Квестивные референции в русском языке
Прагматическое значение как образование, которое представляет собой отношение отправителя к внешним стимулам коммуникативной ситуации. Характеристика основных речевых средств актуализации квестивной референции, которые присутствуют в русском языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 12.12.2018 |
Размер файла | 12,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Размещено на http://www.allbest.ru
На современном этапе развития лингвопрагматической научной парадигмы определение прагматического значения уточняется за счёт вовлечения в исследовательское поле иллокутивных намерений отправителя и перлокутивного эффекта заданной речевой единицы. Данный феномен позволяет определить прагматическое значение как сложное образование, с одной стороны, представляющее отношение отправителя к внешним стимулам коммуникативной ситуации, с другой стороны, актуализирующее субъективные реакции отправителя на данные стимулы.
Рассматривая прагматическое значение как образование, представляющее отношение отправителя к внешним стимулам коммуникативной ситуации, мы неизбежно сталкиваемся с необходимостью изучения субъектно-маркированной соотнесённости речевых единиц и объектов реальной действительности, в терминах данного исследования - референции. В соответствии с различными нюансами соотнесенности речевых единиц и объектов реальной действительности можно выделить различные типы референции, к примеру, регулятивные [3] или квестивные референции. В данной статье представим результаты исследования квестивных референций с позиций лингвистической прагматики.
Квестивные референции эксплицируют отношение субъекта-отправителя к ситуации, когда объём наличествующей информации представляется ему недостаточным для успешной коммуникации и, следовательно, должен быть пополнен субъектом-получателем или самим отправителем.
Изучение квестивных референций с позиций лингвистической прагматики - сравнительно новое направление, которое, тем не менее, опирается на сформировавшуюся в рамках различных лингвистических направлений обширную теоретическую базу, раскрывающую различные моменты взаимодействия грамматических, семантических и прагматических составляющих вопросительных предложений, вопросительных речевых актов и т.д.
Так, например, феномен вопросительной речи, то есть такой речи, которая побуждает слушающего сообщить говорящему информацию, которой тот на данный момент не обладает, широко освещается в трудах А.М. Пешковского [7, c. 392]. В качестве основного признака вопросительной речи А.М. Пешковский анализирует наличие вопросительных частиц (ли, разве, ужели, неужели), вопросительных местоимённых существительных (кто, что) и вопросительных местоимённых прилагательных (какой, чей, который), а также инверсию и интонацию вопросительных предложений [Там же, c. 393-394].
Н.И. Жинкин рассматривает проблему соотношения вопросов и вопросительных предложений, условия фиксирования в предложении вопросительного значения, а также механизмы перехода вопросительного вида речи в другие её виды с позиций описательной грамматики. Вопросы трактуются автором как один из видов цели обращения, заключающийся в «побуждении собеседника ответить на обращённую к нему речь» [4, c. 23]. Вопросительное предложение, соответственно, рассматривается учёным как вопросительное, утверждающее, отрицающее или даже побудительное сообщение [Там же, c. 23-24, 32]. При этом Н. И. Жинкин указывает также на возможность компликации, т.е. слияния нескольких видов значений в одном вопросительном предложении [Там же, c. 25], обусловленную сложностью мышления и речевого общения [Там же, c. 29-30].
А. Вежбицкая, сопоставляя просьбы и вопросы, выделяет последние в самостоятельный класс речевых актов с наличествующим главным компонентом «желание знать» [2, c. 261]. Кроме того, вопросы, согласно мнению автора, отличаются от других речевых актов особым типом интонации [Там же].
Исследуя проблему иллокуции и связанную с ней проблему косвенных речевых актов, Р. Конрад предпринимает попытку представить систематическое описание вопросительных предложений на основе их употребления в роли косвенных речевых актов [5]. Косвенное значение вопросительного предложения рассматривается лингвистом как обусловленное речевой реализацией производное от исходного, прямого значения, являющегося частью языковой системы [Там же, c. 353]. Исходное значение вопросительного предложения, по Р. Конраду, состоит в осуществлении эротетического речевого акта, т.е. в выражении вопроса [Там же, c. 355]. Косвенное значение вопросительного предложения предполагает образование посылки к операции логического вывода и дальнейшее её осмысление с учётом разнообразных лингвистических и экстралингвистических факторов [Там же, c. 356]. Особое внимание учёный уделяет анализу гибридных вопросительных структур, в равной мере включающих в себя вопрос, просьбу, желание или требование. В гибридных структурах, по замыслу Р. Конрада, в рамках одной пропозиции одномоментно реализуются два речевых акта [Там же, c. 377]. Для изучения таких конструкций, подчёркивает исследователь, необходимо привлечение анализа экстралингвистических ситуаций, в том числе с позиций социолингвистики [Там же, c. 381].
С позиций теории межкультурной коммуникации вопросительные речевые акты разрабатываются Е.А. Беляевой, которая, в частности, определяет вопросы как самостоятельные речевые акты, направленные на выражение говорящими «своего желания знать положение дел в действительности» [1, c. 8-9]. Основной функцией вопросительного речевого акта Е.А. Беляева считает демонстрацию информационной лакуны в знаниях говорящего и выражение желания устранения данной лакуны [Там же, c. 9].
В современной лингвистической традиции особое внимание уделяется конвенциональной закреплённости и пресуппозиционной обусловленности вопросительных высказываний [10, S. 10], анализируется содержательная детерминированность вопросительных предложений [11, S. 21], а также их прагматический потенциал [6, c. 132].
Систематизировав данные различных теоретических источников, уточним, с помощью каких речевых средств актуализируются в тексте квестивные референции. Итак, квестивные референции реализуются посредством: а) лексических средств - лексем с вопросительной семантикой (вопросительных частиц: ли, не ... ли, что, что же, как, что ли, или, разве, неужели, что если, а, да, правда, не правда ли, так, так ведь, не так ли, верно; вопросительных местоимений: кто, что, какой, каков, чей, который, где, когда, куда, откуда, почему, зачем, как, сколько, насколько и т.д.); б) синтаксических средств - вопросительных или повествовательных предложений (со значением прямого или косвенного вопроса).
Проиллюстрируем актуализацию квестивных референций примерами из казачьего дискурса (казачьих писем и пословиц).
Пример 1.
Хлеб да солица, нельзя ли с вами садиться? (казачья присказка).
Вопрос предполагает ответ со стороны получателя (ответ-подтверждение или ответ-отрицание). Например, хлеб-соль, едим да свой, а ты у порога постой (шуточная просьба присоединиться к столу, и такой же шуточный ответ).
Пример 2.
И кто я теперь, Казак! И где мои песни? Какого коня поить?.. [8].
Помимо первичной функции вопроса (поиск информации, получение ответа) отправитель с помощью квестивов эксплицирует сообщение о собственном эмоциональном состоянии, растерянности, непринятия сложившегося положения дел.
Пример 3.
Волен ли я в выборе? И что мне выбирать? [9, c. 23].
В данном отрывке письма М.А. Шолохова в Федерацию объединений советских писателей (9 июля 1928 г. Вешенская) первый вопрос направлен на получение информации об общем фоне ситуации, второй - на сообщение информации о конкретном факте действительности. В целом, мы имеем дело с вопросами-раздумьями. Отправитель обращается не только к получателям, но и к самому себе, анализируя сложившуюся к моменту создания письма ситуацию (письмо - ответ на статью А.В. Луначарского «Путешествие в колхозы»).
С целью эмпирического исследования квестивов на первом этапе трехступенчатого эксперимента мы обратились к четырём группам экспертов (I группа: юноши и девушки - носители русского языка в возрасте от 17 лет до 21 года, учащиеся факультета иностранных языков с выпускной специальностью «Филология»; II группа: мужчины и женщины - носители русского языка в возрасте от 45 до 65 лет, преподаватели иностранных языков; III группа: мужчины и женщины - носители русского языка в возрасте от 25 до 45, представители разных специальностей члены литературно-творческого объединения «Чайка»; IV группа: мужчины и женщины - носители немецкого языка в возрасте от 21 года до 65 лет, изучающие или уже изучившие русский язык как специальность) со следующим заданием: Прочтите текст. Выпишите (или подчеркните) слова / выражения, с помощью которых обозначается недостаточность имеющейся информации и / или необходимость её восполнить.
Выделенные экспертами-информантами речевые средства актуализации квестивной референции были систематизированы соответственно их принадлежности к лексическому или синтаксическому уровням языка и далее переведены в процентные величины. Оказалось, что квестивные референции актуализируются в казачьем дискурсе чаще всего посредством синтаксических средств (вопросительных или повествовательных предложений со значением прямого или косвенного вопроса) (58,50%), реже - с помощью лексических средств (41,50%).
Далее мы систематизировали выделенные информантами примеры актуализации квестивных референций с учётом наличия / отсутствия указания в них на активный коммуницирующий субъект, инициирующий квестивную ситуацию. Соответственно, актуализированные синтаксические группы, содержащие указания на активный коммуницирующий субъект, были отнесены к типу субъект-субъектной квестивной референции, актуализированные синтаксические группы, не содержащие указания на активный коммуницирующий субъект, - к типу субъект-объектных квестивных референций.
В общем виде высказывания с актуализированной субъект-субъектной и субъект-объектной квестивной референцией можно представить в виде следующих моделей:
• модели субъект-субъектной квестивной референции: S(m) + P(m) + S(d) + P(d) - высказывания с эксплицитным (определённым) модусным субъектом, где S (m) - эксплицитный модусный субъект, P (m) - управляющий модальный, S(d) - имплицитный модусный субъект, а P (d) - управляемый диктумный предикат, и
• модели субъект-объектной квестивной референции: P(m) + S(d) + P(d) - высказывания с имплицитным (неопределенным) модусным субъектом.
Примеры, соответствующие первой модели (модели субъект-субъектной квестивной референции) - Примеры 2 и 3. В данных высказываниях присутствует указание на коммуницирующий субъект, выраженное первым лицом единственного числа (я, мне). Субъектом, инициирующим квестивную ситуацию, является активный коммуникативный субъект (отправитель или лирический герой). Показатель актуализации такой модели - 79 (22,16% от общего числа зафиксированных маркеров квестивной референции).
Пример 1 соответствует второй модели (модели субъект-объектной квестивной референции). Здесь отсутствует указание на инициирующий квестивную ситуацию субъект. Показатель актуализации субъект-объектной квестивной референции равняется 277,5 (77,84% от общего числа маркеров квестивной референции).
Это означает, что в казачьем дискурсе отправители сравнительно редко маркируют собственную активность при инициации получателя к пополнению наличествующей информации.
Итак, в данной статье мы уточнили определение квестивных референций, рассмотрели некоторые теоретические предпосылки их изучения и представили лингвопрагматический анализ квестивных референций на материале казачьего дискурса. В следующих статьях обратимся к сопоставлению основных свойств дейктических, оценочных (аксеологических и эпистемических), эмотивных, контактивных, регулятивных и квестивных субъектно-маркированных референций с целью выявления общих закономерностей их функционирования как способов актуализации прагматического значения.
Список литературы
прагматический коммуникативный квестивный референция
1. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж: ВГУ, 1992. 168 с.
2. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. С. 251-275.
3. Горло Е.А. Регулятивные модальные референции // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 3 (21). Ч. 2. С. 61-64.
4. Жинкин Н.И. Вопрос и вопросительное предложение // Вопросы языкознания. М.: Издательство академии наук СССР, 1955. Вып. 3. С. 22-34.
5. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. С. 349-383.
6. Нечаева Н.В. Прагматический потенциал вопросительных конструкций в жанре литературно-критического эссе // Личность, речь и юридическая практика. Ростов н/Д: ДЮИ, 2012. Вып. 15. С. 130-134.
7. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Языки славянской культуры, 2001. 544 с.
8. Шмелёв И.С. Письмо молодого казака.
9. Шолохов М.А. Письма / под общей редакцией А.А. Козловского, Ф.Ф. Кузнецова, А.М. Ушакова, А. М. Шолохова. М.: ИМЛИ РАН, 2003. 480 с.
10. Confais J.P. Frage, Fragesatz, Fraglichkeit // Fragen und Fragesдtze im Deutschen. Tьbingen: Staufenburg Verlag, 1995. S. 1-12.
11. Marschall M. Fragezeichen oder was «bitteschцn» ist ein Fragesatz? // Fragen und Fragesдtze im Deutschen. Tьbingen: Staufenburg Verlag, 1995. S. 13-24.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Современная языковая ситуация. Факторы, влияющие на изменения в русском языке. Причины массовых речевых ошибок и пути повышения речевой культуры говорящих. Языковая ситуация в России. Изменения в русском языке.
реферат [42,8 K], добавлен 02.06.2008Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.
практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.
курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.
дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017Семиотические истоки прагматики. Сущность речевых актов в стандартной теории, прагматических типов предложения. Основы классификации речевых актов. Характеристика директивного речевого акта. Типичные модели перформативного высказывания в английском языке.
курсовая работа [40,9 K], добавлен 08.11.2012Национально-специфичное и заимствованное в языке. Окказиональные способы словообразования. Рост агглютинативных черт в процессе образования слов. Иноязычные аффиксы в русском языке и их продуктивность. Новые заимствования и их производные.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 24.01.2007Предлог как служебная часть речи, его место в русском языке, классификация и разновидности, определение лексического значения. Общие сведения и специфические признаки предлогов современного немецкого языка, сравнительная характеристика с русским.
курсовая работа [50,9 K], добавлен 07.06.2010Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.
дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.
контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010Определение основных лингвистических понятий сферы дипломатии. Пути и основные способы формирования наименований письменных дипломатических актов, регулируемых международным правом, и особенности функционирования данных наименований в русском языке.
курсовая работа [45,8 K], добавлен 31.03.2013Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016Объекты изучения в словообразовании. Сущность словообразовательной мотивации. Понятие и пример словообразовательного гнезда. Отличительные черты и особенности словообразования существительных, прилагательных и глаголов в болгарском и русском языке.
презентация [68,5 K], добавлен 18.01.2011Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.
дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017Значение слов и компонентов фразеологических оборотов в русском языке: формирование предложений при помощи грамматических правил, обозначение конкретных предметов и отвлеченных понятий, выражение человеческих эмоции. Состав художественно-речевых средств.
реферат [33,4 K], добавлен 14.03.2011Иноязычные аффиксы, их значение в современном русском языке и способы их перевода на арабский язык. Связь словообразования с лексикой и грамматикой. Морфемный и словообразовательный анализ. Словообразовательное, лексическое, грамматическое значение слова.
дипломная работа [73,6 K], добавлен 06.06.2010История и источники появления русских фамилий, классификация с точки зрения их возникновения и значения. Исследование происхождения и частотности повторения фамилий в современном русском языке на примере территории Наро-фоминского муниципального района.
реферат [259,4 K], добавлен 21.09.2012Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.
курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.
курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007