К интерпретации причастия II как знака завершенности в немецком языке

Интерпретация причастия II как компонента аналитических форм выражающего завершенность (Vollzug) события из перспективы наблюдателя. Прерывание временного континуума события в сознании говорящего-наблюдателя и разорванность с актуальной точкой ТЕПЕРЬ.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.12.2018
Размер файла 124,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

К интерпретации причастия II как знака завершенности в немецком языке

Жанна Кимовна Гух, к. филол. н., доцент Кафедра иностранных языков экономических и юридических специальностей Сыктывкарский государственный университет

Аннотация

Цель статьи - показать, что причастие II и как изолированный знак, и как компонент аналитических форм выражает завершенность (Vollzug) события из перспективы наблюдателя. Причастие II, маркируя границу события и выступая внешнеперспективным знаком, сигнализирует о прерывании временного континуума события в сознании наблюдателя и о разорванности с актуальной точкой Теперь.

Ключевые слова и фразы: причастие II; завершенность события (Vollzug des Geschehens); позиция наблюдателя; мыслительная деятельность говорящего; абсолютное время; темпус; фаза

Abstract

The author sets the goal to show that Participle II both as an isolated sign and as a component of analytical forms expresses event perfection (Vollzug) from the perspective of an observer. Participle II, marking the boundary of event and being an externally perspective sign, indicates the interruption of event time continuum in an observer's consciousness and the dissociation from the actual point NOW.

Key words and phrases: Participle II; event perfection (Vollzug des Geschehens); position of observer; speaker's cogitative activity; absolute time; tempus; phase.

Традиционно считается, что причастие II обладает признаками и глагола, и прилагательного. Наибольший довод в пользу глагольных черт данного явления - функционирование в составе аналитических форм (пассива, временных) и, следовательно, вхождение в глагольную парадигму. Несмотря на это, в большинстве работ не подвергается анализу конкретный вклад причастия II в семантику сложных форм и его инвариантное значение. На наш взгляд, более пристального внимания заслуживает встречающаяся в некоторых работах интерпретация его как знака завершенности (Vollzug).

По мнению В. Флэмига, синтетические и аналитические временные формы наряду с грамматическими значениями темпуса (прошлое - не-прошлое) выражают значения другой, не менее важной категории, членами которой являются три граммемы: для обозначения этих граммем В. Флэмиг берет за основу термины, предложенные Х. Бринкманном: Verlaufstufe, подчеркивая, что говорящий обращает внимание на протекание процесса; Vollzugsstufe, акцентируя завершенность глагольного процесса, и Erwartungsstufe как ожидание. К первой группе он относит Prдsens и Prдteritum (man arbeitet/kommt; man arbeitete/kam), ко второй - Perfekt, Plusquamperfekt (man hat gearbeitet / ist gekommen; man hatte gearbeitet / war gekommen), к третьей - Futur I и Futur II (man wird arbeiten/kommen; man wird gearbeitet haben / gekommen sein) [3, S. 841; 4, S. 262]. Аналитические формы второй группы имеют значение завершенности именно благодаря второму причастию с данным значением [4, S. 257].

Однако немецкие термины “vollzogen/vollendet/abgeschlossen”, сами стоящие в форме второго причастия,

В. Флэмигом не разъясняются и в работах разных лингвистов понимаются неоднозначно. К примеру, Ж.-Ф. Марилье, выступая против такой интерпретации, приводит три языковых факта: 1) процессуальный пассив в структуре werden + P II (например, Das Haus wird zerstцrt), где выраженный причастием II процесс не закончен (unvollendet), 2) sein/werden + P II от неперфективных глаголов типа lieben, empfinden (например, Die Frau ist/wird geliebt), где выражается не завершенность, а длительность (Dauer), 3) перфективная или неперфективная интерпретация одного и того же глагола в форме причастия II, например, глагола lesen: gelesenes Buch является не обязательно книгой, которая уже прочитана (gelesen worden ist), а книгой, которая читается (gelesen wird): Winnetou ist immer noch ein viel gelesenes Buch [8, S. 21-23].

Что же стоит за термином «завершенность/Vollzug»? Наиболее четкая картина об этом понятии и о временных отношениях в целом представлена в работе французского лингвиста Жана Фурке. Он различает два вида времени -Zeit (временной континуум, или абсолютное время, не зависящее от коммуникативной ситуации) и Tempus (система, решающим в которой является местонахождение наблюдателя (Standort) и исходя из которой рассматривается линия абсолютного времени и события, занимающие какой-то отрезок на линии времени [5, S. 57]). Поясним это на иллюстрациях.

За исходное берется временной континуум, изображаемый как ось. Располагаемое на этой временной оси глагольное событие (Vorgang) делит ее на три части, занимая отрезок между двумя «границами» (см. Рис. 1).

Рис. 1

Расстояние от - ? до a Ж. Фурке называет предфазой (Vorphase), от a до b - срединной фазой, или фазой, которая соответствует самому глагольному событию (Mittelphase), от b до + ? - фазой после / постфазой (Nachphase). Таким образом, важным является не только отрезок времени, заполненный глагольным процессом (отрезок между a и b), в результате чего событие предстает в его протекании, или как незавершенное (unvollzogen), но и пересечение границы b, в результате чего событие предстает как завершенное - vollzogen. Оппозиция `unvollzogen-vollzogen', согласно данным Ж. Фурке, берет свое начало с 1300 года и является содержанием третьей грамматической категории, в равной степени релевантной для германских языков как темпус и модус. Эта категория получает название Phase (ср. у В. Флэмига это Stufe), при этом, как видно, фаза не понимается в смысле фаз самого события (начала, конца) и не является равнозначной термину «аспект/вид», принятому в описаниях русского вида.

Над осью времени (Zeit) располагается еще одна ось - ось темпуса, главными величинами на которой являются Sprecher (= Sprechakt) (говорящий и момент речи) и Standort (наблюдатель и его местонахождение). Ж. Фурке приводит пример: es regnet. В данном случае Standort (наблюдатель) и говорящий (Sprechakt) совпадают, и внимание наблюдателя направлено на событие в его протекании, что в сумме дает комплексное значение презентность + незавершенность (Prдsens) (Рис. 2).

Рис. 2

На Рисунке 3 наблюдатель (который находится в «прошлом», как отмечает автор) и говорящий в момент речи стоят в разных отрезках времени (на дистанции), и событие предстает как прошедшее, но снова в его протекании (Die Sicht vom Standort aus fдllt zwischen a und b [Ibidem]). Следовательно, значение претеритума - прошедшее время + незавершенность.

На Рисунке 4 наблюдатель и момент говорения снова совпадают, но взгляд из точки наблюдения падает на постфазу (Die Sicht vom Standort aus fдllt in die Nachphase (b bis +?) [Ibidem, S. 58]). Таким образом, форма перфекта совмещает значения презентности и завершенности.

Рис. 3

Рис. 4

Соответственно, в форме плюсквамперфекта момент речи и место наблюдения дистанцированы друг от друга, а взгляд из точки наблюдения падает на постфазу события. Пересечение оппозиций грамматического времени (Tempus) и фаз (Phase) Ж. Фурке изображает схематично:

unvollzogen > vollzogen > Prдsens er tut > er hat getan

Prдteritum > er tat > er hatte getan

Лингвист обращает наше внимание на то, что er hat getan является презенсом «завершенности» (Vollzug), но никак не «вторым прошедшим временем» («zweite Vergangenheit»). Еще раз подчеркнем, что термин «vollzogen», знаком которого является причастие II, не следует понимать дословно, в том смысле, что дождь, о котором шла речь в примерах, действительно закончился: «Der Vorgang “Regen” gehцrt zwar nach der absoluten Zeitskala der Vergangenheit an, aber das, worauf es ankommt, ist das Verhдltnis zwischen Standort und Phase» [Ibidem]. Говорящий мысленно, т.е. находясь в роли наблюдателя, пересекает границу b на оси времени, другими словами, событие в форме причастия II - это переход границы b. Соответственно, мы можем сделать вывод, что причастие II, являющееся знаком завершенности, может сигнализировать эту границу, обозначая завершенность события в мыслительном процессе говорящего.

Концепция Ж. Фурке представляется нам привлекательной, т.к. подчеркивает особую роль не говорящего и момента речи, по отношению к которым обычно рассматриваются временные формы, а наблюдателя и его местоположения. Тем более что фигура наблюдателя получает освещение во многих современных работах по лингвистике. Так, по мнению Э. Лейс, в грамматике решающее значение имеет перспектива наблюдателя (Betrachterperspektive) как точка отсчета мира, не производная и не элиминируемая. Именно из нее можно вывести (ableiten) все грамматические признаки, значения и категории. По отношению к рассматриваемым им предметам (в широком смысле) и событиям говорящий может представить себя находящимся внутри них или вне них.

Именно перспектива/местонахождение наблюдателя (Standort/Standpunkt des Betrachters) определяет, воспринимается ли предмет/событие им как нечто целое (внешняя перспектива: говорящий расположен вне предмета) или нет (внутренняя перспектива: говорящий расположен внутри предмета) [6, S. 46, 52, 285]. Для иллюстрации можно привести следующее сравнение Э. Лейс: лишь находясь вне дома, можно воспринять его как нечто целое с четкими контурами. Оставаясь внутри дома, мы не воспринимаем его контуры и очертания. Область грамматики начинается с возможности выбора одной из двух перспектив. Грамматику можно определить как инструментарий для отрыва от фактического местонахождения. Ведь в реальности у нас всегда есть только одна перспектива: либо мы находимся внутри предметов, ситуаций, положений дел, либо вне них [7, S. 156].

На основании всего вышеизложенного можно утверждать, что в зависимости от определенного видения (лат. aspicere - взгляд, способ рассмотрения, ср. русский термин «вид» от «видеть») говорящий с помощью словоизменительных средств немецкого языка может представить любой глагольный процесс как завершенное событие, и делает он это формой партиципа II, либо сигнализировать незавершенность - для этого в его распоряжении есть инфинитивная и личные синтетические формы. В первом случае говорящий локализует себя вне события, воспринимая его на расстоянии во всей целостности и ограниченности (внешняя перспектива). Во втором случае, напротив, говорящий-наблюдатель - часть события, и поэтому он не может осознать его во всей целостности и ограниченности, а событие предстает в его протекании (внутренняя перспектива).

Перспектива не обусловлена внеязыковой действительностью, она определяется точкой отсчета, позицией наблюдателя, в роли которого выступает говорящий, а значит, его мыслительной деятельностью. Семантика языковых единиц включает в себя не только данные неязыковой ситуации (Sachverhalt), но и мыслительную деятельность говорящего, работу его сознания. Этот аспект особенно ярко проявляет себя при трактовке семантики процессуального пассива, который оказывается наиболее крепким орешком при интерпретации семантики причастия II как завершенности.

В этой форме (werden + Partizip II) причастие сохраняет свое инвариантное значение завершенности. Сама форма причастия II означает, что осмысление действия (в форме getan) произошло раньше, интерпретатор/наблюдатель мысленно уже «схватил» действие с действующими лицами: агенсом, пациенсом (и, возможно, другими) или с одним агенсом, что сначала именно признак действия предстал в его голове как фигура. При этом он представил себе действие как нечто целостное, ограниченное границей b в схеме Ж. Фурке (на это указывает форма причастия II tun-глаголов), и выделил из него компонент процессуальности, актуализировав его первым в языковой цепи и сделав именно его фигурой, а действие, соответственно, отодвинулось на задний план, в результате чего возникает значение пассива «процесс действия» (Vorgang einer Handlung) [2, с. 48]), или «процесс, обусловленный действием» [1, с. 91-92].

Само причастие II сигнализирует о том, что ситуация должна была быть воспринята, пережита и вербализована. Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что с помощью причастия II происходит прерывание временного континуума / течения события в сознании говорящего-наблюдателя, занимающего внешнюю перспективу, и, следовательно, происходит разорванность с актуальной точкой ТЕПЕРЬ. Завершенность, или Vollzogenheit, знаком которой является причастие II - это не завершение реальной ситуации в реальном времени, не соотнесение отдельных событийностей в реальном мире, а внутреннее переживание события в сознании говорящего-наблюдателя как бывшего воспринятым и завершенного.

причастие событие vollzug наблюдатель

Список литературы

1. Гух Ж.К. Связь языковых и когнитивных структур на примере категории залога в современном немецком языке // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. № 4. С. 83-97.

2. Петунин В.С. Практикум по грамматике немецкого языка: функционально-познавательный подход: учебное пособие. Сыктывкар: Коми государственный педагогический институт, 1997. 156 с.

3. Flдmig W. Grundzьge der neuhochdeutschen Grammatik // Die deutsche Sprache: kleine Enzyklopдdie: in zwei Bдnden. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1970. B. II. S. 835-871.

4. Flдmig W. Zur Funktion des Verbs: Tempus und Temporalitдt - Modus und Modalitдt - Aktionsart und Aktionalitдt // Probleme der Sprachwissenschaft. Beitrдge zur Linguistik aus den Jahrgдngen 1964-1967 der Zeitschrift «Deutsch als Fremdsprache». Leipzig: VEB Verlag Enzyklopдdie, 1971. S. 253-289.

5. Fourquet J. Das Werden des neuhochdeutschen Verbsystems // Festschrift fьr Hugo Moser zum 60. Geburtstag am 19. Juni 1969 / hrsg. von U. Engel, P. Grebe und H. Rupp. Dьsseldorf: Pдdagogischer Verlag Schwann, 1969. S. 53-65.

6. Leiss E. Die Verbalkategorien des Deutschen: ein Beitrag zur Theorie der sprachlichen Kategorisierung. Berlin - N. Y.: De Gruyter, 1992. 334 S.

7. Leiss E. Markiertheitszunahme als natьrliches Prinzip grammatischer Organisation (am Beispiel der Verbalkategorien Aspekt, Tempus und Modus) // Funktionale Untersuchungen zur deutschen Nominal- und Verbalmorphologie / hrsg. von K.-M. Kцpcke. Tьbingen: Niemeyer, 1994. S. 149-160.

8. Marillier J.-F. Was sind Partizipien? // Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen / hrsg. von D. Bresson und M. Dalmas. Tьbingen: Narr, 1994. S. 19-32.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Ответы на вопросы на английском языке. Образование словосочетаний, перевод их на русский язык. Составление предложений с английскими словосочетаниями. Функции причастия I или Герундия в предложениях. Употребление причастия II в составе Passive Voice.

    контрольная работа [21,2 K], добавлен 05.12.2010

  • Роль инфинитива, причастия и герундия в английских предложениях, выполнение перевода с английского языка на русский. Использование Participle I или Participle II при выполнении упражнений, употребление независимого причастного оборота. Работа над текстом.

    контрольная работа [31,8 K], добавлен 01.07.2010

  • Понятие "событие" в языке и науке о языке. Соотношение сложного речевого события и коммуникативной ситуации. Основные характеристики коммуникации в современной науке. Простые и сложные коммуникативные события. Фреймовая и градуальная структура СРС.

    реферат [40,9 K], добавлен 12.08.2010

  • Исторические сведения о причастии. Выделение причастий в речи и в тексте, определение их морфологических признаков. Выделение причастных оборотов. Морфологические формы глагола, прилагательного, причастия. Словообразовательные признаки причастия.

    презентация [2,5 M], добавлен 10.03.2015

  • Определение в тексте причастия II (Participle II) в функции определения и перевод причастия и определяемого им слова на русский язык. Дополнение английского текста подходящими по смыслу словами из предложенного словаря. Англо-русский перевод текстов.

    реферат [13,0 K], добавлен 20.05.2009

  • Глагол — самостоятельная часть речи, обозначающая движение, его использование в качестве сказуемого. Серии глагольных форм, выполняющих другие функции. Описание деепричастия, причастия, инфинитива. Супин - одна из именных форм глагола в латинском языке.

    презентация [347,4 K], добавлен 23.02.2013

  • Общая характеристика неличных форм глагола в английском языке, их исследование в системе частей (инфинитив, герундий, причастие I, II). Индивидуально-авторское использования грамматических конструкций с причастем I, II в романе Скотта "Айвенго".

    дипломная работа [57,7 K], добавлен 21.10.2011

  • Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Определение причастия по Далю как части речи, причастной к глаголу, в образе прилагательного. Правописание -н- и -нн- в причастиях и прилагательных, понятие причастного оборота. Виды причастий: действенное и страдательное. Сочинение-сказка про причастие.

    реферат [32,1 K], добавлен 28.05.2014

  • Описание неличных форм английского глагола. Инфинитив, герундий и причастие: основные свойства, формы и синтаксические функции. Понятие категории времени в системе инфинитива, герундия и причастия. Лингвистический анализ словосочетаний с инфинитивом.

    курсовая работа [114,1 K], добавлен 21.04.2010

  • Выбор отрицательных языковых средств в немецком предложении. История развития и классификация негативных языковых средств. Переход от полинегативного оформления предложений к мононегативному. Передача отрицания с помощью словообразовательных форм.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 04.06.2008

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

  • Категории темпоральности и таксиса в немецком языке. Понятие сослагательного наклонения. Значения, абсолютное и относительное употребление конъюнктива. Употребление конъюнктива в придаточных предложениях ирреального сравнения и в косвенной речи.

    реферат [35,0 K], добавлен 07.04.2009

  • Объективные и субъективные причины заимствований англо-американского происхождения, особенности протекания данного процесса в современном немецком языке. Анализ и распространенность применения заимствованных слов в немецкой периодической печати.

    курсовая работа [277,9 K], добавлен 19.07.2014

  • Общая характеристика словообразования в современном немецком языке. Понятия "префикс" и "полупрефикс". Префиксация имен существительных. Семантические и стилистические аспекты словообразования в области аффиксации. Современные продуктивные префиксы.

    дипломная работа [144,9 K], добавлен 15.02.2011

  • Общее понятие словообразовательной техники в немецком языке и ее практическое применение. Классификация немецких полусуффиксов по семантическому типу. Понятие переходной зоны. Исследование частотности употребления полусуффиксов в разных стилях речи.

    курсовая работа [34,9 K], добавлен 23.01.2014

  • Категория времени с точки зрения физики и философских исследований. Сущность категории времен. Особенности временной формы Futurum II. Перфектные временные формы и их функциональные возможности в немецком языке. Образование и употребление футурума.

    курсовая работа [39,0 K], добавлен 22.12.2014

  • Особенности кулинарной лексики. Слабые, сильные глаголы. Имена существительные. Наречия, прилагательные и другие части речи. Словообразование. Субстантивация глаголов. Практическое применение кулинарной лексики в немецком языке. Im Restaurant, speisekart

    курсовая работа [69,5 K], добавлен 11.01.2005

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.