Национальная специфика феномена "famille" в традиционной французской картине мира
Представление результатов исследования концепта "famille" во французской традиционной картине мира с позиций аксиологического подхода к языку. Выявление когнитивных признаков концепта, оценочных суждений, выраженных во фразео-паремиологической форме.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.12.2018 |
Размер файла | 18,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ФЕНОМЕНА «FAMILLE» В ТРАДИЦИОННОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ КАРТИНЕ МИРА
Ольга Валентиновна Набиркина
Кафедра французского языка
Воронежский государственный педагогический университет
В статье обзорно представлены результаты исследования концепта «famille» во французской традиционной картине мира с позиций аксиологического подхода к языку. В результате анализа французских фразеологизмов, пословиц и поговорок были выявлены когнитивные признаки данного концепта, которые являются объектом оценочных суждений, выраженных во фразео-паремиологическом фонде языка. Особое внимание уделено лингвистической репрезентации национальных семейных ценностей французского народа.
Ключевые слова и фразы: традиционная картина мира; ценность; паремия; аксиологический концепт.
NATIONAL SPECIFICITY OF PHENOMENON “FAMILLE” IN TRADITIONAL FRENCH PICTURE OF THE WORLD
Ol'ga Valentinovna Nabirkina
The author synoptically presents the results of the research of the concept “famille” in the French traditional picture of the world from the perspective of axiological approach to language, the result of the analysis of French phraseological units, proverbs and sayings reveals this concept cognitive features which are the object of value judgments expressed in the phraseo-paroemiological fund of language, and pays particular attention to the linguistic representation of national family values of the French people.
Key words and phrases: traditional picture of the world; value; paroemia; axiological concept.
Одной из важнейших задач современной гуманитарной науки является изучение и описание взаимосвязи языка и культуры, культуры и этноса. Особую актуальность в последнее время приобретает проблема изучения вербальной реализации национальных картин мира, в которых, по убеждению многих ученых, находят отражение представления народа о мире, его ценностно-нравственная интерпретация событий и явлений. При этом ценностный (аксиологический) анализ лингвистических явлений считается одним из основных аспектов, отражающих взаимодействие человека и окружающего мира. Так, по мнению Ю. С. Старостиной, «дифференцируя для себя значимость или не-значимость (т.е. ценность в широком смысле) предметов, фактов, явлений действительности, человек познает как свое положение в собственной картине мира, так и место в ней окружающих его людей» [4, с. 233]. Как следствие, ценностное отношение человека к миру образует основу для концептуальной обработки языка, поскольку «то, что лишено ценности, либо вообще не номинируется, либо если и называется, то ни лексически, ни словообразовательно никак не детализируется» [6, с. 93]. В этой связи можно утверждать, что важнейшим принципом изучения ценностной (аксиологической) картины мира выступает вербально-концептологическая репрезентативность, а в качестве основной исследовательской единицы - (аксиологический) концепт [2, с. 116].
Лингвистическое описание национальных ценностей через анализ конкретных культурных концептов представлено в ряде исследований и показывает их высокую эффективность. Обзор работ по данной тематике позволяет прийти к выводу, что концепт как структура сознания находит выражение на различных языковых уровнях. Однако наиболее ярко этнокультурная специфика языка раскрывается через исследование его фразеологии и паремиологии [3-5].
Под «паремиями» мы, вслед за В. О. Чернощековой, понимаем устойчивые в языке и воспроизводимые в речи изречения народного происхождения с синтаксической структурой предложения, которые обладают признаками традиционности, общеизвестности, дидактичности, иначе говоря, пословицы, аксиомы, максимы, поговорки [5, c. 80]. Паремии характеризуются целым рядом функционально-семантических особенностей, которые позволяют им занимать особое место среди средств языкового воплощения национальной картины мира. Являясь частью фольклора этноса, пословицы и поговорки представляют собой одну из форм фиксаций в языке обычаев, норм, традиций и коллективных представлений о мире. Подобные универсальные высказывания типизируют жизненные явления, передают вневременной и всеохватывающий характер. Особую ценность для лингвистической науки представляет то, что паремиологический фонд языка отражает ценностно-нормативную систему социума, позволяет охарактеризовать культуры по системе ценностных приоритетов, дает ключ к объяснению основ мировоззрения нации. Фразеологический состав языка, представляя собой наиболее самобытное явление в плане выражения устойчивых оборотов национального своеобразия народа, также отражает ценностное содержание культуры в языке. Фразеологизмы интерпретируются через культурные смыслы, представляющие собой стереотипы, поверья, обычаи. По мнению А. П. Бабушкина, история фразеологического состава языка - это «история мировидения и миропонимания народа, поскольку отбор образов и их оязыковление - это результат культурной интерпретации самих фрагментов действительности с целью выразить отношение к ним - ценностное или эмоциональное» [1, с. 96]. Таким образом, изучение фразео-паремиологического фонда позволяет выделить наиболее релевантные, с точки зрения носителя языка, моральные ценности социума и определить их специфический характер как результат воздействия исторического, культурного и других факторов в традиционной картине мира.
В данной работе мы ставим перед собой задачу рассмотреть лингвокультурный концепт «Семья» в традиционной французской картине мира на примере его вербализации в пословицах и фразеологизмах. Очевидно, что являясь неотъемлемой частью культуры, семья обладает своей национальной спецификой и занимает важное место в ценностной картине мира социума. Мы проанализировали концепт «семья» в трех аспектах: брачные отношения (отношения мужа и жены внутри пары с подробными характеристиками личности супругов); родительские отношения (взаимоотношения «родители-дети»); родственные отношения. В результате анализа фразеологических и паремиологических единиц были сделаны следующие выводы:
1) Во французском ментальном пространстве феномен «famille» изначально складывается как некоторая замкнутая общность, состоящая из членов нуклеарной семьи (отец, мать, ребенок). Отношения мужа и жены являются определяющими при дефиниции понятия «семья». При этом в пословицах отражено единство супругов: mari et femme ne font qu'un corps; de mari а la femme il n'y a que la main; tel homme, telle femme.
Однако замкнутость отношений в семье вызывает неоднозначную оценку в языке. С одной стороны, отмечается ценность контактов с близкими родственниками: aimer comme une soeur, vivre comme des frиres. В то же время отмечено использование родственных связей для личного обогащения, карьерного роста: ceux qui ont quelque chose а lйguer, ont tout assez de parents; qui a de l'argent, trouve des parents. Также во французском языке можно проследить негативное отношение к дальним родственникам: mieux vaut un voisin proche qu'un frиre йloignй; on n'est jamais trahi que par les siens; il faut laver son linge sale en famille. Примечательно, что дружба ценнее родственных отношений: un bon ami vaut mieux que cent parents.
2) Семья в традиционной французской картине мира - это патернальный союз, где позиции лидера занимает мужчина: а la table et au lit, la droite appartient au mari; bonne femme honneure son seigneur. Пословицы строго прописывают распределение ролей между мужчиной и женщиной. Женщина (жена) обеспечивает бытовой комфорт: la femme est la clef du mйnage; а la cuisine et а la maison, on sait ce que vaut femme. Мужчина отвечает за материальное обеспечение и безопасность: un bon pиre de famille doit кtre partout, dernier couchй et le premier debout. Обмен ролями мужа и жены вызывает осуждение: femme qui parle comme homme, et gйline qui chante comme coq ne sont bonnes а tenir; la poule ne doit pas chanter devant le coq.
Патриархальность отношений в семье подтверждается приоритетом социально-аксиологического статуса мужчины как отца. Анализ фразеологических и паремиологических единиц показывает, что во французской системе ценностей именно он является ключевой фигурой: tel arbre, tel fruit; tel pиre, tel fils. Данное утверждение находит подтверждение во фразеологии: le pиre nourricier, fils а papa, papa gвteau, en pиre de famille, contenter tout le monde et son pиre. Отец также реализует регулирующую функцию, выступает в роли относительно жесткого культурного канона, неявное воздействие которого продолжается в течение всей жизни: un pиre a deux vies: la sienne et celle de son fils.
3) Дети не просто представляют одну из главнейших ценностей, семья во французском обществе немыслима без детей: jamais deux sans trois; se marier ne serait rien si au bout d'un an on ne se retrouvait trois; qui n'a pas d'enfant n'a pas de lumiиre dans les yeux; maison sans enfants, poirier sauvage sans poires. Язык отражает уважительное отношение и самих детей к своим родителям: йtant enfant tu as respectй tes parents, йtant vieux tu seras respectй des tiens.
Тем не менее, во французской традиционной картине мира, отраженной в паремиях, можно проследить отрицательное отношение к девочкам: dе deux soeurs, la famille est trиs chargйе; qui a des filles est toujours berger; c'est chose fвcheuse а garder une jeune fille а marier; mieux vaudrait tenir un panier de souris qu'une fille de 20 ans. В пословицах о неродных детях прослеживается прагматичный, отчуждающий план: il faut mal nourrir autrui enfant, car il s'en va quand il est grand.
Воспитание во французской лингвокультуре характеризуется как строгое, баловство детей не поощряется, дисциплинированность и образованность ребенка рассматриваются как возможные условия его дальнейшего успешного существования в обществе. Методы воспитания находят отражение в языке: de mиre pitieuse fille teigneuse; enfant par trop caressй mal appris et pis rйglй; il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez; aux enfants et aux poulains, peu de libertй et bonne nourriture.
В данной работе мы рассмотрели традиционное представление французов о семье, нашедшее свое отражение в паремиях и фразеологизмах. Однако необходимо отметить, что концепт «famille» во французской лингвокультуре нельзя признать сформировавшимся, поскольку экономические, идеологические и культурные изменения в социуме ведут к постоянной трансформации смысловой и ценностной нагрузки концепта. Исходные пословицы, поговорки и фразеологизмы, представляющие традиционную картину мира, в современном употреблении остаются неизменными, свидетельствуя о постоянстве базовых ценностей. Однако в определенном контексте или при трансформации они могут обогащаться новыми смыслами или менять свое значение на полностью противоположное. В связи с этим можно утверждать, что исследования по данной проблеме представляются значимыми для целостного постижения картины мира французского социума и требуют поиска новых способов изучения данного явления и выявления дополнительных показателей.
концепт famille французский
Список литературы
1. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. С. 96-97.
2. Георгиева О. Н. Ценности и «антиценности» французской и русской лингвокультур как базовые единицы аксиологической картины мира // Вестн. ВолГУ. Сер. 2. Языкознание. 2008. № 2. С. 116-121.
3. Дмитриева О. А. Об этнокультурной специфике пословиц и поговорок // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград - Архангельск, 1996. С. 67-74.
4. Старостина Ю. С. Интерпретация лингвистической оценки в терминах аксиологических суждений // Вестник СамГУ. 2007. № 3 (53). С. 232-239.
5. Чернощекова В. О. Лингвокультурный аспект пословиц // Язык и культура. 2009. № 1. С. 80-85.
6. Шутина В. Н. Сопоставительный анализ фрагментов русской и французской пословичных картин мира в аксиологическом аспекте // Вестник Ставропольского государственного университета. 2010. № 71. С. 93-98.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Лингвокультурология как наука. Статус концепта как феномена. Понятие "национальной концептосферы". Базовые характеристики концепта. Лингвокультурологические особенности концептуализации счастья как социокультурной реальности в англоязычной картине мира.
дипломная работа [521,3 K], добавлен 18.03.2014Теоретические основы концепта "женщина" и его место в концептуальной и языковой картине мира в свете антропоцентрической теории. Лексическая репрезентация концепта "женщина" в паремиях. Негативный и позитивный образ женщины во французской паремиологии.
курсовая работа [53,8 K], добавлен 01.12.2010Языковая картина мира в лингвокультурологии, фразеология как ее часть. Методы и принципы исследования концепта во фразеологической картине мира. Фонетические и грамматические особенности фразеологизмов о мечте, а также лексико-семантическая специфика.
дипломная работа [124,7 K], добавлен 25.07.2017Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".
дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.
дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.
статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.
курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.
дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.
магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010Концепт и языковая картина мира как базовые понятия в современной лингвистике. Лексическая основа концепта "природа" в сборнике рассказов И.С. Тургенева "Записки охотника". Его психологическая направленность в индивидуально-авторской картине мира.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 15.12.2009Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.
статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.
дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.
дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".
курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011Значение концептосферы при межкультурной коммуникации. Концепт "семья" в историческом понимании. Исследование восприятия концепта "семья" во французской и русской культурах на примере пословиц и поговорок. Коллективистские и индивидуалистские культуры.
курсовая работа [64,7 K], добавлен 07.08.2011Выявление семантико-синтаксических особенностей лексических единиц концепта "судьба" на материале лексикографических источников. Концепты - ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 22.04.2011Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.
дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.
дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015Изучение концепта на современном этапе развития лингвистики. Гендерные характеристики в китайском письме. Языковая картина мира и специфика миропонимания китайцев. Отражение в иероглифике исторических изменений концепта "женщина" в китайской культуре.
дипломная работа [77,0 K], добавлен 17.01.2012Концепт "речевой этикет" - совокупность требований к форме, содержанию, характеру и ситуативной уместности высказываний, его отражение в русской языковой картине мира в произведениях Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" и С.Д. Довлатова "Чемодан".
курсовая работа [98,1 K], добавлен 15.02.2013