает тяготеть к ПП. Следовательно, маркер сравнения как будто здесь можно считать союзом-частицей с превалирующими союзными свойствами.

Предложения звена АБ содержат обстоятельства сравнения (2.1) или устойчивые адвербиальные сравнения (2.2).

Слово как будто в конструкциях типа 2.1 имеет примерно равные свойства союза и частицы, так как, хотя обстоятельства сравнения еще не утратили связи с придаточным предложением, их можно заменить творительным сравнения (или наречием образа действия), что говорит о тяготении обстоятельств сравнения к членам предложения, ср.: Тетерев там где-то бормочет и чуфыкает, Белая Куропатка ведьмой хохочет.

Устойчивые адвербиальные сравнения (2.2), с одной стороны, напоминают придаточные предложения, поскольку значения таких сравнений мотивированы, а с другой стороны, похожи и на члены предложения, так как их можно заменить свободными словосочетаниями с наречиями (отсюда термин устойчивое адвербиальное сравнение), ср.: Очень черные ночи приносят беспросветную печаль. Следовательно, маркер сравнения как будто здесь синкретичен: в нем примерно в равной степени объединяются признаки союза и частицы.

В звене аБ находятся конструкции с частицей-союзом как будто с преобладающими признаками частицы. Это структуры с синкретичным членом предложения, выраженным прилагательным, относящимся и к глаголу-сказуемому, и к подлежащему (3.1), предложения со словом как будто, находящимся между подлежащим и частью составного именного сказуемого (3.2), конструкции с фразеологическими оборотами (3.3).

В предложении типа 3.1 глагол лежит из-за недостаточно выраженной семантики может выполнять роль полнознаменательной связки, а адъектив мертвый - функцию именной части сказуемого. С другой стороны, член предложения, выраженный прилагательным, указывает еще и на образ действия, конкретизируя сказуемое. Под влиянием обстоятельственной функции адъектива мертвый в маркере сравнения как будто сохраняются некоторые свойства союза.

Рассмотрим примеры пункта 3.2. В предложении, выбранном из прозы Н. Лескова, глагольная связка материально выражена, поэтому слово как будто сохранило элемент значения союза. Подобные синтаксические конструкции можно встретить довольно часто: Он все о чем-то недовольно думал, был как будто чем-то обижен, не понимал шуток (И. Бунин); Пальцы его на миг ощутили прикосновение чего-то живого, пушистого, как бархат, и такого нежного и слабого, что пальцы сделались как будто чужими и тоже нежными (Л. Андреев).

В предложении, выписанном из прозы В. Аксенова, глагольная связка нулевая, что еще более приближает морфологический статус слова как будто к частице.

В конструкциях с фразеологическими оборотами (3.3) сравнительное значение почти не просматривается, оборот можно заменить свободными в употреблении словами, ср.: Мысль жениться так сильно подействовала на него, что ревматизм прошел совершенно. В предложениях, содержащих фразеологизмы, ярко выражается модальная семантика уверенности / неуверенности, эмоциональной оценки (выражение радости, восхищения, облегчения, досады, негодования, удивления и др.). Кроме того, каждый фразеологизм выполняет единую синтаксическую функцию (обстоятельства, сказуемого и др.).: - Как будто по писаномурассказывает, - произнес лукаво Зуда, едва не хлопая в ладоши (И. Лажечников); … Лишенный таким образом собственного своего воображения, господин Прохарчин фигурою своей и манерами не мог, например, поразить с особенно выгодной для себя точки зрения (к чему могут придираться насмешники), но и фигура сошла ему с рук, как будто ни в чем не бывало (Ф. Достоевский); … Неприятно было стоять там в такой тишине. Как будто языки проглотили (А. Геласимов). Все это подтверждает, что в слове как будто, входящем во фразеологические обороты, превалируют признаки модально-сравнительной частицы.

Необходимо заметить: при исследования омокомплекса было выявлено, что по сравнению с другими маркерами сравнения (как, будто, словно, точно) слово как будто чаще всего используется в качестве омонимичных союза и частицы, в нашей выборке превалируют конструкции звеньев А и Б, то есть структуры ядерные, семантически однородные. Синкретичных образований очень мало. Действие закона экономии языковых средств, модальная избыточность данного слова, усиление ирреальности союзов и частиц - семантических «конкурентов» этого маркера, активно вытесняющих его как в письменной, так и в устной речи, - именно этим объясняется «чистота» морфологического статуса слова как будто - сравнительного союза, изъяснительного союза или частицы.

омокомплекс как будто синкретизм

Библиографический список

1. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка: монография. - М.: Дрофа, 2000.

2. Стеценко А.И. Исторический синтаксис русского языка. - М.: Высшая школа, 1972.

3. Федоров А.К. Система подчинительных союзов в современном русском языке: Автореф. дис. … д. филол. н. - М., 1972.

4. Дружинина С.И. Синкретизм в системе сложноподчиненных предложений современного русского языка: Дис. … филол. н. - Орёл, 2009.

5. Дружинина С.И. Изменения в семантике и структуре предложений с грамматическими показателями сравнения с 20-30-х годов ХIХ века до конца ХХ века: Дис. … к. филол. н. - Орёл, 2001.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Слово как важнейшая единица языка. Лексическое значение слова, что такое лексическая сочетаемость. Синонимы, антонимы, омонимы. Многословие и лексическая неполнота. Слова с ограниченной сферой употребления. Слова иноязычного происхождения, афоризмы.

    контрольная работа [32,1 K], добавлен 11.12.2011

  • "Ложные друзья переводчика" как языковое явление. Причины возникновения межъязыковых омонимов. Этимологически обусловленные омонимы. Омонимы, обусловленные расхождением в значениях слов при заимствовании. Омонимы, получившиеся в результате совпадений.

    курсовая работа [40,4 K], добавлен 14.10.2011

  • Lo stabilimento della norma in italiano. Междометия (“interiezioni”), как особая часть речи. междометия чаще выступают не просто как слова, а слова-предложения, и нередко бывает так, что в одно слово вкладывается смысл всего предложения.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 15.01.2006

  • Исторический характер морфологической структуры слова. Полное и неполное опрощение; его причины. Обогащение языка в связи с процессом переразложения. Усложнение и декорреляция, замещение и диффузия. Исследование исторических изменений в структуре слова.

    курсовая работа [68,0 K], добавлен 18.06.2012

  • Как через слово "спасибо" в языке отображается духовная жизнь народа. Все значения слова "спасибо", его состав, происхождение и употребление в речи. Употребление слова в произведениях художественной литературы, его количественный и качественный анализ.

    презентация [868,4 K], добавлен 20.11.2013

  • Дослідження лінгвістики англійської мови. Опис і визначення таких понять як слово, зміна значення слова, полісемія, контекст. Використання цих одиниць при перекладі багатозначних слів на прикладі добутків відомих англійських і американських письменників.

    курсовая работа [63,4 K], добавлен 14.06.2011

  • Слово как комплекс звуков речи. Видоизменение в части звуков одного и того же слова. Признаки предметов мысли по Фортунатову. Формы отдельных полных слов. Сущность понятия "основа слова". Классификация частичных отдельных слов. Междометия как знаки языка.

    статья [9,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Русский язык - флективный язык синтетического строя. Слово как основная типологическая единица языка. Морфологическая структура слова. Типология словообразовательных систем. Способы морфологического словообразования. Семантический способ.

    курсовая работа [42,7 K], добавлен 25.04.2006

  • Смысловая точность слова: лексическое значение, лексическая сочетаемость. Синонимы и их использование в языке права. Многозначные слова и омонимы. Антонимы и их функции в речи юриста. Особенности применения омографов – слов, различающихся местом ударения.

    контрольная работа [14,6 K], добавлен 12.02.2013

  • История вопроса о разграничении форм одного и того же слова и разных слов. Правила образования грамматических форм. Характеристика морфем, их классификация. Интерфиксы как особый вид служебных элементов слова. Классификация корней, их отличительные черты.

    реферат [28,8 K], добавлен 04.09.2009

  • Слово как номинативная единица языка, являющаяся строительным материалом для предложения или высказывания. Слова-сорняки - лингвистическое явление, употребление лишних и бессмысленных в данном контексте слов. Примеры слов-сорняков и способы борьбы с ними.

    реферат [25,1 K], добавлен 19.12.2010

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Историзмы и архаизмы устаревшей лексики. Неологизмы как новые слова, которые еще не стали привычными, причины их появления. Особенности применения устаревших слов и неологизмов в научном, официально-деловом, публицистическом и художественном стиле речи.

    реферат [26,9 K], добавлен 03.03.2012

  • Типология и позиция счётного слова. Оценочное значение счётного слова и его роль в создании художественного образа. Счётное слово как выразитель категории числа. Проблема выбора показателя множественного числа. Предложения с экспозицией глагола.

    дипломная работа [106,4 K], добавлен 13.11.2011

  • Явление лексикализации внутренней формы слова. Лексикализация внутренней формы слова в текстах Цветаевой. Историзмы или устаревшие слова, неологизмы. Образование новых слов. Основной словарный фонд. Ядро словарного состава языка.

    реферат [19,5 K], добавлен 09.10.2006

  • Слово как один из элементов языка-эталона, как двусторонняя единица лексической сферы, его морфемный состав. Уровни сопоставительного анализа в лексике. Понятие лексического ареала грамматических явлений. Проблема семантической мотивированности слова.

    контрольная работа [39,4 K], добавлен 16.06.2009

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • История происхождения слова "хлеб" и его лексическое значение. Исследование слов-родственников, синонимов и антонимов. Использование слова "хлеб" во фразеологических оборотах, рифмах, русском фольклоре, названиях кинофильмов и детском речевом творчестве.

    контрольная работа [3,3 M], добавлен 13.04.2012

  • Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.

    презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014

  • Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка. Этапы попадания из исходного языка в заимствующий. Телескопический способ образования слова. Заимствования в общественно-политической жизни страны. Процессы, связанные с освоением заимствований.

    лекция [22,6 K], добавлен 18.12.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.