Ключевая концептуальная метафора категории концессивности (на материале русского и немецкого языков)

Описание ключевой концептуальной метафоры, структурирующей концептуальную систему категории концессивности с учетом отражаемых ее особенностей восприятия, концептуализации и категоризации человеком окружающей действительности. Адаптация новых знаний.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.12.2018
Размер файла 30,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81.373.612.2ґ

Филологические науки

Новосибирский военный институт внутренних войск имени генерала армии И. К. Яковлева Министерства внутренних дел России bgp55@mail.ru

Ключевая концептуальная метафора категории концессивности (на материале русского и немецкого языков)

Берзина Галина Петровна, к. филол. н., доцент

Аннотация

метафора концессивность восприятие знание

Статья посвящена описанию ключевой концептуальной метафоры, структурирующей концептуальную систему категории концессивности, которая анализируется с учетом отражаемых ее особенностей восприятия, концептуализации и категоризации человеком окружающей действительности. Автор приходит к выводу, что ключевая концептуальная метафора категории концессивности базируется на пространственной метафоре, на основе адаптации новых знаний с привлечением когнитивной структуры из имеющихся у субъекта знаний.

Ключевые слова и фразы: концептуализация; категоризация; концептуальная метафора; метафорическая модель; концессивность; уступка.

Annotation

The author describes the key conceptual metaphor, structuring the conceptual system of concessivity category, analyzes it taking into account the reflected features of its perception, the conceptualization and categorization of reality by a man, and comes to the conclusion that the key conceptual metaphor of concessivity category is based on a spatial metaphor, basing on the adaptation of new knowledge with the involvement of the cognitive structure of subject`s existing knowledge.

Key words and phrases: conceptualization; categorization; conceptual metaphor; metaphoric model; concessivity; concession.

Категория концессивности относится к языковому феномену, который не имеет однозначного толкования в современной лингвистике. Традиционно категория концессивности (уступительности) рассматривается как семантико-синтаксическая категория, при изучении которой в центре внимания исследователей находятся синтаксические средства выражения категории, классические уступительные лексемы: хотя, несмотря на то, что в русском, obwohl, obgleich в немецком, though, although, despite в английском языках [1; 5; 13].

Прототипом уступительного значения, согласно исследованиям В. Ю. Апресян, является следующий смысл: хотя (несмотря на то что)P, Q = имеет место Р; говорящий считает, что в норме, если Р, то не - Q; в данном случае имеет место Q [1, с. 259].

В данной работе мы ставим задачу - выделить и описать ключевую концептуальную метафору категории концессивности. Для решения этой задачи мы использовали метод сплошной словарной выборки, метод анализа словарных дефиниций, сопоставительный метод, метод концептуального анализа. Источником языкового материала послужили толковые словари немецкого и русского языков, произведения художественной литературы, публикации периодических изданий, электронные ресурсы.

Изменившаяся парадигма современной лингвистики позволяет взглянуть на феномен концессивности поновому. Условно выделенный концептуальный сегмент категории концессивности представляет собой ментальное пространство, которое структурируется с помощью различных когнитивных моделей и структур, объединенных концептуальными признаками, среди которых мы выделяем ключевую концептуальную метафору.

В современных когнитивных исследованиях метафора рассматривается как инструмент проникновения в процессы речемыслительной деятельности, как одна из основных ментальных операций, как способ познания, категоризации и объяснения окружающего нас мира. Человек понимает новое, неосвоенное через данное, освоенное и известное, моделирует новые объекты и ситуации с помощью уже имеющихся у него семантических структур, «подводя» под освоенные модели новые элементы опыта. Такого рода «расширение», продвижение от простого к сложному, от наглядного, наблюдаемого к абстрактному, ненаблюдаемому - общий принцип когнитивной деятельности человека.

Дж. Лакофф и М. Джонсон определяют сущность метафоры «как осмысление и переживание явлений одного рода в терминах явлений другого рода». Эта точка зрения получила широкое распространение [9] (Ср.: [2; 4; 8; 10; 11; 12; 16; 25; 26]. Метафорические выражения признаются учеными важным инструментом исследования понятийной системы человека.

Концептуальная метафора, или когнитивная метафора, с точки зрения когнитивной семантики, представляет собой модель представления информации о какой-либо одной сфере деятельности терминами другой сферы, основывается на физическом опыте тела, так как первоначальные образы-схемы приобретаются посредством кинестетического опыта. Например, З. К?вечеш определяет концептуальную метафору следующим образом: «С точки зрения когнитивной лингвистики, метафора дефинируется как понимание одной концептуальной сферы в терминах другой концептуальной сферы» [25, р. 4].

Концептуальная метафора отвечает способности человека улавливать и создавать сходство между разными индивидами и классами объектов, позволяет объяснять через физический, чувственный опыт абстрактные сущности. В результате метафоризации реальный объект / предмет окружающей действительности существует не в качестве действительной, но ментальной целостности, по мнению О. С. Зубковой, формирует у синтезирующего мир индивида симультанный подвижный образ, являющийся ядром конструируемой метафоры [7, с. 78].

Метафорический перенос предполагает исходную понятийную область (сфера-донор) метафорической экспансии, которая предположительно структурируется пропозициональной или образно-схематической моделью, и новую результирующую понятийную область (сфера-мишень), направление метафорической экспансии для установления соответствия кодов, активирующих ментальный образ и основание метафорического отождествления (образное представление, признак), на основе которого происходит метафорический перенос.

Завершающим этапом концептуальной метафоризации является вербализация. Процесс номинации основан на селективном отражении реальности, поскольку номинирующий субъект не может зафиксировать весь набор дифференциальных признаков объекта в имени, поэтому в основе номинации содержится самый характерный. При этом номинация может быть как прямой (мотивирующий признак выражен прямым значением единицы), так и косвенной (используется ассоциативный перенос значения единицы). За основу вторичной номинации часто выбирается метафора.

Важным для дальнейшего исследования является предположение о том, что уступительный смысл и прототип уступительного значения присутствует не только в содержании уступительных предлогов, союзов, частиц, но и в значении существительных, (как, например, в абстрактном существительном die Einrдumung (уступка), так и в грамматическом термине der Einrдumungssatz (уступительное предложение)), в прилагательном nachgiebig (уступчивый), в причастии einrдumend, в значении глаголов einrдumen, nachgeben, abtreten, ausweichen (предоставляют, уступают, отступают, уклоняются) и др.

Во внутренней форме слова, смысл которой составляет мотивационное значение - значение, выражаемое составом морфем мотивированного слова, абстрактного существительного die Einrдumung (уступка, предоставление) содержатся элементы ориентационной метафоризации, однако эти элементы имплицитны, и в различных контекстах лексема die Einrдumung обрастает новыми смыслами, например: die Vorrangseinrдumung - уступка ипотечного приоритета.

Бинарную связь между исходной сферой и конечной сферой можно рассматривать как когнитивную метафорическую модель, которая складывается в сознании носителей языка как схема связи между двумя понятийными сферами. Метафорическая модель, отмечает А. П. Чудинов, это существующая или складывающаяся в сознании носителей языка схема связи между двумя понятийными сферами, которую можно представить определенной формулой: Х - это Y. Например, политическая деятельность - это война… [15, с. 64]. Если лексема изымается из субсферы Война и при метафорическом переносе описывает концептуальную сферу Политика, то реализуется метафорическая модель Политика - это Война…

В результате анализа фактического языкового материала нами были выделены следующие метафорические модели лексемы die Einrдumung (уступка).

1. Die Einrдumung ist eine Schwдche. Уступка - это слабость: darunterliegen (уступать кому-то в чем-то), nachgeben (уступать кому-либо (в силе, ловкости)), hinter jmdm. an Energie zurьckstehen (уступать кому-то в энергии); kapitulieren (капитулировать, сдаваться); Schamade schlagen (капитулировать, уступать) и др.

2. Die Einrдumung ist eine Gefьgigkeit. Уступка - это покорность: in die Knie gehen (смириться с чемлибо); jmdn. gefьgig machen (заставить кого-либо уступить); eine Forderung ьbertragen (уступить требование); jmdm. seinen Willen tun (уступить кому-либо); tolerieren (терпеть), der Notwendigkeit weichen (подчиниться необходимости), klein beigeben (подчиняться, уступать), lockerlassen (уступать), den Widerstand aufgeben (смириться); resignieren (смириться) и др.

3. Die Einrдumung ist ein Kompromiss. Уступка - это компромисс: der goldene Mittelweg (золотая середина), entgegenkommen (идти навстречу друг другу); einen Kompromiss eingehen (пойти на компромисс); Zugestдndnisse machen (пойти на компромисс; уступить); kompromissbereit (готовый к компромиссам) и др.

4. Die Einrдumung ist eine Gleichheit. Уступка - это равенство: jmdm. das Gegengewicht halten (не уступать кому-то в чем-то); jmdm. gewachsen sein an D. (не уступать кому-то в чем-то); in nichts nachstehen (не уступать кому-то в чем-то) и др.

5. Die Einrдumung ist ein Privilegium. Уступка - это привилегия: im Preis nachgeben (уступать в цене); der Preisnachlass (уступка в цене); einen Rabatt bewilligen (уступить в цене) и др.

6. Die Einrдumung ist eine Entziehung. Уступка - это лишение: ablassen (уступать товар); hingeben (передавать во владение, уступать); einrдumen (уступать (место, комнату)); eine Konzession einrдumen (предоставлять концессию) и др.

Важной особенностью концептуальной метафоры лексемы die Einrдumung является то, что концептуальная метафора выражает определенное отношение к уступке, определенное восприятие и отражение в сознании носителей языка. Анализ функционирования лексемы die Einrдumung в тексте показывает, что уступка имеет качественную характеристику, потому что может быть добровольной die Dereliktion, возмездной уступкой требования entgeltliche Abtretung (Zession), безвозмездной unentgeltliche Einrдumung, негласной stille Abtretung (Zession), обратной die Rьckzession / Retrozession, тарифной die TarifermдЯigung / TarifnachlaЯ / ZollermдЯigung, совместной (одновременной) gleichzeitige Einrдumung, тягостной drьckende Abtrtetung, щедрой groЯzьgige Einrдumung. Приведем примеры, иллюстрирующие качественную характеристику уступки.

(1) In neuen Kдmpfen, die er mit entfesselt, macht ihn ein Zufall zum Gefangenen seines askanischen Gegenspielers Waldemar und zwingt ihn, die Freiheit mit drьckenden Abtretungen und Verpfдndungen zu erkaufen [23]. В новых схватках, которые он развязывает, случай делает его пленником своего соперника Вальдемара из Аскании и вынуждает его, чтобы он добивался свободы тягостными уступками и закладами.

(2) Aber vielleicht war auch er ein Opfer der Versuchungen, die ihm Herr Hartz ьber die groЯzьgige Einrдumung fast unbegrenzter Spesen verschaffte [22]. Но, вероятно, он был также жертвой испытаний, которые ему обеспечил господин Гартц, предоставляя щедрые уступки в получении почти неограниченных накладных расходов.

Как свидетельствует языковой материал, с уступкой можно продавать zu ermдЯigten Preisen verkaufen, делать уступки nachsichtig begegnen, уступку можно покупать eine Einrдumung erkaufen, приобретать eine Einrдumung erwerben, предоставлять eine Einrдumung gewдhren, выкупать eine Einrдumung einlцsen, сохранять eine Einrдumung offenhalten, гарантировать документом eine Einrдumung verbriefen, при помощи уступки можно добиться определенной цели. Таким образом, концептуальная метафора категории концессивности отражает качества и свойства объектов, наиболее значимые и культурно обусловленные.

Кроме лексемы die Einrдumung в немецком языке в устной и письменной речи используется глагол einrдumen, внутренняя форма которого связана с ориентационной метафорой (освобождать место). Толковый словарь немецкого языка выделяет следующие значения глагола einrдumen: 1) etw. in einen leeren Raum rдumen (размещать); 2) jmdm. etw. ьberlassen, abtreten (уступать (комнату, право)); 3) jmdm. etw. gewдhren, zugestehen (предоставлять; допускать) [23].

В структуре события лексемы einrдumen (в значении уступать права) получает отражение не перемещение субъекта в реальном физическом пространстве, а концептуальная сущность (метафора), областьюисточником которой является мир пространственной ориентации. Названная метафора содержит отрицательную оценку, которая в то же время звучит не категорично, а как бы смягчает неудачу, нежелательное развитие события. Так называемую опосредованную отрицательную коннотацию порождает внутренняя форма или пространственный образ, лежащий в основе номинации.

В словосочетаниях einen Platz in ihrem Herzen einrдumen; Konzessionen einrдumen (делать уступки); jmdm. den ersten Platz einrдumen / jmdm. den Vorrang einrдumen (уступить первенство) первичное значение пространственной ориентации уступить место (сфера-источник) переработано сознанием, метафоризировано (ориентационная метафора), и тем самым появляется новая лексема для обозначения поведенческой характеристики человека в социуме.

В новом контексте лексема einrдumen приобретает специфические коннотации, которые формируются на основе признаков прямого номинативного значения.

(3) GroЯbritannien will nicht das einzige EU-Land sein, dass beim Streit ьber die kьnftige Finanzierung der Europдischen Union Konzessionen einrдumt [19]. Великобритания не желает быть единственной страной Евросоюза, которая делает уступки в споре о будущем финансировании Европейского союза.

Сферой-источником метафоры Konzessionen einrдumt служит ориентационная метафора, пространственное содержание которой переработано сознанием и используется для номинации тактики действий в социальных отношениях - уступать кому-то в чем-то.

(4) Wir dьrfen dem Fechten Spektrum nicht einen Millimeter Platz einrдumen [17]. Мы не можем уступить разнообразию фехтования ни миллиметра.

(5) Степану Ивановичу уступил место какой-то любезный бородатый мужик… [3, с. 5]. Он рассказывал Ваньке, как всех точнее и проворней разобрал и собрал пулемет, но Ванька тоже не уступал… [Там же, с. 59].

(6) Ветряной шум в крышах затих, уступая место раскатам грома [Там же, с. 5].

Уступать может не только субъект субъекту, но и одно физическое или психическое состояние другому, в данном случае происходит смена одного состояния на другое: вместо бледности - румянец, на сухих глазах появились слезы радости. Радость от встречи уступает место недоумению. Печаль уступает место надежде.

(7) Радостное настроение угасло, уступив место светлой печали [14, с. 285]. Пространственная метафора, основанная на отношении человек-пространство, репрезентирует непредметную сферу (внутренний мир человека, эмоции, мыслительную деятельность, социальные отношения, абстрактные понятия и отношения).

Приведенные выше примеры позволяют нам предположить, что исходной понятийной областью для создания ключевой концептуальной метафоры категории концессивности служат концептуальные признаки НЕЛИНЕЙНОСТЬ, РАЗНОУРОВНЕВОСТЬ, ИЗОЛИРОВАННОСТЬ.

Активная когнитивная деятельность первичной метафоры лексемы die Einrдumung позволяет применить познанную структуру для осмысления следующей, более сложной абстрактной области на новом когнитивном этапе, при этом нейтрализуются первичные пространственные признаки, добавляются новые, модифицируются некоторые дополнительные признаки как, например, грамматический термин - der Einrдumungssatz (Konzessivsatz) (уступительное предложение), значение которого трактуется как «Gliedsatz, der einrдumt, dass ein gewisser, in dem abhдngigen Satz genannter Umstand besteht, der aber nicht geeignet oder wirksam genug ist, das Hauptsatzgeschehen zu beeinflussen, Konzessivsatz» [23]. Придаточное предложение допускает, что упомянутое в зависимом предложении обстоятельство существует, но не влияет на развитие событий главного предложения - это уступительное придаточное предложение.

(8) Ich vergesse Williams anzurufen, obschon ich die ganze Zeit daran gedacht habe [18, S. 518]. Несмотря на то, что я постоянно думал о том, чтобы позвонить Вильяму, я забыл это сделать.

Соотношение двух смысловых единиц намерение и результат представляет собой не логическую последовательность (прямую линию развертывания события), а излом прямой линии. То есть в этом случае метафорически переосмысливается не какой-то отдельный объект, а связь между событиями реальной действительности.

Суть так называемой грамматической метафоры (термин введен Е. И. Шендельс) заключается в «опредмечивании» грамматическими средствами языка состояний, процессов, качеств, что и позволяет репрезентировать непредметные сущности в виде предметно-вещественных аналогов, заимствуя при этом их квалификативные и квантитативные характеристики, как-то: форму, мягкость / твердость, гибкость.

Как было установлено в результате анализа языкового материала, в качестве источников метафоризации лексем уступительной семантики используются несколько семантических сфер: 1) мир человека (er rдumt ihr sein eigenes Zimmer ein (он уступил ей свою комнату); die Spur freigeben (уступить место); kein Zollbreit Landes abtreten (не уступить ни вершка земли и др.); 2) мир пространственной ориентации (jmdm. aus dem Wege gehen - уступить дорогу; Raum geben - уступать дорогу; abtreten - уступать, отходить; ausweichen - уступать дорогу, давать место; zurьckstehen - уступать, отставать и др.); 3) мир материальных объектов и их состояний (weichen - смягчаться, уступать; klein beigeben - уступать без сопротивления; gefьgig werden - стать уступчивым и др.); 4) мир науки (der Rabatt - рабат, скидка, уступка; die Konzession - концессия, патент, уступка; die Zulassung - допущение, разрешение и др.).

Как известно, метафоры функционируют не изолированно друг от друга, они образуют систему метафор и могут вступать друг с другом в различные семантические связи, такие как синонимия, омонимия, полисемия. Приведенные выше примеры (1-8) свидетельствуют об особенностях концептуализации и именования событий картины мира в русской и немецкой культурах. В русском языке метафоризация глагола уступать порождает метафорическую омонимию: уступать место - уступать дорогу молодым; уступать место под солнцем (уступать - освобождать свое место - перемещение в реальном и виртуальном пространстве); уступать пальму первенства; уступать в силе (уступать - быть хуже кого-то по какому-то признаку); уступать в споре (уступать - соглашаться); уступать свои права (уступать - передавать, отдавать свое); уступать в цене - продавать дешевле, делать скидку [6].

Очевидно, что метафорическая омонимия проявляется в том, что в одной лексеме может содержаться метафорически переосмысленные несколько разных конечных сфер, никак не связанных друг с другом. Из сказанного следует, что если сознанием используется лексема из концептуальной сферы ступать вверх / вниз, вперед / назад и при метафорическом переносе описывает концептуальные сферы быть лучше / быть равным / быть хуже и другие, то реализуется концептуальная метафора категории концессивности - переместиться вниз, уступить, совершить уступку.

В немецком языке метафоризация базисных значений служит источником полисемии слов уступительной семантики. Метафорическая полисемия как языковая универсалия связана с проявлением закона языковой экономии (одна форма используется для многих значений) характерна для многих языков мира.

Денотативное значение глагола уступать имеет следующие соответствия в немецком языке: 1) бизн. abgeben уступать; abtreten уступать; 2) внеш. торг. nachgeben уступать, zedieren уступать, zukommen lassen уступать; 3) книжн. weichen уступать (силе, сильнейшему); zurьckweichen; 4) разг. lockerlassen уступать; Schamade blassen уступать; 5) спорт. abfallen уступать; unterliegen уступать; darunterliegen уступать; nachstehen уступать; hingeben уступать; zurьckstehen уступать; 6) эконом. ablassen уступать; abstreichen уступать; 7) юрид. Konzessionen machen уступать; Rabatt geben уступать; eine PreisermдЯigung gewдhren уступать; abondonieren уступать; konzessionieren уступать; zugestehen уступать; ьberlassen уступать; ьbertagen уступать; ein Zugestдndnis machen уступать; 8) общ. abtreten уступать; nachgeben уступать; ausweichen уступать; einrдumen уступать и др. [21].

Очевидно, что пространственная метафорическая система, основанная на отношении человек и пространство, репрезентирует непредметную сферу (внутренний мир человека, его эмоции - weichen, интеллектуальную деятельность - nachstehen, социальные отношения - Konzessionen machen, абстрактные понятия и отношения) через систему пространственных категорий (положение в пространстве, перемещение вверх / вниз, вперед / назад). Кроме того, на пространственное членение неизбежно накладывается оценочная оппозиция хорошо / плохо.

Можно выделить следующие условия возникновения ключевой метафоры в языковом поле категории концессивности: 1) семантическое преобразование исходной языковой единицы с модификацией значения в сторону образности путем полного или частичного отвлечения от лексического значения исходной лексемы. Это обусловливает «потерю» прямого значения соответствовавшей ему языковой единицы и предоставляет возможность непосредственного применения данной лексемы в логически «противоречивом» контексте; 2) необходимость обозначения с помощью уже известных языковых единиц нового понятия, чтобы сделать его более доступным для речевой интеракции. Чтобы подобная метафора «работала», адресат должен осознавать расширение значения и обращаться к старому и новому значениям одновременно.

Исходя из сказанного, следует, что профилируемая область события, состояния и качества концептуализируется в сознании говорящего и может получать характеристику по концептуальным признакам концепта

die Einrдumung - НЕЛИНЕЙНОСТЬ (ИЗЛОМ ПРЯМОЙ ЛИНИИ), СМЕНА, ИЗОЛИРОВАННОСТЬ,

РАЗДЕЛЬНОСТЬ. Ключевая концептуальная метафора категории концессивности задает аналогии и ассоциации между различными системами понятий и порождает частные метафоры категории концессивности.

Ключевая концептуальная метафора категории концессивности выполняет следующие функции: 1) когнитивная функция, которая является ведущей для концептуальной метафоры, функция обработки, хранения и передачи информации; 2) номинативная функция концептуальной метафоры, то есть метафора используется для создания наименования реалии и осознания существенных свойств этой реалии; 3) коммуникативная функция позволяет метафоре представить новую информацию в краткой и доступной для адресата форме; 4) прагматическая функция концептуальной метафоры формирует у адресата необходимое эмоциональное состояние и мировосприятие; 5) оценочная функция характерна для концептуальной метафоры категории концессивности, так как метафора, называя свойства предмета, отражает и отношение к этому явлению со стороны говорящего.

Ключевая концептуальная метафора категории концессивности базируется на пространственной метафоре, адаптирует новые знания, привлекая когнитивные структуры из имеющихся у субъекта знаний как на этапе понимания (обретения знаний), так и на этапе концептуализации понимания. Процесс эволюции ключевой метафоры категории концессивности представляет собой процесс развития от простого (пространственная метафора) к сложному (отношения между событиями), от конкретного к абстрактному, связан с эволюцией сознания и расширением познавательной деятельности человека.

Список литературы

1. Апресян В. Ю. Уступительность: языковые связи // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура: сб. статей. М.: Яз. cлав. культ., 2004. С. 255-266.

2. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сб. статей. М.: Прогресс, 1990. С. 5-32.

3. Белов В. Кануны // Роман-газета. 1989. № 15.

4. Гардези А. М. Метафорическая номинация как механизм формирования образного концепта «пространство» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 3. Ч. 2. С. 58-61.

5. Голубева Н. А. Грамматические рефлексы концессивов в немецком и русском языках // Русская германистика: ежегодник Российского союза германистов. М.: Языки русской культуры, 2007. Т. 3. С. 395-403.

6. Ефремова Т. Ф. Толковый словарь омонимов русского языка: 20000 рядов омографов; 80000 словарных статей.

М.: Мир энциклопедий Аванта+, 2007. 1406 с.

7. Зубкова О. С. Эволюция развития представлений о метафоре и метафоризации в истории науки: монография. Курск: Изд-во КГУ, 2011. 129 с.

8. Калашникова Л. В. Метафора и миф. Метафорическое мышление // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2009. № 1. С. 96-98.

9. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия: сб. статей. М.: Прогресс, 1990. С. 387-415.

10. Моргун Е. А. Метафора как способ восприятия реальности в политическом дискурсе // Альманах современной науки и образования. 2012. № 12. Ч. 1. С. 96-98.

11. Москвин В. П. Русская метафора: параметры классификации // Филологические науки. 2000. № 2. С. 66-74.

12. Никитин М. В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. 1979. № 1. С. 91-102.

13. Устова М. А. О позиционной дистрибуции уступительных высказываний с THOUGH // Вопросы романо-германской и русской филологии. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. Вып. 1. С. 101-102.

14. Утков В. В поисках Беловодья. Новосибирск: Западно-Сибирское книжное изд-во, 1977. 336 с.

15. Чудинов А. П. Политическая лингвистика: общие проблемы, метафора: уч. пособие. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 2003. 194 с.

16. Baldauf Ch. Metapher und Kognition: Grundlagen einer neuen Theorie der Altagsmetapher. Frankfurt a/M - Berlin - Bern - N. Y. - Paris - Wien: Lang, 1997. Bd. 24. Sprache in der Gesellschaft. 360 S.

17. Braunschweiger Zeitung [Электронный ресурс]. URL: www.braunschweiger-zeitung.de (дата обращения: 10.12.2011).

18. Frisch М. Stiller. Homofaber. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1994. 627 S.

19. http://de.news.yahoo.com

20. http://handelsblatt.com

21. http://multitran.ru

22. http:// welt.de

23. http://www.dwds.de

24. http://www.owid.de

25. Kцvecses Z. Metaphor: A Practical Introduction. N. Y.: Oxford University Press, 2002. XVI+285 p.

26. Liebert W.-A. Metaphernbereiche der deutschen Alltagssprache: Kognitive Linguistik und die Perspektiven einer kognitiven Lexikographie. Frankfurt a/M -Berlin - Bern - N. Y. - Paris - Wien: Lang, 1992. 262 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Выразительность газетного заголовка как самостоятельной речевой единицы. Метафора в современной лингвистике. Проблемы инвентаризации и систематизации метафорических моделей. Сопоставительная характеристика метафорических заголовков журнала "Newsweek".

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 06.11.2011

  • Изучение свойств и функций языковой и художественной метафоры - одного из основных приемов познания объектов действительности, их наименования, создания художественных образов и порождения новых значений. Механизм функционирования концептуальной метафоры.

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 16.06.2012

  • Изучение языка как продукта когнитивной деятельности человека и системы ее репрезентации. Анализ особенностей языковой репрезентации субъекта познания, концептуализации и категоризации, осуществляемых в рамках восприятия, на примере английского языка.

    статья [24,6 K], добавлен 20.08.2013

  • Исследование фразеологических единиц, объективирующих особенности концептуализации и категоризации лицемерия как формы межличностных и социальных отношений носителями русского, английского и немецкого языков в рамках исследования концептосферы "Обман".

    статья [18,6 K], добавлен 23.07.2013

  • Характеристика понятия педагогический дискурс, особенности использования метафоры в нем. Метафора как инструмент в объяснительно-пояснительной речи учителя русского языка. Описание приема "текст-метафора" на основе лингвистических сказок Ф.Д. Кривина.

    дипломная работа [367,9 K], добавлен 21.08.2017

  • Теория регулярной многозначности. Теория концептуальной метафоры. Функциональный стиль и метафора. Формальная классификация метафор испанского спортивного публицистического текста. Основные функции метафоры в испанском публицистическом тексте.

    дипломная работа [77,8 K], добавлен 23.01.2015

  • Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.

    дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Сущность межпредметных связей, их функции и направления, классификация и разновидности. Межпредметные связи на уроках русского и иностранного языков: сравнительное описание и эффективность. Использование материала немецкого языка на уроках русского.

    курсовая работа [51,5 K], добавлен 22.08.2015

  • Изобразительно-выразительные средства русского языка. Метафора как средство словесной образности, характеристика ее типов: индивидуально-авторская, антропоморфная, генитивная, синестезия. Анализ использования различных видов метафоры в лирике С. Есенина.

    курсовая работа [22,9 K], добавлен 15.04.2010

  • Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.

    контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009

  • Некоторые вопросы теории метафоры. Языковая метафора. Когнитивная метафора. Классификации когнитивной метафоры. Роль метафоры в вербализации эмоций. Метонимическая феноменологическая стратегия и метонимическая ноуменологическая стратегия.

    дипломная работа [44,4 K], добавлен 13.12.2006

  • Рассмотрение подходов к определению понятий "дискурс" и "политический дискурс". Характеристика особенностей функционирования концептуальной метафоры в политическом дискурсе. Метафорическое моделирование образа политика в публикациях англоязычных СМИ.

    дипломная работа [71,0 K], добавлен 10.01.2012

  • Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.

    дипломная работа [1,8 M], добавлен 11.02.2011

  • Категория оценки в лингвистике. Фразеология как важнейшее средство выражения оценочных значений. Сопоставительный анализ критериев оценочности метафор немецкого и русского языков. Метафорическое переосмысление обозначений разных тематических групп.

    дипломная работа [457,7 K], добавлен 21.11.2010

  • Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.

    реферат [26,9 K], добавлен 04.09.2009

  • Нормативные, когнитивные, образные и генерализующие метафоры. Символическое значение цвета в английской культуре. Лингво-цветовая картина мира в работах Д.Г. Лоуренса. Проблема концептуализации и дискретизации мира, пути решения. Анализ трех этюдов.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 16.09.2013

  • Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010

  • Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.

    реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013

  • Исследование метафоры как PR-приема в языке политики. Анализ понятия, особенностей структуры и функционирования метафоры на примере выступлений политиков. Изучение политического дискурса в России. Характеристика языковой агрессии в газетных публикациях.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 19.12.2012

  • Процесс языковой категоризации мыслительного содержания. Отношения между действием (состоянием) и субъектом действия (состояния), эксплицируемые на уровне функционирования словоформ. Функционально-семантическая категория персональности русского глагола.

    контрольная работа [49,7 K], добавлен 06.01.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.