Фасцинативная составляющая в непрямой коммуникации

Рассмотрение проблемы фасцинативной стратегии. Установление соотношений понятий "непрямая коммуникация" и "фасцинация" как составляющих коммуникации, позволяющих сделать информацию релевантной для слушателя. Коммуникация в дискурсно-текстовом аспекте.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.12.2018
Размер файла 21,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Фасцинативная составляющая в непрямой коммуникации

Омельченко Елена Витальевна

Аннотация

В статье рассматривается проблема фасцинативной стратегии, устанавливается соотношение понятий "непрямая коммуникация" и "фасцинация" как составляющая коммуникации, позволяющая сделать информацию аттрактивной и релевантной для слушателя. Непрямая коммуникация отражается на всех речевых уровнях и связана с творческим началом языковой личности. Фасцинативная стратегия направлена на активизацию субъекта коммуникации.

Ключевые слова и фразы: фасцинация; непрямая коммуникация; средства и приемы фасцинации; ритмизация.

Размышляя о коммуникации, стоит определиться, что этот процесс понимается нами как взаимодействие участников общения. Коммуникация, вслед за М.М. Бахтиным, диалогична; слово ориентировано на собеседника, адресовано ему [1]. Высказывание приобретает смысл в контексте. Поэтому дискурсивнотекстовый подход к лингвистическим явлениям, позволяющий включить речь в социальный контекст, является наиболее рациональным и продуктивным подходом к исследованию. Именно дискурс позволяет учесть и социокультурный, и межличностный, и интенциональный характер взаимодействия участников коммуникации. Определим взаимосвязь фасцинативной составляющей и непрямой коммуникации.

Прямая коммуникация - это тип коммуникации, где план содержания и план значения совпадают. Непрямая коммуникация, вслед за В.В. Дементьевым, охватывает ряд ролевых явлений, "при использовании и интерпретации которых как в повседневной речевой практике, так и во вторичных (книжных, официальных) речевых сферах общения недостаточны правила языка…". Это значит, что здесь действуют правила нестандартные, непринятые в коде общения. Поэтому непрямая коммуникация получает выражение как "несемиотическое (творческое, личностное) начало" [6, с. 6]. Это требует дополнительных усилий для декодирования сообщения адресанта. В.В. Дементьев относит к проявлениям непрямой коммуникации имплицитность, эвфемизм, косвенные речевые акты, ироничные высказывания и так далее [6].

Фасцинация - понятие, широко обсуждаемое в настоящее время в связи с необходимостью поиска новых средств речевого воздействия на сознание слушателя (адресата). Его содержание определяется в разных областях знаний - философии, культурологии, психологии, психолингвистике, теории коммуникации, риторике. Исследованию фасцинации посвящены труды А.А. Брудного, А.Е. Войскунского, Ю.В. Кнорозова, Н.Л. Мусхелишвили, В.М. Соковнина, Ю.А. Шрейдера и др. [3; 4; 9; 14; 15].

Мы определяем фасцинацию как коммуникативное явление, имеющее глубинную нейрофизиологическую, воздействующую природу. Как коммуникативный процесс, стратегически фасцинация представляет собой воздействие с целью интенсификации восприятия и освоения информации слушателем.

Фасцинация облегчает восприятие информации, но этот путь также не прямой, а опосредованный. Фасцинация, с одной стороны, помогает преодолеть "фильтры" (барьеры) коммуникации. С другой стороны, влияет на сознание и подсознание коммуниканта, индуцирует творческие усилия языковой личности, воздействует на эмоциональный канал восприятия.

Коммуникация в дискурсно-текстовом аспекте представляется как активная текстовая деятельность (по Т.М. Дридзе) [7]. Именно порождение и интерпретация текстов позволяют осуществлять диалог, обмен знаниями и опытом, эмоциями; итак, в этом смысле коммуникация - это "обмен текстуально организованной смысловой информацией" [Там же, с. 3], а текст - "единица общения". Важным в данном случае является то, что знаком восприятия и личностной интерпретации текста будет "встречное порождение текста" [Там же, с. 47].

Это является свидетельством смыслового контакта и эффективности коммуникации. Текстовая деятельность осуществляется в конечном счете для упорядочения смыслов, которые связаны с информационными и эмоционально-фатическими функциями общения, и требует конвертации в установленные речевые формы (жанры, стили, речевые средства).

Непрямая коммуникация представляется как своеобразное взаимодействие, обмен коммуникативными актами, интенциями, однако, в отличие от прямой коммуникации, интерпретация коммуникативных актов, аккумулирующих и передающих информацию, будет отлична. Это отличие будет заключаться в разных показателях, но прежде всего в качестве и количестве "фильтров" информации, каковыми могут быть пресуппозиции, фоновые знания, эмоционально-интеллектуальная готовность партнеров к общению, уровень мотивации при достижении коммуникативных целей.

С точки зрения мотивационно-интенциональной замысел адресанта будет "включать" дополнительное содержание. Это не просто смысл, а сверхсмысл, связанный с реализацией воздействия на адресата. Соответственно, форма сообщения будет достаточно инновационна, а само сообщение потребует программы интерпретации - дополнительных усилий со стороны адресата. Важно, что в этом случае "фильтр" информации будет пройден не прямым, а обходным, достаточно витиеватым, путем. Адресату необходимо подключить интеллектуально-эмоциональный потенциал, чтобы постичь смысл высказывания. Высказывание при этом не утрачивает двойственной структуры - сочетает эксплицитный (пропозиционный, основной, тематический) компонент и имплицитный (пресуппозиционный, установочный).

Следовательно, это подталкивает адресата и к размышлению, и к диалогу, и к эмоционально экспрессивной оценке сообщения; способствует переходу на язык подсознания. При этом активизируется внутренняя речь, автокоммуникация (коммуникация в формате Я - Я), индуцируются креативные высказывания. С точки зрения воздействия осуществляется убеждение (влияет на сознание) и внушение (влияет на подсознание) в рамках фасцинативно-коммуникативной стратегии. Последняя сущностно включает в себя оформление семантически значимой информации и объединяет убеждение и внушение (информационно-фасцинативная составляющая коммуникации). Чем большие усилия прикладываются в ходе преодоления "фильтров" информации, тем более возрастает мотивация адресата к творчеству. Однако это утверждение будет неполным и сомнительным, если не обратиться к фасцинации. На всем пути преодоления "фильтров" фасцинация, придающая информации аттрактивную форму, играет буквально магическую роль, возвращается к своей первозданной природе - увлекать, вдохновлять, завораживать слушателя. В этом случае реализуются многие принципы фасцинации - личностность, диалогичность, эмоциональность, эмпатичность и, безусловно, в полной мере - майевтичность. Проблемная ситуация требует активности в ее разрешении - поэтому коммуникативный барьер преодолевается. При этом многократное воспроизведение информации провоцирует активность слушателя.

Непрямая коммуникация, используемая сознательно и направленно, включает в себя фасцинативнокоммуникативную стратегию.

Сопоставим средства и приемы фасцинации с явлениями непрямой коммуникации.

Приемы фасцинативной коммуникативной стратегии

Явления непрямой коммуникации

использование ключевых слов, слов-символов, концептов, связанных с личностным становлением, выражающих значимые для данного социально-исторического периода понятия, коннотативные значения языковых единиц

ассоциативность

метафоризация, прием тайны, загадки (по И.Ю. Черепановой)

имплицитность

привлечение аллюзий, реминисценций

прецедентность

реализация воздействующего потенциала эмоциональноэкспрессивного синтаксиса: вопросно-ответный комплекс, незавершенность высказываний, недосказанность

диалогичность

использование парадокса, алогизмов, антитезы

амбивалентность

Сопоставляя вышеназванные средства и приемы фасцинации и некоторые явления непрямой коммуникации, можно отметить, что непрямая коммуникация как явление шире, чем фасцинация как составляющая коммуникации (как прямой, так и непрямой).

Например, в передаче "Магия мозга" Н.П. Бехтерева приводит сюжеты, вписанные в социальный контекст, ставшие страницами истории (нарративы) - смерть деда, арест отца и матери, пребывание в детском доме. При этом используются прецедентные сюжеты и ситуации, включенные в непрямую коммуникацию:

В тот период… она была членом партии… или делай, или сама уходи… (о необходимости подчинения требованиям партии);

Я была как под колпаком… (о контроле органов за работой Института мозга);

Мне было запрещено говорить… (о периоде репрессий);

Моя фамилия была написана карандашом, но не была обведена чернилами… (о списках врагов народа).

В указанных примерах неосознанно используются приемы фасцинативной стратегии - намек, недосказанность, недоговоренность, что провоцирует интерпретационные усилия слушателя.

В непрямой коммуникации может отсутствовать фасцинативная коммуникативная стратегия. Например, в том случае, если информация передается "обходным путем", но в силу некоторых причин не захватывает адресата (различие личностного тезауруса, фоновых знаний, пресуппозиций и т.д.).

Вплетенный в воспоминания сюжет любимой картины Н.П. Бехтеревой - картины Рубенса "Пир царя

Ирода" - не является фасцинативным приемом, если слушающий не знает мифологический сюжет, не видел картины, не воспринимает метафоричное объяснение деятельности нейрофизиолога сюжетом "охоты за головой". При этом посредством непрямой коммуникации осуществляется передача информации: адресат "принимает к сведению" рассказ автора, но без широкой интерпретации.

Проблемным и требующим пояснений является вопрос о ритмически организованных конструкциях в рамках исследуемых явлений. Под ритмом понимаются закономерное чередование или повторение какихлибо элементов и основанная на нем соразмеренность; это свойство динамической речи (С.В. Болтаева) [2].

Именно ритм с точки зрения лингвосинергетики (И.А. Герман, В.А. Пищальникова) создает особую энергетику текста, влияющую на адресата, обеспечивающего континуальность смыслопорождения [5].

Ритмическая организация текста рассматривается как воздействующий прием В.Е. Рожновым, В.В. Налимовым, С.В. Болтаевой (в последней работе исследуется уровень фонетики и лексики) [2; 12; 13].

Ритмизация не просто привлекает, она влияет на смысловосприятие; при этом, как известно, большая повторяемость приводит к еще большему "затуманиванию" смысла. Вероятно, в этом случае фасцинация доминирует над информацией; Ю.В. Кнорозов относил подобные сообщения к типу фасцинативных [9, с. 163], в которых внушение играет главенствующую роль, а сознание и подсознание готовы к некритичному восприятию. Об этом также образно писал М.М. Бахтин: "В ритме я, как в наркозе, не сознаю себя. Ритмом я могу быть только одержим" [1, с. 112].

К ритмически организованным в рамках высказывания можно отнести звукосочетания, аллитерацию, повторения (звуковые, лексические), параллельные синтаксические конструкции, анафоры, эпифоры, что позволяет причислить ритмизацию к полноценным фасцинативным приемам и явлениям непрямой коммуникации.

В качестве примера можно привести отрывок стихотворения В. Хлебникова, где игра звука и звукосочетаний кажется хаотичной и бессмысленной, но от этого не утрачивает эстетической привлекательности и загадочности, что порождает ассоциативный поиск смысла. Читатель ищет "свой смысл" в его стихотворениях, безусловно, они по-разному отражаются в сознании, но при этом нельзя отрицать их воздейственности. Здесь, кстати, ярко выражено явление дипластии (Б.Ф. Поршнев). Времыши-камыши

На озера береге, Где каменья временем, Где время каменьем. На берега озере

Времыши, камыши,

На озера береге Священно шумящие.

Во фрагменте текста используются прием звукосочетаний, аллитерация, лексическая несочетаемость, метафоризация, лексический повтор, семантико-стилистические возможности окказионализмов.

Здесь реализуются все функции фасцинативного дискурса - магическая, поэтическая, стилистическая (по В.И. Карасику). В тексте, безусловно, не столько передана информация (состояние лирического героя, воспринимающего явления природы), сколько осуществляется проекция стихотворного текста в подсознание (апелляция к ассоциативно-эмотивным ресурсам восприятия). коммуникация фасцинация текстовый

Нам удалось установить связь между непрямой коммуникацией и фасцинативной стратегией, реализующейся в средствах и приемах. Результатом их является в конечном счете активизация восприятия слушателя, развитие творчества, выражающиеся в текстовой деятельности. При этом продуктом этой деятельности является проект высказывания (дискурсивно-текстовый феномен), в котором наблюдается творческое варьирование как знак "пробуждения" языковой личности слушателя.

Итак, мы пришли к следующим выводам.

1. И непрямая коммуникация, и фасцинативная стратегия активизируют творческие усилия (текстовую деятельность) адресата.

2. Непрямая коммуникация и фасцинация способствуют развитию автокоммуникации, так что в данном случае процесс освоения и принятия информации связан с активными мыслительными и речевыми усилиями со стороны адресата.

3. Если восприятие и понимание информации состоялось, то в случае непрямой коммуникации воспринятый смысл не просто продолжается, а усиливается, происходит продуцирование смыслов (В.В. Дементьев). В непрямой коммуникации передается не только информация, но и то, что исследователи называют "художественным смыслом" (М.М. Бахтин, В.И. Карасик, Ю.М. Лотман) [1; 8; 11], обусловливающим фасцинативное притяжение информации для адресата.

Список литературы

1. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Художественная литература, 1972. 308 с.

2. Болтаева С.В. Ритмическая организация суггестивного текста: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 2003. 25 с.

3. Брудный А.А. Семантика языка и психология человека: о соотношении языка, сознания и действительности. Фрунзе: Илим, 1972. 232 с.

4. Войскунский А.Е. Я говорю, мы говорим: очерки о человеческом общении. Изд-е 2-е. М.: Знание, 1990. 238 с.

5. Герман И.А., Пищальникова В.А. Введение в лингвосинергетику. Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 1999. 130 с.

6. Дементьев В.В. Основы теории непрямой коммуникации: автореф. дисс. … д-ра филол. наук. Саратов, 2001. 39 с.

7. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984. 232 с.

8. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр.

Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.

9. Кнорозов Ю.В. Об изучении фасцинации // Вопросы языкознания. 1962. № 1.

10. Кнорозов Ю.В. Собеседование по общей теории сигнализации с Ю.В. Кнорозовым // Фасцинация. Коммуникация. Общение: сб. / под ред. В. Соковнина. Екатеринбург, 2010.

11. Лотман Ю.М. Статьи по семиотике и топологии культуры [Электронный ресурс]. URL: http://yanko.lib.ru/books/ cultur/lotman-selection.htm (дата обращения: 24.09.2012).

12. Налимов В.В. В поисках иных смыслов. М.: Издательская группа "Прогресс", 1993. 280 с.

13. Рожнов В.Е., Рожнова М.А. Гипноз от древности до наших дней: научно-популярная литература. М.: Сов. Россия, 1987. 302 с.

14. Соковнин В.М. Фасцинология. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 2005. 400 с.

15. Шрейдер Ю.А., Мусхелишвили Н.Л. Автокоммуникация как необходимый компонент коммуникации // Фасцинация. Коммуникация. Общение: сб. / под ред. В. Соковнина. Екатеринбург, 2010. С. 35-53.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Аргументация как научная дисциплина, ее виды и стратегии соответствующего дискурса. Коммуникация как процесс обмена информацией. Жанр как лингвистическое понятие, направления его исследования. Жанры политической коммуникации в дискурсе У. Черчилля.

    дипломная работа [104,8 K], добавлен 18.07.2014

  • Рассмотрение стратегии исследования парламентского дискурса как производного из обширного текстового пространства разножанровой политической коммуникации. Выявление основных аспектов анализа законодательных текстов и устной парламентской коммуникации.

    статья [194,2 K], добавлен 06.08.2014

  • Сущность специфика речевой коммуникации, ее виды и формы. Барьеры речевой коммуникации. Коммуникативные неудачи, причины их возникновения. Язык, как объективная основа речевой коммуникации. Типы языковой личностт как субъектов и объектов коммуникации.

    реферат [36,6 K], добавлен 27.04.2008

  • Теоретические основы межкультурной коммуникации и ее проблемы в изучении иностранных языков.Языковая коммуникация как социолингвистическое явление. Технология МК и создания учебно–методического обеспечения в обучении иностранному языку. МК в школе.

    реферат [50,3 K], добавлен 28.05.2008

  • Понятие прикладной лингвистики. Коммуникативные стратегии убеждения в диалоге, рассмотрение их на примере произведений А.С. Пушкина и А.П. Чехова. Понятие и методы лингвистического изучения диалога как средства коммуникации. Особенности бытового диалога.

    курсовая работа [37,9 K], добавлен 05.08.2009

  • Невербальное общение и его роль в коммуникации. Невербальные компоненты коммуникации. Жесты. Зоны и территории. Обучение невербальным средствам коммуникации в процессе изучения иностранного языка. Комплекс упражнений по обучению.

    дипломная работа [1,8 M], добавлен 28.08.2007

  • Политическая коммуникация как стратегический дискурс. Анализ конкретных лингвистических средств, воплощающих коммуникативные стратегии в предвыборной коммуникации США. Мобилизация к действию как проявление инструментальной функции языка политики.

    курсовая работа [181,8 K], добавлен 11.06.2014

  • Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011

  • Основополагающие и вспомогательные компоненты коммуникации. Коммуникация с использованием двух языков в качестве объекта теории перевода в концепции Р.К. Миньяр-Белоручева. Перевод как деятельность, ее исполнительная сторона. Процесс образования смысла.

    презентация [360,3 K], добавлен 29.07.2013

  • Стратегии и тактики речевого общения в рамках речевой коммуникации, приемы воздействия на партнера по коммуникации, приемы манипуляции и операции над высказываниями. Речевое общение и взаимодействие, речевое воздействие с точки зрения когнитивистики.

    реферат [35,8 K], добавлен 14.08.2010

  • Экстралингвистические факторы процесса импорта концепта "management", вербальная специфика его реализации в англоязычной коммуникации управления. Развитие смыслового и когнитивного содержания анализируемого концепта. Стратегии бизнес-коммуникации.

    курсовая работа [90,8 K], добавлен 25.04.2009

  • Исследование теории межкультурной коммуникации. Демонстрация практического применения законов коммуникации в общении с представителями немецкой культуры. В немецкой культуре традиция риторики предполагает исключительную важность вербальных сообщений.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 20.03.2011

  • Влияние фонационных средств на процесс коммуникации и восприятие информации. Акустические средства невербальной коммуникации в деловом общении. Паралингвистические и экстралингвистические приемы, позволяющие увеличить эффективность делового общения.

    реферат [24,4 K], добавлен 11.05.2017

  • Проблемы межкультурной коммуникации в современных условиях. Компоненты культуры, несущие национально-специфическую окраску. Причины, осложняющие коммуникацию. Роль лексики в формировании личности и национального характера. Политическая корректность языка.

    презентация [2,0 M], добавлен 27.10.2013

  • Общее понимание термина "дискурс" в лингвистике. Типология и структура дискурса. Информационно-кодовая, интеракционная и инференционная модель коммуникации. Онтологизация субъектно-объектных отношений. Анализ дискурса на примере чат-коммуникации.

    курсовая работа [70,3 K], добавлен 24.12.2012

  • Рассмотрение истории развития обучения межкультурной коммуникации. Определение цели и содержания лингвострановедческих знаний как аспекта иноязычной коммуникативной компетенции. Требования государственного стандарта образования по английскому языку.

    презентация [3,7 M], добавлен 25.01.2015

  • Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012

  • Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.

    дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012

  • Языковая специфика интернет-коммуникации. Особенности Интернета как канала коммуникации. Подходы к определению блогов. Структура блога, язык блоггеров как функциональная разновидность английского языка. Анализ блогов по классификации С. Херринг.

    дипломная работа [261,1 K], добавлен 20.07.2013

  • Спорные проблемы фразеологии в свете современных научных парадигм. Вопрос о соответствии слова и фраземы. Анализ фразеологических единиц в аспекте межкультурной коммуникации. Культурологический аспект фразем, не имеющих соответствий в системе слов.

    дипломная работа [53,4 K], добавлен 28.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.