Анализ предложений и рекомендаций по совершенствованию орфографического правила (на материале употребления прописной буквы в официонимах)

Рассмотрение предложений по совершенствованию орфографических правил употребления прописных букв в названиях организаций, учреждений, должностей. Разработка структурной классификации онимов, которая позволит унифицировать орфографический норматив.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 09.12.2018
Размер файла 18,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Анализ предложений и рекомендаций по совершенствованию орфографического правила (на материале употребления прописной буквы в официонимах)

Пономар?ва Наталья Ивановна

В статье рассматриваются предложения по совершенствованию орфографических правил, касающихся употребления прописных букв в названиях организаций, учреждений, должностей, званий (официонимов); отмечается необходимость разработки структурной классификации онимов, которая позволит успешно унифицировать анализируемый орфографический норматив.

Ключевые слова и фразы: имена собственные; прописная буква; русская орфография; орфографическое правило; унификация.

орфографический правило прописной оним

На протяжении последних двух столетий учёные стремились упорядочить правила употребления прописных букв. Сознательное вмешательство отдельных реформаторов правописания почти всегда было направлено на уменьшение числа прописных букв в тексте. Рассмотрим предложения, касающиеся употребления прописной буквы в составных названиях официонимов (названий организаций, учреждений, должностей, званий).

В ходе дискуссии 1962 года были предложены следующие правила написания составных названий:

«I. В официальных названиях органов власти, учреждений, организаций и т.п. писать с прописной буквы только первое слово и входящие в состав имена собственные (или первое слово включаемых в них названий других учреждений и организаций):

Всесоюзная академия сельскохозяйственных наук имени В. И. Ленина, Московский городской педагогический институт, Центральный комитет Коммунистической партии Советского Союза, Совет министров, Государственный совет, Академия наук, Совет народных комиссаров, Красная армия, Центральный исполнительный комитет, Верховный совет, Верховный суд, Народный комиссариат просвещения РСФСР и т.п. (Я. К. Грот, А. Б. Шапиро, А. А. Реформатский, И. А. Фигуровский, С. Жажа, А. В. Калинин).

Примечание. В некоторых источниках (например, в технико-орфографических правилах 1927 г.) к этой группе наименований приравниваются официальные названия государств (Северо-американские соединенные штаты и пр.)» [3, с. 339-340].

Отмечается, что правило абсолютно последовательно. Для выделения в тексте составных названий, выступающих в целом как имена собственные, необходимо (и достаточно) писать с прописной буквы лишь первое слово. Разумеется, собственные имена в составе таких названий нет оснований писать иначе, чем в отдельном употреблении.

Таким образом, правило до конца реализует тенденцию к изъятию избыточных прописных букв. Практическое применение данного правила не сопряжено ни с какими трудностями.

«I.I. В официальных названиях учреждений, организаций, органов власти и т.п., как правило, писать с прописной буквы первое слово и входящие в их состав имена собственные и названия, но сделать исключение для ряда высших правительственных, партийных, профсоюзных учреждений, в которых следует писать с прописной буквы все слова (кроме служебных и слова партия); писать:

Академия наук СССР, Всесоюзная академия сельскохозяйственных наук имени Ленина, Профессиональный союз работников высшей школы и научных учреждений, Московский государственный педагогический институт имени В. И. Ленина, но: Центральный Комитет Коммунистической партии Советского Союза, Верховный Совет СССР, Верховный Суд СССР, Совет Министров СССР, Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов, Советская Армия и др. (правило предполагает исчерпывающий список таких названий). (Проекты Свода 1939 № 1955; А. Б. Шапиро, Свод 1956)» [Там же, с. 341].

Наличие исключений, которыми данное предложение отличается от предложения I, не основывается на принципиальных соображениях. Узаконение этих исключений связано с очень прочно утвердившейся и трудно поддающейся искоренению иллюзией, что употребление прописной буквы способствует выражению большего уважения тому или иному лицу, учреждению, явлению. Н. А. Добролюбов писал: «Всякому мыслящему человеку ясна, конечно, вся нелепость и фантастичность подобного способа выражать свое почтение, и этого, конечно, никто не станет приводить в защиту прописных букв, тем более, что уничижительные Ваньки и Петрушки все-таки остаются с В и П большими и, следовательно, обличают почтительных грамотеев в непоследовательности» [1, с. 490]. «Выражать… посредством заглавных букв уважение лицам и учреждениям слишком наивно, чтобы сохранить этот обычай в правописании…» [2, с. 54].

Кроме того, как отмечал А. Б. Шапиро, «…трудность заключается в установлении круга тех учреждений и организаций, на которые распространяется данное правило. Поэтому в орфографических справочниках к общим указаниям обычно прилагается перечень категорий таких названий… а также отдельные названия, не подходящие под те или иные категории» [9, с. 156-157].

Разумеется, применять это правило труднее, чем правило I, поскольку предполагается постоянное обращение пишущего к точному и исчерпывающему списку исключений.

«II. В составных названиях органов власти, учреждений, организаций писать с прописной буквы все слова, кроме служебных:

Правительствующий Сенат, Святейший Синод, Императорская Академия Наук, Министерство Народного Просвещения, Государственный Совет, Полтавский Государственный Педагогический Институт, Ивановское Общество музыкантов, Общество спасения на Водах и т.п. (Н. И. Греч, И. И. Давыдов, А. А. Хованский, С. П. Обнорский, В. Лубенец, В. Ф. Орлов)» [3, с. 343].

По итогам дискуссии 1962 года большинство исследователей согласилось с тем, что правило последовательно и не противоречит основному принципу употребления прописных букв ? выделению в тексте собственных имён и названий. Но такое употребление прописных букв, по их мнению, представляет собой явное излишество. Предложение идет вразрез с общей тенденцией к уменьшению числа прописных букв. Применение данного правила ослабило бы противопоставление выделяющей функции прописных букв, общей для основных названий и составных собственных имён.

В 1964 году выходит в свет проект правил для орфографического свода (сохранена авторская орфография - Н. П.) И. Ф. Протченко, А. В. Суперанской. Его целью было выделение «различных типов собственных имён и отмежевание их от тех нарицательных, которые могут быть ошибочно восприняты как собственные» [7, с. 131].

Среди предложенных И. Ф. Протченко и А. В. Суперанской правил есть и правило, рассматривающее написание официонимов:

«III. С прописной буквы пишется первое слово (и входящие в состав названия собственные имена):

2. В официально принятых полных названиях органов власти (министерств, комитетов), различных государственных институтов, политических партий, партийных и других органов, предприятий, учреждений, организаций, учебных заведений, музеев, театров, залов, зданий (не выделяемых кавычками) и т.п. Например:

Верховный совет СССР, Совет министров СССР, Коммунистическая партия Советского Союза, Польская объединенная рабочая партия, Партия трудящихся Вьетнама, Центральный комитет Коммунистической партии Советского Союза, Министерство иностранных дел, Организация объединенных наций, Всемирный совет мира, Государственный комитет Совета министров СССР по труду и заработной плате, Бюро по руководству сельским хозяйством, Народная армия МНР, Советская армия, Вооруженные силы СССР, Гражданский воздушный флот СССР, Московское высшее техническое училище имени Н. Э. Баумана, Второй московский государственный медицинский институт им. Пирогова, Останкинский музей творчества крепостных, Государственная картинная галерея СССР, Кремлевский дворец съездов, Георгиевский зал, Московский театр сатиры» [3, с. 135-136].

Как видим, авторы проекта распространяют данное правило и на названия партий, поэтому стало возможным написание слова партия с прописной буквы (Партия трудящихся Вьетнама). Согласно «Правилам…» 1956 г., подобное написание названия ошибочно. Надо признать, что предлагаемое правило не устраняет все имеющиеся недостатки, о которых шла речь ранее. Конечно, это объясняется и многими трудностями, возникающими при анализе обширного конкретного материала, относящегося к сфере употребления прописных букв. Но всё же, как отмечают сами авторы проекта в «Вводных замечаниях», «основная трудность в отношении ряда сложных случаев состоит в самом определении того, что является и что не является именем собственным» [7, с. 133].

В 90-е гг. начинает свою работу Орфографическая комиссия Института русского языка РАН под руководством профессора В. В. Лопатина, целью которой является составление нового проекта «Свода правил русской орфографии и пунктуации», призванного заменить «Правила» 1956 года.

Особое внимание в Своде уделяется правилам употребления прописных букв. В официальных составных названиях органов власти, учреждений, организаций, научных, учебных, и зрелищных заведений, обществ, политических партий и объединений предлагается писать с прописной буквы всегда только первое слово (а также входящие в их состав собственные имена), например: Всемирный совет мира, Государственная дума, Федеральное собрание, Российская академия наук, Военно-морской флот, Союз театральных деятелей России. Такие слова, как Дума, Академия наук, должны писаться с прописной буквы лишь в тех случаях, когда они употребляются вместо полного официального названия. Тем самым отменяются директивные рекомендации старого свода, согласно которым предлагалось писать с прописной буквы все слова, кроме служебных и слова партия, в названиях высших партийных, правительственных, профсоюзных учреждений и организаций Советского Союза - таких, как Верховный Совет, Совет Министров СССР, Советская Армия и Военно-Морской Флот [6, с. 182-183].

Предлагается писать со строчной буквы любые названия должностей и титулов, а прописную букву использовать при именовании высших государственных должностей и титулов только в текстах официальных документов - указов, соглашений, коммюнике и т.п. Таким образом, отменяется правило, предусматривавшее писать с прописной буквы наименования высших должностей в СССР и со строчной - наименования других должностей и титулов [Там же, с. 187].

Кроме того, в течение десяти лет разработчики Свода издавали словари в соответствии с утверждёнными комиссией, но не утверждёнными правительством правилами («Русский орфографический словарь» 1999 г., «Орфографический словарь русского языка» Б. З. Букчиной, И. К. Сазоновой и Л. К. Чельцовой 2000 г.). Однако в «Русском орфографическом словаре» находим написания, противоречащие предлагаемым правилам: Лига Наций, Совет Безопасности ООН, Генеральная Ассамблея ООН, Организация Объединённых наций; Генеральный прокурор РФ, Председатель Правительства РФ, Президент РФ [8].

Отметим, что новая редакция правил 1956 г. вышла в 2006 и 2007 гг. под названием «Правила русской орфографии и пунктуации: полный академический справочник». Данное издание одобрено лишь Орфографической комиссией Института русского языка РАН, то есть действующим сводом законов правописания так и остаётся Свод 1956 г.

Предложения по совершенствованию нормативов, рассматривающих употребление прописной буквы в официонимах, содержат в себе правила, которые по-прежнему не имеют последовательного лингвистического обоснования. Они подразделены по типологии денотатов и не позволяют выявить собственно языковой критерий маркированности названий прописной буквой. Но и при условии тождества денотатов во многих случаях отсутствует орфографическая унификация.

Совершенно очевидно, что наряду с денотативной классификацией онимов необходима собственно лингвистическая ? структурная, которая даст возможность проанализировать все компоненты названий в их отношении к имени собственному и имени нарицательному и позволит носителю языка успешно применять правила орфографии в практике письма.

Список литературы

Добролюбов Н. А. Заметки о современном русском правописании // Добролюбов Н. А. Собр. соч.: в 9-ти т. М. - Л.: Худ. лит., 1961. Т. 1. С. 488-492.

Житомирский К. Г. Как же учить грамоте? М., 1915. 97 с.

Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (XVIII-XX вв.) / отв. ред. В. В. Виноградов. М.: Наука, 1965. 500 с.

Осипов Б. И. Орфографический свод 1956 года как факт истории русской культуры // Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». 2009. Вып. 1. С. 140-142.

Правила русской орфографии и пунктуации. М.: Учпедгиз, 1956. 176 с.

Правила русской орфографии и пунктуации: полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. М.: Эксмо, 2007. 480 с.

Протченко И. Ф., Суперанская А. В. Прописные буквы: проект правил для орфографического свода // Проблемы современного русского правописания. М.: Наука, 1964. С. 131-140.

Русский орфографический словарь: около 160 000 слов / Российская академия наук; Институт рус. яз. им. В. В. Виноградова; отв. ред. В. В. Лопатин. М.: Азбуковник, 1999. 1280 с.

Шапиро А. Б. Русское правописание. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1951. 200 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Петр I как создатель современной гражданской азбуки. Знакомство с историей появления буквы "Ё", рассмотрение особенностей ее употребления. Влияние реформы 1917 года на русский алфавит. Общая характеристика основных правил правописания буквы "Ё".

    реферат [43,2 K], добавлен 06.05.2015

  • Классификация орфографических ошибок в рекламе: написание гласных и согласных, строчных и прописных букв, графические сокращения, перенос слов, расстановка дефисов. Ознакомление со специальным допущением ошибок с целью привлечения внимания к объявлению.

    курсовая работа [28,6 K], добавлен 21.04.2010

  • Особенности употребления сложных предложений в разговорном стиле. Употребление сложных предложений как отличительная черта книжных стилей: официально-делового, публицистического, научного и художественного. Стилистическая роль союзных слов и союзов.

    реферат [39,9 K], добавлен 28.04.2011

  • Фразеология английского языка как объект изучения. Подходы к классификации фразеологических единиц в современной лингвистике. История развития онимов. Семантика фразеологических единиц и ее компоненты. Классификация онимов в связи с именуемыми объектами.

    курсовая работа [64,2 K], добавлен 26.01.2014

  • Рассмотрение примеров употребления числительных и глаголов, в современном русском языке как основных морфологических норм. Анализ требований к выбору правильной формы построения словосочетаний и предложений, постановки ударения как элементов синтаксиса.

    реферат [28,1 K], добавлен 29.01.2010

  • Определение понятия и основных признаков предложений; их классификация по структуре и коммуникативной установке. Функциональная характеристика и структурно-семантическая типология побудительных предложений в англоязычной художественной литературе.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 24.08.2013

  • Безличные предложения как вид односоставных предложений. Синтаксические преобразования предложений при переводе с русского языка на английский, переводческие трансформации. Особенности перевода безличных предложений в романе Л.Н. Толстого "Война и мир".

    дипломная работа [450,6 K], добавлен 13.11.2016

  • Рассмотрение языковых особенностей древненовгородского диалекта. Изучение случаев употребления гипокористических форм личных имен в новгородских берестяных грамотах. Обзор примеров употребления гипокористики в московских деловых и бытовых письмах.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 03.07.2017

  • Краткая история развития орфографии. Фонетический, традиционный, морфологический принцип. Русская дореформенная орфография, правила употребления упразднённых букв. Реформа кириллицы в 1708-1710 гг. Исключение букв "ять", "фита", "I" из русского письма.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 14.12.2013

  • Отличия предложений без вводных слов и предложений с вводными словами. Контрольный диктант для проверки владения навыками правописания, проверки орфографической и пунктуационной грамотности. Правила пунктуации при написании предложений с обращениями.

    конспект урока [26,9 K], добавлен 04.02.2013

  • Правила употребления определенного (definite) a/an, неопределенного (indefinite) the и нулевого (zero) артикля в английском языке. Правила их употребления с географическими названиями и перед существительными с прилагательными в превосходной степени.

    презентация [9,7 M], добавлен 12.03.2011

  • Различные подходы к определению понятия "перевод". Грамматические трансформации при переводе с английского языка на русский. Типы придаточных предложений в тексте Конституции США. Структура, особенности и трудности перевода сложноподчиненных предложений.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 22.01.2013

  • Изучение односоставного предложения в отечественной лингвистике. Типология односоставных предложений в грамматике и в концепции В.В. Бабайцевой. Роль односоставных предложений при описании русско-дворянской усадьбы в произведениях писателей XIX века.

    дипломная работа [82,8 K], добавлен 27.06.2013

  • Характеристика развития навыка письменного перевода, расширения лексического запаса. Анализ переведенного текста и написания переводческого комментария. Исследование составления сложных предложений, употребления метафор, фразеологизмов и терминологизмов.

    отчет по практике [328,2 K], добавлен 11.01.2012

  • История появления и особенности применения буквы "Ё" в русском языке, оценка ее лингвистического значения. Проблемы использования данной буквы и правила русского языка, связанные с ней. Основные споры о необходимости буквы "Ё" на современном этапе.

    контрольная работа [29,7 K], добавлен 09.11.2014

  • Анализ типичных ошибок, допускаемых учащимися в процессе выполнения упражнений по русскому языку. Словообразовательные, морфологические, синтаксические и грамматические нормы употребления слов, словосочетаний и предложений в современном русском языке.

    реферат [22,9 K], добавлен 16.12.2011

  • Сущность понятия "предложение", его роль. Характеристика коммуникативных и структурных типов предложений. Специфика анализа предложений. Односоставные предложения, их классификация и анализ с точки зрения грамматических и стилистических особенностей.

    дипломная работа [404,1 K], добавлен 05.11.2013

  • Правила употребления артиклей: "a", "the" или нулевой артикль. Множественное число имен существительных в английском языке. Использование имен прилагательных в правильной форме. Правила употребления местоимений. Отрицание в английских предложениях.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 04.03.2011

  • Прослеживание употребления слова "вкрадчивый" в тексте и в словарях русского языка. Анализ статистики употребления слова "вкрадчивый" в Национальном корпусе русского языка и приведение примеров его употребления. Определение значения слова в тексте.

    творческая работа [67,1 K], добавлен 08.04.2018

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.