Тематический фрейм категории концессивности
Исследование сущности и содержания тематического фрейма категории концессивности. Перечень абстрактных узкоспециализированных имен. Фреймовые характеристики структуры термина. Элементы сложноструктурного субстантивного уступительного словосочетания.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.12.2018 |
Размер файла | 43,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http: //www. allbest. ru/
Новосибирский военный институт внутренних войск имени генерала армии И. К. Яковлева МВД России
Тематический фрейм категории концессивности
Берзина Галина Петровна, к. филол. н.
bgp55@mail.ru
Аннотация
Берзина Галина Петровна
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ФРЕЙМ КАТЕГОРИИ КОНЦЕССИВНОСТИ
УДК 811.112
Филологические науки
Статья раскрывает содержание тематического фрейма категории концессивности. Дефиниция тематического фрейма является сложной многоуровневой структурой - фреймом, способным отражать научные знания о понятии, которое выражается термином. Автор полагает, что через фреймовые характеристики можно более подробно представить структуру термина через субфреймы и слоты.
Ключевые слова и фразы: фрейм; субфрейм; концессивность; уступка; тематический фрейм.
Annotation
THEMATIC FRAME OF CONCESSIVENESS CATEGORY
Berzina Galina Petrovna, Ph. D. in Philology
Novosibirsk Military Institute of Internal Forces named after Army Gen. I. K. Yakovlev of Ministry of Internal Affairs of Russia bgp55@mail.ru
The author reveals the thematic frame content of the category of concessiveness, tells that the definition of thematic frame is a complex multi-level structure - the frame, which is able to reflect scientific knowledge about the notion, which is expressed by the term; and supposes that by way of frame-based characteristics one can present more detailed structure of the term via subframes and slots.
Key words and phrases: frame; subframe; thematic frame; concessiveness; concession.
В лингвистике под термином понимается «слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности» [1, с. 508; 4, с. 32]. Термин является членом определённой терминологической системы, относящейся к той или иной области науки, производства, и его концептуальное содержание определяется его местом в системе. В рамках когнитивного подхода термин рассматривается как вербализованный результат профессионального мышления, поскольку в языке объективируются результаты познавательной деятельности людей.
Термины, в отличие от лексем базового уровня, внутри своего терминологического поля обычно однозначны, одно и то же слово может быть термином различных областей знания, но в данном случае это явление не определяется как полисемия, такие термины рассматриваются как омонимы. Существенными отличиями семантики термина от семантики общеупотребительного слова являются потребность дефинирования, конвенциональность, соотнесенность с определенной профессиональной деятельностью, необходимость специального изучения.
Субординатный уровень категории концессивности представляет собой перечень абстрактных узкоспециализированных имен. Абстрактные имена, по Р. И. Павилёнису, могут включать в себя информацию как о принципиально ненаблюдаемых в действительности, но не доступных наблюдению индивида объектах, так и о принципиально или непринципиально ненаблюдаемых, или гипотетических объектах [5, с. 114].
В абстрагировании задействуются противонаправленные, но взаимосвязанные ментальные процессы - фокусирование и подавление [2, с. 8]. Значимыми для освоения мира являются когнитивные механизмы подавления информации, то есть в той или иной мере осознанная мыслительная деятельность, направленная на устранение, выведение из фокуса внимания определенных свойств объектов или ситуаций. Языковой знак подводится в сознании человека под уже сформировавшийся концепт, возникают новые языковые единицы, необходимые для наименования действий, характеристик в новых сферах деятельности человека.
Методом сплошной выборки было выделено двести восемьдесят семь терминов уступительной семантики, которые мы причислили к субординатному уровню категории концессивности, в корпус исследуемых единиц включены термины-слова и терминологические словосочетания. Некоторые терминологические словосочетания и термины-слова мы приводим ниже для наглядности в виде Таблицы.
Таблица 1
Die Abtretung der Nutzungsrechte an einem Patent fьr ein bestimmtes Territorium |
юрид. |
территориальная уступка патента |
|
der Mantelvertrag (die Mantelzession) |
экон. |
тихая цессия, уступка / уступка первоначальных требований с приобретением новых в другой правовой форме (тихая цессия). |
|
stille / stillschweigende Abtretung |
негласная уступка требования |
||
die Besitzauflassung |
экон. |
уступка права собственности |
|
die Unterbeteiligung |
экон. |
уступка части квоты эмиссии |
|
cessio legis |
юр. |
законная уступка требования |
|
die TarifermдЯigung |
юр. |
тарифная уступка |
|
Ьbernahme einer Schuld |
юр. |
уступка долга |
|
die Gutsьberlassung |
юр. |
уступка имущества |
|
die Inkassozession |
юр. |
уступка инкассации |
|
die Vorrangseinrдumung |
юр. |
гражд. право уступка ипотечного приоритета (ранга) |
|
die Prдferenzkonzession |
юр. |
уступка преференциальная |
|
die Legalzession |
юр. |
уступка требования на основе закона |
|
Abtretung des Ersatzanspruches |
юр. |
уступка требования о возмещении |
|
die Ьbertragung |
патент.юр. |
уступка (права);уступка требования по денежному документу (чеку, векселю) |
|
vertraglicher Forderungsьbergang |
юр. |
уступка требования по договору |
|
gesetzlicher Forderungsьbergang |
юр. |
уступка требования по закону |
|
Abtretung einer Forderung |
юр. |
уступка требования |
|
fiduziarische Abtretung / Sicherungsabtretung |
юр. |
уступка, основанная на вере |
|
fiduziarische Zession / Abtretung zur Sicherheit |
бизнес. экон. юр. |
полная уступка прав или требований фидуциарная уступка требования; полная уступка прав - фидуциарная уступка; уступка в обеспечении обязательств |
|
die Rezession |
экон. |
обратная уступка |
|
die Rьckzession |
юр. |
обратная уступка |
|
die Dereliktion |
юр. |
добровольная уступка |
|
die Gebietsabtretung |
общ. |
уступка территории другому государству |
|
schriftliches Zugestдndnis |
юр. |
уступка, зафиксированная письменно |
|
die Gutьberlassung |
юр. |
уступка имущества |
|
die Patentabtretung |
юр. |
уступка патента |
|
Abtretung / Zession /Ьberlassung von Rechten |
юр. |
уступка прав |
|
die Warenzeichenьberlassung |
юр. |
уступка права на товарный знак |
|
die Vindikationszession |
юр. |
виндикационная уступка; уступка требования из права собственности |
|
Abtretung des Ersatzanspruches |
юр. |
уступка требования о возмещении |
|
Preisabschlag / PreisermдЯigung / Rabatt |
юр. эконом. |
уступка в цене |
|
das Zessionsrecht |
юр. |
право уступки |
|
der Zessionsvertrag |
юр. |
уступительная сделка; уступительный контракт |
|
der Zessionar |
юр. |
цессионар; уступоприниматель |
Изменение значения термина уступка является реакцией языка на выражения многогранного человеческого опыта и реализацию принципа экономии языка. Наименование многих уступительных терминов юридического и экономического дискурсов выражены сложными словами, словосочетаниями, предпочтение отдается субстантивным комплексам, в состав которых входят от двух и более элементов (лексем). Подобные словосочетания относятся к субординатному уровню. Сложноструктурная номинация призвана служить нуждам передачи максимальной информации наиболее удобными средствами.
Словообразование моделирует единицы номинации таким образом, что они указывают на некие связи и отношения, типичные для обозначаемых объектов в свернутом, по сравнению с синтаксическими конструкциями, виде. Именные композиты интерпретируются по синтаксической роли их составляющих в соответствующих перифразах и связанных с ними семантических ролях [6, с. 139; 7].
Все элементы сложноструктурного субстантивного уступительного словосочетания взаимосвязаны друг с другом, они располагаются в определенном порядке. В составе словосочетания отражаются отношения между предметами и явлениями материального мира, эти отношения указывают на подчиненность всех элементов одному стержневому субстантивному компоненту. словосочетание фрейм концессивность
Данные морфемного анализа и деривационного синтеза показывают, что в составе сложных уступительных терминов присутствует лексема die Zession или субстантивированные глаголы abtreten, ьberlassen, ьbertragen, ermдЯigen. Die Zession lat. - Abtretung, Ьbertragung (einer Forderung, eines Anspruchs) [8, S. 817]. Цессия лат. cession (cessionis) уступка, передача; фин. уступка требования в обязательстве другому лицу, передача кому-нибудь своих прав на что-либо [3, с. 782].
Уступка требования, цессия, означает договор, в силу которого кредитор (цедент) передает свое право требования к должнику третьему лицу (цессионарию). Цессия может быть произведена путем как возмездной, так и безвозмездной сделки. Для передачи права требования согласия должника не требуется, достаточно лишь наличие соглашения между цессионарием и цедентом. Согласно праву ФРГ, действие цессии в отношении всех заинтересованных лиц возникает вместе с соглашением. Dies ist vorteilhaft, weil der Verkauf der Forderung somit ohne Offenlegung gegenьber den Kunden erfolgen kann (sog. stille Zession) [11].
Морфологический способ словообразования уступительных терминов представлен аффиксацией и словосложением: die Abtretung, die Vindikationszession - уступка требования из права собственности; die Warenzeichenьberlassung - уступка права на товарный знак; die Patentьbertagung - уступка патента. При этом мы исходим из того, что значение сложного слова - это не всегда сумма значений составляющих его элементов, а нечто большее, новое, другое.
Двухкомпонентные уступительные термины составляют количественно наиболее многочисленную формально-структурную группу. Большинство двухкомпонентных уступительных терминов образованы по модели определительного словосочетания: S+S?S (das Abtretungsrecht); Ad+S?S (Globalabtretung). Сложные двухкомпонентные уступительные термины представляют сочетание двух компонентов, которые могут иметь разную словообразовательную структуру, но членение каждого слова бинарно: Patent/ьbertragung, Gut/ьberlassung, Sicherungs/zession. При этом первый элемент определяет второй, а второй - дает общую морфологическую и семантико-категориальную характеристику всего соединения.
Преимуществом сложных терминов является способность концентрировать в одной единице большое количество информации. Многокомпонентный термин обладает качеством повышенной информативности, которое приобретается за счет различных определителей и детализаторов, конкретизаторов локализованности, причинности при главном слове в базисном термине: Ьbernahme einer Schuld - уступка долга; stillschweigende Abtretung - негласная уступка требования; Neuer-Kunde-Rabatt - уступка (скидка) новому клиенту при первом заказе.
Приведенные примеры уступительных терминов свидетельствуют о том, что немаловажную роль при номинации играет синтагматическая номинация (называние посредством словосочетаний). Синтаксический способ образования номинации уступительных терминов является одним из средств пополнения уступительной терминологической лексики: Abtretung des Ersatzanspruches - уступка требования о возмещении, die fiduziarische Zession - уступка, основанная на вере; Vertrag ьber eine entgeltliche Forderungsabtretung - договор о возмездной уступке требования; Abtretung der Nutzungsrechte an einem Patent - уступка патента / патентная уступка.
Мы считаем, что выделенные терминологические уступительные словосочетания можно систематизировать (уступка в экономическом дискурсе, уступка в юридическом дискурсе, уступка в торговом дискурсе и др.), при этом терминологические словосочетания, входящие в тематические группы, следует классифицировать строго в соответствии с системой логических понятий, а не из их лексико-грамматического значения.
Наименования специализированных уступительных терминов являются особой номинативно-дискурсивной сферой, в которой смыкаются обыденные и научные знания. Научные знания дополняют обыденную картину мира, которая служит базой научных знаний, являются специфической сферой, отличающейся от обыденных знаний. В такой специфической сфере наименования терминов функционируют в рамках определенного подъязыка знания.
Субординатные единицы терминологического характера, как особое явление в языке, показывают, что выбор каждого отдельного компонента в составе целого словосочетания обусловлен не только лингвистическими, но экстралингвистическими, фоновыми знаниями человека. Развитие научного знания, увеличение объема знаний о мире приводит к закономерному изменению границ содержательной структуры термина и возникновению новых значений.
Следует отметить, что в современном юридическом и экономическом дискурсах широкое распространение получил термин переуступка. Согласно экономическому словарю, переуступка - это передача третьему лицу прав по отношению ко второму лицу со стороны обладателя этих прав (первого лица) [12]. Другими словами, переуступка на юридическом языке - это договор цессии, передача юридического права или интереса в имуществе или в договоре, принятие прав бенефициара одной стороной от другой стороны.
Как свидетельствует фактологический материал, в современном немецком языке существует терминологическая лексико-семантическая группа переуступка, в состав которой входят многочисленные языковые единицы, фиксирующие новые виды социальных отношений. Приведем примеры.
Таблица 2
Die Ьbertragung von ForderungenDie Abtretung einer ForderungDer Ьbergang einer Forderung |
юр. |
переуступка требования |
|
Die Abtretung annehmen |
принимать переуступку |
||
die Unterverfrachtung |
юр. |
переуступка фрахтователем части зафрахтованного судна третьему лицу |
|
Das Arbeitnehmerьberlassungsgesetz |
юр. |
закон о переуступке наемного работника другому работодателю |
|
Die Ablцsung einer SchuldDie Ьbernahme einer Schuld |
юр. |
переуступка долга |
|
Die Gutьberlassung |
юр. |
переуступка имущества |
|
Die Ьbertragung eines Warenzeichens |
юр. |
переуступка знака |
|
Die Indossierung eines Wechsels |
внешняя торговля |
переуступка векселя по передаточной надписи |
|
Die Ьbertragbarkeit |
допустимость переуступки права |
||
Die Abtretung einer Erfindung |
переуступка изобретения |
||
Das Abtretungsrecht |
право на переуступку |
||
Vertrag ьber Weiterabtretung der Rechte |
договор о переуступке прав |
||
Die Wiederabtretung |
экономика |
обратная переуступка требования |
|
Die Eigentumsьbertragung |
экономика |
переуступка права собственности |
|
Die Zwangsabtretung |
экономика |
принудительная переуступка |
|
Die Indossierungsklausel |
финансы |
условие о переуступке прав по страховому полису |
Как известно, одновременно с образованием идеального объекта (концепта) происходит образование, создание его материальной субстанции, что обусловлено особенностями и референциальными механизмами образования концепта. По словам Р. И. Павилёниса, сопоставление исходных и производных концептов позволяет показать, как осуществляется порождение бесконечного множества конечных возможных объектов (смыслов и соотносимых с ними выражений языка) из конечного множества «семантических атомов» путем конечного применения определенных правил [5, с. 280].
Исходя из вышесказанного, следует уточнить, как соотносятся между собой концепт, понятие, термин. С одной стороны, названные понятия однопорядковы, так как прямо или опосредованно являются мыслительными конструктами, отсылают к объектам реального или воображаемого мира. С другой стороны, концепт - это результат когниции не только простого, обыденного постижения мира в каждодневной жизни человека, но и результат теоретического познания.
Понятие, являясь продуктом основных мыслительных операций (расчленение - воссоединение, установление сходства - выявление различий, обобщение - конкретизация), объективируется в языке множеством высказываний, за каждым из которых стоит сущность понятия. Понятие создается искусственно, вбирает в себя существенные признаки предмета или явления, манифестирует переход от чувственной ступени познания к абстрактному мышлению. Одновременно с образованием понятия (идеального объекта) происходит создание его материальной субстанции.
Термин выражает понятие, которое раскрывается в дефиниции, а дефиниция в свою очередь задает некую схему, то есть фреймовый характер термина проявляется в его дефиниции. Схемы дефиниции соединяются между собой при помощи различных связей и отношений, составляя структуру научного знания. Для иллюстрации фреймового характера термина мы приводим пример дефиниций термина Zessionskredit - кредит под уступку требования / требований; цессионный кредит.
Der Zessionskredit ist ein Kredit, der durch die Abtretung von Forderungen abgesichert ist. Der Zessionskredit ist ein sogenannter verstдrkter Personalkredit. Dabei wird zunдchst ein normaler Kredit gewдhrt. Zusдtzlich tritt der Kreditnehmer nach §398 BGB eine Forderung, die er gegen einen Dritten hat, zur Sicherung an den Kreditgeber ab. Hier liegen also zwei Rechtsgeschдfte vor: ein Kreditvertrag und eine - Abtretung (Zession) [10].
Beim Zessionskredit werden zum Zwecke der Absicherung des Kredites und des Kreditgebers Forderungen und / oder Rechte des Kreditnehmers an den Kreditgeber abgetreten. Ein Unternehmen hat zum Beispiel eine Forderung gegen ein anderes Unternehmen. Diese Forderung kann nun zum Zwecke der Absicherung eines weiteren Kredits (Zessionskredit) an die kreditgebende Bank der Sicherheit halber abgetreten werden. Der Drittschuldner kann von der Abtretung benachrichtigt werden (offene Zession) oder nicht (stille Zession) und es gibt Abtretungen sдmtlicher Forderungen (Globalzession) oder die Abtretung in einem bestimmten Rahmen (Mantelzession) [9].
Приведенные дефиниции уступительного термина der Zessionskredit свидетельствуют о том, что дефиниция уступительного термина сама по себе задает определенную ситуацию, и эта ситуация достаточно полно описывается в тексте дефиниции, другими словами, дефиниция - это стереотипная ситуация, зафиксированная в сознании человека, и является характерной для определения области знания. Дефиниция уступительного термина является сложной многоуровневой структурой - фреймом, способным отражать научные знания о понятии, которое выражается термином.
В дефиниции уступительного термина узлом верхнего уровня является родовое понятие, которым выражено общее знание о финансовом учреждении (die Bank, die Kreditanstalt, das Kreditinstitut). Это родовое понятие верхнего уровня называет сценарий «Die finanziellen Leistungen der Bank» и дает задание узлам низшего уровня (видовым признакам). Узлы низшего уровня - терминалы заполняются конкретными данными (виды кредитов - der Kredit: der Personalkredit, der Zessionskredit …; виды кредитов под уступку требования - offene Zession, stille Zession, Mantelzession).
В каждом терминале имеется ряд указателей на более детальное понимание заданной ситуации (субфрейм первого уровня - участники сценария - der Kreditnehmer, der Kreditgeber, der Drittschuldner, Unternehmen; субфрейм второго уровня - договор, условия, права и обязанности сторон - der Kreditvertrag, die Abtretung von Forderung; die Absicherung des Kredites, die Rechte und Pflichten des Kreditnehmers, Kreditgebers, Drittschuldners; слоты - место, время, наблюдатель, цели участников сценария). Денежное требование к должнику может быть уступлено клиентом финансовому агенту в целях обеспечения исполнения обязательств.
Исходя из вышесказанного, следует, что любой пласт тематически связанных терминологических единиц представляет собой в первую очередь систему. Изучение процессов образования термосистем формирующихся областей человеческого знания не может быть полноценным без привлечения методов когнитивного анализа. Моделирование термосистемы посредством фрейма позволяет понять функционирование терминов в мыслительной деятельности человека. Тематический фрейм представляет собой уникальную структуру презентации опытного когнитивного знания человека, соединяющую область когнитивного и языкового в процессе речевой деятельности.
Список литературы
1. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. 685 с.
2. Кубрякова Е. С., Ирисханова О. К. Языковое абстрагирование в наименованиях категорий // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2007. Т. 66. № 2. С. 3-12.
3. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Русский язык, 2003. 856 с.
4. Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: КомКнига, 2012. 264 с.
5. Павилёнис Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. 286 с.
6. Павлов В. М. Понятие лексемы и проблема отношений синтаксиса и словообразования. Л.: Наука, 1985. 299 с.
7. Степанова М. Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: КомКнига, 2007. 376 с.
8. GroЯes Fremdwцrterbuch. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1977. 824 S.
9. http://www.creditolo.de/kreditlexikon/zessionskredit.html
10. http://www.enzyklo.de/Begriff/Zessionskredit
11. http://www.handelsblatt.com
12. http://slovari.yandex.ru/переуступка
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных. Категории и разновидности рода. Особенности категории рода у заимствованных слов, их семантика, разговорное употребление. Одушевленность и неодушевленность как признак рода.
курсовая работа [36,7 K], добавлен 27.10.2012Функции падежей в турецком и английском языках. Категории грамматического рода и число имен существительных. Категории принадлежности, определенности и неопределенности. Склонение имен существительных и числительных в турецком и английском языках.
дипломная работа [66,9 K], добавлен 21.10.2011Глагол как самая сложная и самая емкая грамматическая категория русского языка. Морфологические категории, синтаксические функции и лексико-семантические категории глагола. Изучение влияния глагольных конструкций на именные словосочетания и предложения.
контрольная работа [30,8 K], добавлен 05.12.2014Основные категории отдела грамматики. Правила и способы соединения слов в словосочетания и предложения. Понятие и деление словосочетаний по В.В. Виноградову. Именные (субстантивные и адъективные), глагольные и наречные (адвербиальные) словосочетания.
реферат [18,5 K], добавлен 07.07.2011Категория лиц мужского рода в современном русском языке. Понятие, наиболее яркие признаки и противоречия категорий одушевленности и неодушевленности. Проявление категории одушевленности-неодушевленности имен существительных в предложно-падежных формах.
курсовая работа [33,4 K], добавлен 25.12.2010Общие положения о категории рода. Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных. Способы выражения и функции грамматической категории рода. Выражение рода в письменной речи, в устной речи. Интерпретация оппозиции форм рода.
курсовая работа [53,3 K], добавлен 13.11.2008Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016Сопоставительная характеристика категории рода в русском и ингушском языках. Грамматические показатели рода, семантические и деривационные средства выражения его категории в языках с различным грамматическим строем. Распределение категории рода.
курсовая работа [48,0 K], добавлен 19.06.2015История исследований toujours и toujours est-il que как дискурсивных маркеров. Диахроническая связь различных значений toujours: граммемы (постоянного, итеративного, устойчивого и общего) и прагматемы (утверждающего, уступительного и тематического).
курсовая работа [594,7 K], добавлен 10.12.2011Понятие термина и терминологические словосочетания. Проблема полисемии терминологических единиц. Терминологическая лексика в печатных СМИ. Терминологические словосочетания по экономике, особенности их функционирования и перевода на русский язык.
дипломная работа [149,1 K], добавлен 11.06.2014Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011Лексические маркеры выражения модусной категории аппроксимации. Различные взгляды на классификацию аппроксиматоров. Определение лингвистического статуса данной категории. Категория аппроксимации, лексические средства выражения качества и количества.
курсовая работа [47,7 K], добавлен 18.02.2014Структура и основные элементы словосочетания в английском языке. Виды синтаксических отношений. Основа альтернативного подхода к словосочетанию, его главные отличия от предложения. Теория о трех рангах. Понятие и свойства примыкания. Атрибутивная связь.
презентация [47,7 K], добавлен 13.03.2011История развития языкознания как науки. Ф. Фортунатов – основоположник Московской школы языкознания и современной морфологии. Грамматические категории и разряды слов, словоизменение и словообразование. Отграничение слова от словосочетания и от морфемы.
курсовая работа [38,5 K], добавлен 29.03.2015Определение лингвистического статуса категории "аппроксимация" в английском языке, ее качественная и количественная разновидности. Определение соотношения использования модусной категории аппроксимации в двух различных форматах британской прессы XXI века.
курсовая работа [50,5 K], добавлен 27.02.2014Характеристика языковой системы. Определение мотивирующего значения слова. Способы выражения грамматических значений. Фонетические процессы, происходящие при произношении. Части речи и грамматические категории в словах. Основные признаки словосочетания.
контрольная работа [29,1 K], добавлен 13.12.2011Описание лексико-семантического класса обозначений времени в русском языке. Временные лексемы с точки зрения морфологии: имена существительные, прилагательные, наречия, числительные и словосочетания. Лексико-семантическое значение слов категории времени.
курсовая работа [42,1 K], добавлен 14.01.2014Проблема определения структурно-содержательной природы языковой модальности. Принцип выделения полей. Особенности микрополей ситуативной модальности. Язык фольклора как объект исследования. Функционирование экспликаторов субъективной модальности.
дипломная работа [106,0 K], добавлен 18.05.2013Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.
дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011Категория времени в истории лингвистической науки. Понятие глагольной категории времени в теоретическом аспекте. Анализ языкового выражения глагольной категории времени в произведении М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Семантика форм настоящего времени.
дипломная работа [125,0 K], добавлен 10.08.2010