Лексические особенности текстов корпуса корякского фольклора

Исследование лексического аспекта текстов корпуса корякского фольклора. Исконная и заимствованная лексика, частотные лексемы, слова и сочетания слов в их выразительной функции. Частотность лексических средств текстов корпуса корякского фольклора.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.12.2018
Размер файла 21,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Санкт-Петербургский государственный университет

Лексические особенности текстов корпуса корякского фольклора

Коваш Диана Павловна

Аннотации

Лексика корякского фольклора является практически не тронутой областью в палеоазиатоведении, по этой причине возрастает необходимость ее изучения. Данная статья посвящена исследованию лексического аспекта текстов корпуса корякского фольклора, а именно таких единиц, как исконная и заимствованная лексика, частотные лексемы в фольклорных текстах корпуса, слова и сочетания слов в их выразительной функции. В связи с этим в данной работе выявлена частотность лексических средств, характерных для текстов корпуса корякского фольклора.

Ключевые слова и фразы: корякский язык; языковой корпус; фольклорные тексты; лексические особенности; выразительные средства; частотный анализ.

The author substantiates the increasing need to study Koryak folklore vocabulary by the reason that it is practically unstudied sphere of palaeo-Asian studies, researches the lexical aspect of Koryak folklore corpus texts, in particular such units as native and borrowed vocabulary, frequency lexemes in corpus folklore texts, words and word combinations in their expressive function, and in this regard reveals the frequency of lexical means typical of Koryak folklore corpus texts.

Key words and phrases: Koryak language; language corpus; folklore texts; lexical features; expressive means; frequency analysis.

Основное содержание исследования

Корпус корякского фольклора состоит из 31 прозаического текста на чавчувенском диалекте. По жанровой принадлежности данные тексты относятся к лымнылё (сказкам, мифам) и панэнатво (повествованиям, легендам, историческим рассказам). Обращение к лексическому аспекту корпуса обусловлено тем, что проблема лексических особенностей корякского фольклора является малоизученной. Данное исследование направлено на решение таких вопросов, как:

1) анализ текстов на наличие/отсутствие в них исконной лексики, заимствований;

2) наблюдение над использованием лексических средств в качестве способов художественной выразительности;

3) определение частотности каждого наблюдаемого лексического средства в корпусе; а также 4) выявление причин данной частотности.

Лингвистический анализ фольклорных текстов выявил особенность, характерную для корякских фольклорных сказок, а именно использование исконной лексики народа. Исследуемые тексты были опубликованы в период с 1982 по 2006 гг., но анализ с точки зрения принадлежности слов к исконной или заимствованной лексике показал, что большая часть слов относится к исконной корякской лексике, во всех текстах найдено только две заимствованные основы из русского языка: основа существительного кулак - со значением `сжатая часть руки' (от русского слова кулак) и глагольная основа чай - (ее алломорф чаё-) со значением `пить чай' (образовано от русского слова чай). Для сравнения: в современной корякской речи наблюдается тенденция активного использования заимствований из русского языка. Необходимо также отметить, что в фольклорных текстах встречаются лексемы, обозначающие предметы из традиционного быта коряков, которые практически не используются в современное время, например: чв'эйыт `национальная летняя обувь', ичг'ын `национальная верхняя меховая одежда', пойгын `копье' и др. Все вышеперечисленные факты позволяют сделать вывод, что в фольклорных сказках сохраняется исконная лексика корякского народа, что, возможно, обусловлено давностью происхождения текстов, передающихся из поколения в поколение без существенных изменений словарного состава.

Также характерной особенностью данных фольклорных текстов является наличие множества слов (глаголов, прилагательных), персонифицирующих животных и природные явления. Олицетворения встречаются в 25 текстах из 31. Примеры из корпуса:

1) тийкытий качачгатыј `солнце смеется';

2) эккукэнэк кив'јынин `кукушка говорит';

3) милгын нымит ин в'аняватык `огонь способный (букв. умелый) говорить'. По жанровой принадлежности данные тексты относятся к лымнылё (сказкам, мифам). Если говорить о более детальном жанровом делении лымнылё, то это сказки о животных, мифические и космогонические предания (мифы и сказки о Вороне Куйкынняку, объяснение мироустройства) и волшебно-мифические сказки (героические сказания, сказки о нинвитах - злых духах) [5]. В жанре панэнатво (исторические предания) подобные слова не встречались в связи с тем, что основными действующими лицами произведения являются люди. Напротив, в лымнылё (особенно в вышеуказанных видах данного жанра) очень часто главный герой - это животное или явление природы. Таким образом, частотность слов, выражающих антропоморфные свойства и действия животных и природных явлений, зависит от жанровой принадлежности текста.

Раскрывая вопрос о том, можно ли данные слова отнести к средствам выразительности, затронем проблему соотношения поэтических и религиозно-мифологических олицетворений, которые выделил С.А. Токарев: "В поэтическом языке О. (олицетворение - Д. К.) как средство повышения выразительности используется при описании явлений неодушевлённого мира… Однако если поэтические О. являются лишь метафорами, образными сравнениями, выступая как литературный приём, то в мифологических и религиозных представлениях О. - некие воображаемые реальности, служащие для своеобразного объяснения явлений природы или человеческой жизни" [7]. До второй половины XX в. культура, верования и быт коряков были очень тесно взаимосвязаны с природой. Коряки одухотворяли и персонифицировали явления природы и животных, тем самым пытаясь объяснить мироустройство. Опираясь на утверждение, что тексты лымнылё были созданы до появления письменности на корякском языке и до перехода к религиозной и рациональной формам сознания, мы делаем вывод, что данные тексты, передаваемые из поколения в поколение, отражают мифические представления коряков об окружающем мире. Для создателей фольклорных текстов использование большого числа олицетворений являлось выражением наивного мифологического сознания, поэтому олицетворения, используемые в лымнылё, первоначально относились к религиозно-мифологическим. Затем постепенно произошла трансформация преданий, мифов и легенд как способов описания реальности в сказки и предания как средство досуга и развлечения. Современным человеком данные олицетворения воспринимаются как выразительные средства. Однако мы не можем однозначно отнести встретившиеся в корпусе олицетворения к поэтическим, потому что у коряков переход от мифологического сознания к более поздним формам сознания (религиозному, рациональному) произошло относительно недавно - в течение прошлого столетия. Иными словами, данные олицетворения еще не являются специальными выразительными средствами, но находятся на стадии своей трансформации из религиозно-мифологических в поэтические.

При анализе остальных текстов было выявлено, что, в отличие от олицетворений, метафоры и сравнения использовались рассказчиками в фольклорных текстах именно с целью повышения эстетической функции. Примеры из текстов корпуса:

корякский фольклор лексема лексический текст корпус

1) сравнение: Панэнатвын милгыкйит: милгын Камчаткак эјг'элу унмык нэкулјыјын, тэ ын ёнатгыйјын - `Рассказ об огне: огнём на Камчатке очень дорожили, как жизнью';

2) метафора: " эйли - ун ылвэв'!" - ват эн кумјати нијвит. `"Верно, дикие олени!" - другой закричал злой дух' (под дикими оленями подразумеваются пришедшие к злым духам люди, которых духи хотят съесть, как диких оленей, - Д. К.).

Использование метафор и сравнений в фольклорных произведениях не чуждо корякским повествователям. Количественный подсчет метафор и сравнений выявил в корпусе, что они встречаются не часто. В 31 тексте было обнаружено всего около 14 выразительных средств. С.Н. Стебницкий, наблюдая над особенностями стилистики корякского фольклора и зарождающейся литературы, отметил, что сравнения абсолютно не свойственны корякскому фольклору в отличие от литературных корякских произведений [6, с.92-93]. Материал, исследованный нами, позволяет сделать поправку к этому замечанию: использование сравнений, как и метафор, возможно в корякских фольклорных произведениях, но в небольших количествах. Низкая частотность выразительных средств объясняется тем, что фольклорные тексты созданы задолго до создания письменности, в период бытования мифологического сознания. Поэтому данные тексты содержат в себе больше от архаичного мифа, который ранее не являлся средством досуга, в связи с этим в нем была занижена эстетическая функция, что отразилось на современных вариантах лымнылё и панэнатво.

Продолжая анализ лексики корякского фольклора, отметим, что в качестве характерной особенности текстов корпуса выявлено использование зачинов - вступлений к фольклорному произведению в виде определенных слов и выражений, использующихся повествователем. К ним относятся следующие слова: ыннэјчеј `однажды', айјон `давно', ынкыеп `давно', янот `вначале', гэюнэллин / гэюнэллинэт / гэюнэллинэв' `жил / жили двое / жили многие'. Гэюнэллин / гэюнэллинэт / гэюнэллинэв может сочетаться с айјон, ынкыеп, также каждое из этих слов может употребляться самостоятельно в начале повествования. В совокупности зачины использованы в 17 текстах корпуса из 31. При поиске слов и выражений, использованных в качестве концовок (определенных слов и выражений, использующихся для оформления конечной части фольклорного произведения), были обнаружены в корпусе такие фразы, как мэтг'ај гајволэнав' юнэтык `хорошо стали жить' / јыволай юнэтык нымэлг'эв' `стали жить хорошо'. В корпусе они встретились всего дважды. Для анализа был привлечен дополнительный материал из 28 фольклорных текстов, собранных А.Н. Жуковой в ее труде "Материалы и исследования по корякскому языку" [3]. Результаты показывают, что данные выражения, а также подобные им (јыволай мэтг'ај йыл?этык `начали хорошо спать', јыволай омака? юнэтык `начали жить вместе'), распространены в текстах лымнылё и панэнатво, в текстах Жуковой они встретились 5 раз. В текстах, собранных ученым, была также найдена такая концовка, как ачоч/г'ачоч/г'ачыч `конец', она встретилась 9 раз (ачоч/г'ачоч/г'ачыч являются фонетическими вариантами одной лексемы). В текстах нашего корпуса она не используется. Однако частота употребления ачоч/г'ачоч/г'ачыч в материалах Жуковой указывает на несомненную принадлежность данного слова к концовкам, характерным для корякского фольклора. Необходимо отметить одно сделанное нами наблюдение: все вышеуказанные концовки были обнаружены не в бытовых рассказах, а в лымнылё и панэнатво. Можно сделать вывод, что в корякских фольклорных произведениях (лымнылё и панэнатво) характерно использование таких элементов, как зачин и концовка, что отразилось на материале корпуса.

При поиске выразительных средств, характерных для фольклорных повествовательных текстов, была выявлена частотность диминутивов и аугментативов, которые помимо своей первичной функции - указание на размер предмета - несут в себе и эмотивную функцию. Частое употребление слов с суффиксами эмоциональной оценки в фольклорных текстах было отмечено еще А.Н. Жуковой, также ученый обратила внимание, что в фольклорных произведениях встречается множество междометий и частиц [Там же, с.5]. Наши наблюдения подтверждают данный факт: пятой по количеству употреблений в списке частотных лексем стоит отрицательная частица уйјэ `нет, не' - 73 словоупотребления в корпусе (далее количество словоупотреблений будет обозначаться сокращенно сл.), помимо этого все тексты корпуса изобилуют пусть не такими частотными, но разнообразными частицами и междометиями: усилительными частицами ван (13 сл.), - ун (12 сл.), - ок (6 сл.), - г'ат (8 сл.) и др.; неопределенной частицей аму (22 сл.), указательными частицами јано (15 сл.); эмоциональными междометиями, выражающими удивление - колё (2 сл.), отрицательные чувства - ые (8 сл.), анёг'ым (1), у (3 сл.); волеизъявительными междометиями ток (14 сл.), тог'ок (1 сл.), чемот (2), яво (4); этикетными междометиями мэй (6 сл.), г'амто (7 сл.), јэяј (6) и др. Частотность диминутивов, аугментативов, частиц и междометий в фольклорных текстах объясняется их экспрессивной функцией.

Таким образом, как специфические черты лексики фольклорных текстов корпуса можно выделить:

1) использование метафор и сравнений;

2) изобилие исконной корякской лексики, сохранение традиционных наименований предметов культуры и быта;

3) очень малое количество заимствований из русского языка;

4) наличие олицетворений, находящихся на стадии перехода от религиозно-мифологических к поэтическим;

5) частотность междометий, частиц и производных существительных с эмоционально-оценочными суффиксами;

6) наличие зачинов и концовок. Частотность данных лексических средств объясняется временем создания текстов, их жанровой принадлежностью и их функциями, выполняемыми в фольклорных текстах.

Список литературы

1. Вдовин И.С. Очерки этнической истории коряков. Л.: Наука, 1973.304 с.

2. Жукова А.Н. Грамматика корякского языка. Л.: Наука, 1972.324 с.

3. Жукова А.Н. Материалы и исследования по корякскому языку. Л.: Наука, 1988.198 с.

4. Мелетинский Е.М. Палеоазиатский мифологический эпос: цикл Ворона. М.: Наука, 1979.228 с.

5. Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки / сост. Г.А. Меновщиков. М.: Наука, 1974.646 с.

6. Стебницкий С.Н. Очерки по языку и фольклору коряков. СПб.: Музей антропологии и этнографии (Кунсткамера) РАН; Управление народного образования администрации КАО, 1994.294 с.

7. Токарев С.А. Олицетворение [Электронный ресурс] // Энциклопедия мифологии. URL: http://dic. academic.ru/dic. nsf/ enc_myphology/3426/ Олицетворение (дата обращения: 15.01.2013).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Структурно-содержательные особенности медийных текстов. Характеристика современного медиадискурса. Анализ синтагматических и лингвостилистических особенностей корпуса текстов группы передовых редакторских статей в качественной и популярной прессе.

    дипломная работа [76,6 K], добавлен 29.03.2016

  • Характеристика общественно-политических текстов. Сущность безэквивалентной лексики. Распространение фразеологизмов. Лексические трансформации, анализ переводческих решений, используемых при переводе лексических единиц с корейского языка на русский.

    курсовая работа [43,9 K], добавлен 26.03.2019

  • Традиции промыслового фольклора. Анализ текстов, имеющих отношение к рыбной ловле и рыболовству, их жанровая природа (заговоры, байки, запреты, приметы) и функциональное назначение. Мифологические реалии в системе мироздания русских и финно-угров.

    дипломная работа [124,6 K], добавлен 08.08.2017

  • Исследование лексических и стилистических особенностей английской и русской публицистики. Изучение способов образования публицистических текстов. Анализ лексико-семантических средств в публицистическом тексте на основе газет "Вечерняя Казань" и "Times".

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 25.09.2015

  • Характеристика и классификация рекламных текстов, их лексические и синтаксические особенности. Сравнительный анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов. Разработка урока в рамках темы "Mass Media" на основе проанализированных рекламных текстов.

    дипломная работа [4,4 M], добавлен 14.02.2013

  • Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.

    курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015

  • Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Основные виды британского фольклора: сказка и баллада. Истоки англоязычного фэнтези - британская литературная сказка. Образы британского фольклора в англоязычном фэнтези. Путь развития основных образов, характерных для британского фольклора и фэнтези.

    дипломная работа [164,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Понятия "содержание" и "форма" при переводе музыкально-поэтических текстов. Сопоставительный анализ текстов оригинала (подлинника) и перевода. Лексические и грамматические трансформации при переводе музыкально-поэтических текстов песен Джона Леннона.

    дипломная работа [174,2 K], добавлен 09.07.2015

  • Соотношение общеупотребительной лексики и терминологии как языка для специальных целей. Терминоведение как специализированная отрасль языкознания. Лексические характеристики текстов, выполняющих PR-функции. Анализ употребления PR-терминологии в СМИ.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 24.03.2013

  • Структурированная система методов лингвокультурологического анализа, приведенная Г. Алимжановой. Методика доминантного анализа. Метод сжатия конкорданса, предполагающий учет всех употреблений анализируемого слова в пределах определенного корпуса текстов.

    доклад [28,7 K], добавлен 03.06.2014

  • Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.

    дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015

  • Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.

    курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012

  • Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение текстов различных стилей. Особенности построения текстов в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 22.05.2015

  • Классификация рекламных текстов. Стилистическое средство как способ передачи выразительности. Методы передачи средств экспрессивности в рекламном тексте. Типология стилистических средств. Анализ перевода английских рекламных текстов на русский язык.

    дипломная работа [77,5 K], добавлен 13.04.2015

  • Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.

    дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017

  • Классификация, характерные и стилистические особенности рекламных текстов. Приемы параллелизма и повтора. Наиболее частые трудности, возникающие при переводе рекламных текстов. Интересные примеры перевода из публицистической продукции и сети Интернет.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 18.04.2011

  • Особенности официально-делового и юридического стиля. Лексико-семантическая организация и особенности словоупотребления в юридических текстах. Официально-деловой стиль и его жанровые разновидности. Синтаксические особенности юридических текстов.

    дипломная работа [215,1 K], добавлен 08.09.2010

  • Специфика словарного состава языка. Классификация словарного состава языка. Особенности и свойства лексического поля. Анализ модели лексического поля "женщины" на материале рекламных текстов в журналах для женщин. Лексика рекламы в журнале "Cosmopolitan".

    курсовая работа [46,6 K], добавлен 25.09.2016

  • Характерные черты и особенности построения креолизованного текста в комиксах. Исследование паралингвистических средств в тексте как основной единицы языковой коммуникации. Место креолизованных текстов в системе текстов, их структурные особенности.

    курсовая работа [727,2 K], добавлен 30.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.