К проблеме лексикографического анализа словарей: greenwood dictionary of education
Методика проведения лексикографического анализа переводческих словарей и результаты ее использования на примере анализа Гринвудского педагогического словаря. Разработка терминосистемы высшего образования на международном уровне и решение данной проблемы.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.12.2018 |
Размер файла | 26,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
К ПРОБЛЕМЕ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО АНАЛИЗА СЛОВАРЕЙ: GREENWOOD DICTIONARY OF EDUCATION
Вера Геннадьевна Будыкина, к. филол. н., доцент
Кафедра восточных и романо-германских языков Челябинский государственный университет
Аннотация
В статье описывается методика проведения лексикографического анализа словарей и результаты ее использования на примере анализа Гринвудского педагогического словаря. Особое внимание в работе уделяется проблеме неразработанности терминосистемы высшего образования на международном уровне и необходимости решения данной проблемы в связи с интеграцией образовательного пространства.
Ключевые слова и фразы: лексикографический анализ; словарь педагогических терминов; мегаструктура словаря; макроструктура словаря; микроструктура словаря; Greenwood Dictionary of Education.
Annotation
TO THE PROBLEM OF THE LEXICOGRAPHIC ANALYSIS OF DICTIONARIES: GREENWOOD DICTIONARY OF EDUCATION
Vera Gennad'evna Budykina, Ph. D. in Philology, Associate Professor
Department of Eastern and Romanic-German Languages
Chelyabinsk State University vbudykina@gmail.com
The author describes the technique of carrying out the lexicographic analysis of dictionaries and the results of its use by the example of the analysis of Greenwood Dictionary of Education and pays special attention to the problem of the undeveloped state of the terminological system of higher education at the international level and to the necessity of solving this problem in connection with educational space integration.
Key words and phrases: lexicographic analysis; dictionary of pedagogical terms; mega-structure of dictionary; macro-structure of dictionary; micro-structure of dictionary; Greenwood Dictionary of Education.
Одним из методов лексикографического исследования является комментирование и критика текстов словарей, которая предполагает, что «лексикограф анализирует существующие словари, сравнивает их между собой, отмечает их достоинства и недостатки, ищет закономерности, делает обобщения и выдвигает предложения по усовершенствованию словарей» [2, с. 8].
О.М. Карпова отмечает, что в западноевропейской лексикографической традиции методика анализа словарей предполагает оценку пользователем (выделено мной - В. Будыкина) каждого этапа этого анализа и носит название dictionary criticism [3, с. 16]. В русской лексикографии методика проведения подобного анализа разработана Л. П. Ступиным и применяется при изучении принципов построения словарей различных типов.
Любой словарь, по мнению М. Я. Цвиллинга, есть не более чем приближенное отражение объективно существующего словарного состава языков и имеющихся между ними эквивалентных связей, поскольку сам он создается субъективным творческим актом достаточно ограниченной по сравнению со всем языковым коллективом группы людей, с учетом реально существующих условий времени, средств и иных факторов, соотносимых с характером и интенсивностью соответствующих общественных потребностей [Цит. по: 4, с. 70]. Таким образом, создание идеального словаря невозможно, что и нашло отражение в афоризме П. Буаста - «Один только Бог может составить идеальный словарь» [Цит. по: 1, с. 355]. Тем не менее, описание идеала и абстрагирование от внешних факторов на начальной стадии проектирования словаря необходимы, поскольку позволяют правильно определить реальные цели работы [4, с. 71].
Итак, анализ словаря начинается с определения типа словаря, которое осуществляется по следующим параметрам:
? язык (одноязычный, двуязычный, многоязычный);
? объект описания (лингвистический, энциклопедический);
? размер словаря (большой, средний, малый);
? лексикографическая форма словаря (конкорданс; индекс словаря; глоссарий; толковый словарь; тезаурус);
? форма представления материала (печатный, электронный);
? охват лексики (общий, специальный);
? адресат словаря (студент, переводчик, специалист) [3, с. 17].
По описанной выше схеме проанализируем одноязычный толковый словарь, изданный в 2003 г. в США (Greenwood Dictionary of Education, 2003 - Гринвудский педагогический словарь) [7]. «Словарь стал первым в своем роде за последние 20 лет» отмечает представитель библиотеки Конгресса США М. Вильямс [8, p. 85]. Кроме того, рецензент отмечает, что «Ни одна библиотека, публичная или научная, не должна обходиться без такого ресурса» [Ibidem].
Что касается мегаструктуры словаря, то она является традиционной. Словарь состоит из вступительного слова, предисловия, рекомендаций по использованию словаря, словника, списка библиографических источников, информацию о редакторах, отвечающих за разработку того или иного раздела педагогики и смежных дисциплин.
Во вступительном слове К. Сноу, обосновывается необходимость составления словарей педагогических терминов, что объясняется широким применением данной терминологии людьми различных профессий и сфер педагогической деятельности [6, p. 7].
В предисловии составители словаря пишут о том, что, начиная с 1973 года, когда педагогический словарь К. Гуда был переиздан в последний раз (первое издание словаря состоялось в 1945 году - В. Будыкина), Гринвудский словарь стал первым серьезным изданием подобного рода, произведя, таким образом, первый прорыв в составлении педагогических словарей за последнюю четверть века. В этой части также описывается процесс составления словаря, в который были вовлечены несколько сотен экспертов не только в области педагогики, но и психологии, социологии, информационных технологий и т.д.
Что касается макроструктуры словаря, то стоит отметить, что словарь строится по алфавитному принципу от A до Z. Словник насчитывает 2 600 терминов из различных сфер так или иначе связанных с педагогикой:
? методики преподавания (ice-builder, in-basket exercise, snow-ball technique);
? начального и среднего образования (infant school, school nurses, high school);
? высшего образования (bachelor's degree, specialist degree, higher education law, research university);
? психологии (health psychology, psychological assessment, psychological development);
? обучения математике, постдипломного обучения, обучения людей с ограниченными возможностями и т.д.
Однако в словаре описано довольно много общеупотребительных терминов, таких как dance, democracy, hegemony, hip-hop, image, puppetry и т.д., которые, по нашему мнению, находятся в приличном отдалении от терминосистемы педагогики. Отметим, что существуют различные мнения по поводу возможности включения общеупотребительной лексики в специальные словари, от достаточно резких: «Засорение словника общеупотребительными словами затрудняет работу переводчика и увеличивает объем и стоимость словаря» [5, с. 110], до нейтральных: «Общеупотребительная лексика может включаться в ограниченном объеме в общенаучные, общетехнические и другие словари широкого профиля, если это не наносит ущерба представлению основной целевой лексики» [Цит. по: 4, с. 180].
Также обращает на себя внимание и тот факт, что в словаре широко представлены названия судебных процессов, тем или иным способом связанных с учебными заведениями и процессом преподавания: (Delgado v. Bastrop Independent School District (процесс по делу о помещении американских школьников мексиканского происхождения в отдельные «мексиканские» школы - В. Будыкина)), 388 W.D. Texas (1948), Dartmouth College Case (процесс по делу об установлении государственного контроля над частным колледжем, что по мнению истцов противоречило Конституции - В. Будыкина).
Говоря о микроструктуре словаря, стоит отметить, что каждая словарная статья насчитывает от 25 до 250 слов и содержит указание на конкретного составителя словарной статьи - одного из указанного в перечне в конце издания. Составители словаря приводят только одно значение входной единицы, относящееся непосредственно к педагогической сфере; идиоматические выражения и фразеологизмы, частью которых может являться указанная в словаре лексема, не приводится. Недостатком описания, на наш взгляд, является отсутствие в словарной статье или по расположения по гнездовому принципу глагольных словосочетаний. Это видится нам существенным недостатком, т.к. в английском языке количество глаголов не велико, большинство из них являются полисемными, а одни и те же глаголы в зависимости от контекста могут использоваться с одинаковыми значениями, таким образом, для неносителя языка очень затруднительным является подбор глагола к даже известным ему лексическим единицам. По мнению И. С. Кудашева, «…весьма вероятно, что глаголы включаются в терминологические словари в недостаточной степени, в том числе вследствие их не вполне определенного статуса в теории терминоведения. Между тем, переводческие опросы говорят о целесообразности более широкого отображения глаголов в переводческих словарях» [Там же, с. 173].
Какие-либо пометы (стилистические, грамматические, этимологические и т.п.) в Гринвудском педагогическом словаре отсутствуют. Это можно объяснить тем, что в большинстве случаев адресатом специальных словарей являются люди, в достаточной мере владеющие основными знаниями фонетики, грамматики, стилистики изучаемого иностранного языка.
Итак, проведенный нами лексикографический анализ одного из ярких представителей специальный словарей в сфере образования, позволит нам сделать соответствующие обобщения и выводы, которые, при условии дальнейшего проведения анализа подобных словарей, в том числе двуязычных, послужат теоретическим фундаментом для проектирования словаря специальной лексики в области высшего образования, намеченного автором. В настоящее время необходимость создания подобного словаря стоит как никогда остро. Происходит интеграция образовательного пространства, растет количество «двойных дипломов», обменов студентами и преподавателями российских и зарубежных высших учебных заведений, увеличивается количество российских граждан, получающих базовое или постдипломное образование в странах Европы и США, а двуязычного толкового словаря лексики высшего образования до сих пор не существует. Данное обстоятельство серьезно затрудняет развитие перечисленных выше интеграционных процессов ввиду значительных отличий между системами высшего образования в РФ и различных стран, реализующих образовательные программы на английском языке.
лексикографический словарь педагогический образование
Список литературы
1. Девкин В. Д. Очерки по лексикографии. М.: Прометей, 2000. 395 с.
2. Денисов П. Н. Основные проблемы теории лексикографии: автореф. дисс. … д-ра филол. наук. М., 1976. 43 с.
3. Карпова О. М. Английская лексикография: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2010. 176 с.
4. Кудашев И. С. Проектирование переводческих словарей специальной лексики // Helsinki University Translation Studies: monograph 3. Helsinki: Helsinki University Print, 2007. 443 c.
5. Якимович Ю. К. О нормативах построения словника переводных специальных словарей // Тетради переводчика: науч.-теорет. сборник. М.: Междунар. отношения, 1976. Вып. 13. С. 106-115.
6. Snow C. Foreword // Greenwood Dictionary of Education / edited by John W. Collins III and Nancy Patricia O'Brien. 2003. P. 6-7.
7. The Greenwood Dictionary of Education / edited by John W. Collins III and Nancy Patricia O'Brien. 2003. 444 p.
8. Williams M. Review // Library Journal. 2004. April 1. P. 85.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Рассмотрение положений лексикографии, функций словарей и проблемы их типологии. Референциальные, синонимические и описательные виды словарных дефиниций. Анализ способов лексикографического представления слов на примере многозначного существительного leg.
курсовая работа [52,4 K], добавлен 27.10.2011Понятие и место словарей в духовной жизни общества, особенности выполняемых ими функций. Количество и многообразие слов в русском языке. История происхождения словаря в Европе и России, отличительные черты основных этапов. Специфика видов словарей.
реферат [35,5 K], добавлен 18.04.2012Русская лексикография и составление словарей. Классификация словарей: этимологические, толковые, синонимические, фразеологические, орфографические и словари трудностей русского языка. Исследование известных словарных изданий. Издание словарей-библиотек.
дипломная работа [31,7 K], добавлен 07.05.2009Типы и строение словарей, их характеристика, особенности, преимущества и недостатки. Использование словарей в процессе перевода, алгоритм работы переводчика; проблемы отражения семантики слов при помощи контекстуально-ограниченных иноязычных соответствий.
презентация [43,0 K], добавлен 29.07.2013История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.
презентация [581,0 K], добавлен 26.10.2014Лексикографическая компетенция и проблемы её формирования. Анализ существующих русскоязычных культурологических словарей и их применения в работе со студентами, изучающими русский язык как иностранный. Структура и содержание словарей различных типов.
дипломная работа [329,7 K], добавлен 27.07.2017История русского словарного дела. Функции словарей и параметры их классификации. Значения слов, их толкования и примеры употребления как первичные функции словаря. Разделение словарных изданий на лингвистические (филологические) словари и энциклопедии.
реферат [31,8 K], добавлен 06.04.2011- Эвристическая ценность прикладного корпуса в работе переводчика: теоретико-практическое исследование
Определение и типологизация словарей, их роль в переводе. Предпосылки появления этих электронных средств их классификация. Прагматическая ценность электронных словарей в парадигме переводческой деятельности. Сопоставительный анализ переводных словарей.
курсовая работа [373,4 K], добавлен 26.06.2011 Фольклорное слово и его уникальность. Лексика природы как предмет лексикографического описания. Изучение лексики природы в песнях кубанских казаков и опыт её лексикографического описания. Лексическая специфика в употреблении лексем со значением природа.
курсовая работа [55,6 K], добавлен 14.06.2011Социальные функции, значение и принципы классификации словарей современного английского языка. Виды специальных словарей: фразеологизмов, языка писателей, цитат. Понятие мифологем и их примеры. Формирование библейской лексикографии, ее основные тенденции.
реферат [33,0 K], добавлен 16.06.2013Понятие "перевод". Основные типы переводческих ошибок. Характеристика концепций предпереводческого анализа, различные точки зрения на выполнение и технику перевода. Применение предпереводческого анализа текста на практике (в ходе анализа текстов).
научная работа [172,9 K], добавлен 11.09.2012Фундамент синтаксического анализа. Словоизменительные морфологические средства. Структура системы синтаксического анализатора текста и используемая методика анализа текста. Графематический и фрагментационный анализ. Структура морфологического словаря.
курсовая работа [194,3 K], добавлен 24.06.2012Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.
методичка [642,4 K], добавлен 26.04.2011Структурированная система методов лингвокультурологического анализа, приведенная Г. Алимжановой. Методика доминантного анализа. Метод сжатия конкорданса, предполагающий учет всех употреблений анализируемого слова в пределах определенного корпуса текстов.
доклад [28,7 K], добавлен 03.06.2014Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Активность. Двуязычность.
научная работа [18,5 K], добавлен 25.02.2009Выполнение высококвалифицированных переводов. Правильное и полное понимание текста и его значение для перевода. Особенности двуязычных словарей. Сочетания слов в словарях. Переводы однозначного слова при помощи двух или более слов, близких по значению.
лекция [42,9 K], добавлен 30.10.2013Lexicography as a science. Dictionary: notion, functions, classification, components. The characteristics of Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Theory and practice of compiling of dictionaries. Dzhonsonovskiy Method of creation.
реферат [41,3 K], добавлен 30.04.2009Толковые словари. Издания "Толкового словаря живого великорусского языка" В.И. Даля. Однотомный словарь русского языка. Системные словари. Cловарь русских синонимов. Cловари иностранных слов. Переводные словари. Электронные словари.
реферат [36,7 K], добавлен 29.01.2007Рассмотрение особенностей лексикографического описания значения слов в "Толковом словаре современного русского языка". Характер языкового изменения века - использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.
реферат [32,5 K], добавлен 20.03.2011Суть ассоциативного словаря и определение его роли в системе справочных изданий. Соответствие существующих ассоциативных словарей основным требованиям справочной литературы и их структура. Полнота фактического материала, объем статей, требования к языку.
курсовая работа [496,2 K], добавлен 07.08.2013