Классификация видов эвиденциональности на основании невербальных маркеров ситуации

Исследование невербальных средств передачи эвиденциональных значений в английском художественном дискурсе. Определение понятия "эвиденциональное высказывание", лингвистические средства выражения категории "эвиденциональность", его роль в коммуникации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.12.2018
Размер файла 21,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Классификация видов эвиденциональности на основании невербальных маркеров ситуации

В процессе общения говорящие часто указывают источники получения сведений о событиях, интерпретируют и оценивают информацию, тем самым формируя её восприятие собеседником. Источником сведений может быть как сам субъект коммуникации, который являлся свидетелем полученных сведений, так и любой другой источник, а доступ к фактам может быть свободным или ограниченным. Подобные характеристики придают высказываемым суждениям эвиденциональную семантику, при этом под эвиденциональностью в общем смысле подразумевается лингвистическая категория, основным значением которой является указание на источник информации [3, с. 152-156]. Кроме того, эвиденциональность передает дополнительные сведения о мотивации и цели высказывания, характеризации описываемой ситуации и поводе ее раскрытия [5, с. 90-100]. Данные сведения могут передаваться при помощи следующих групп глаголов и модальных вводных слов: «явного указания» (tell, declare, announce, report, inform, remark, say), «неявного указания» (rumour, intimate, hint, imply, mention, mutter), «усиления значимости высказывания» (pointout, stress, emphasize, claim, confess), «мыслительной деятельности» (estimate, think, reflect, interpret, contemplate), «выражения мнения» (consider, believe, accept), «уверенности в знании» (conclude, acknowledge, recognize, know, surely, naturally, actually, undoubtedly, evidently, obviously, in fact, no doubt), «сомнения» (doubt, guess, suppose, admit, concede, presume, assume, maybe, frankly), «предчувствия» (anticipate, expect, suspect, plan, predict, probably, possibly), «умственного восприятия» (learn, forget, recall, remember, understand), «чувственного восприятия» (hear, notice, feel, see, watch) [6, с. 176].

Высказывания, несущие значения эвиденциональности, обладают схожими чертами организации содержания, а именно, включают в себя диктумную (объективное содержание) и модусную (выражение позиции мыслящего субъекта по отношению к этому содержанию) части. Н. Д. Арутюнова и Т. В. Шмелева признают доминирующую роль модуса, так как он вводит субъект высказывания [1; 7]. Модус является важнейшим компонентом высказывания, показывающим отношение автора к описываемым событиям, к информации и к собеседнику [7]. Модусная категория «эвиденциональность», таким образом, выражает отношение говорящего к событиям, обеспечивает возможность различной интерпретации того или иного концептуального содержания и формирования на его основе отдельных смыслов [2, с. 15].

Дискурсивный подход к анализу эвиденциональных высказываний предполагает выход на новый исследовательский ракурс, а именно, рассмотрение таких высказываний в структуре дискурсивного пространства. Обращение к дискурсу связано с выделением минимальных единиц, относимых к «дискурсивному уровню». В качестве подобных единиц А. А. Кибрик предлагает рассматривать клаузы, к основным характеристикам которых относятся тематическая структура и диалогическая функция [4, с. 30-35]. Эвиденциональные высказывания входят в систему клауз, составляющих дискурс и репрезентирующих интерактивную деятельность участников общения, обмен информацией, оказание воздействия друг на друга, использование различных коммуникативных стратегий, их вербальное и невербальное воплощение в практике общения [8]. При этом под эвиденциональным высказыванием нами понимается дискурсивная единица, содержащая указание на источник информации, а также на отношение субъекта коммуникации к передаваемым сведениям.

Проиллюстрируем высказываемые положения на примере электронной версии произведения Дина Кунца «The Mask» [9]:

I'm sure you know a blow on the head isn't the only cause of amnesia,” Dr. Hannaport said. “It's not even the most common factor in such cases. Stress, emotional shock -- they can result in loss of memory. In fact we don't yet understand the human mind well enough to say for sure exactly what causes most cases of amnesia. As far as this girl is concerned, everything points to the conclusion that she was in her current state even before she stepped in front of your car.”

He emphasized each argument in favor of his theory by raising fingers on his right hand. “One: She wasn't carrying any ID. Two: She was wandering around in the pouring rain without a coat or an umbrella, as if she was in a daze. Three: From what I understand, the witnesses say she was acting very strange before you ever came on the scene.” He waggled his three raised fingers. "Three very good reasons why you shouldn't be so eager to blame yourself for the kid's condition.”

Maybe you're right, but I still --”

Данный отрывок является фрагментом диалога, состоявшегося в госпитале между доктором Сэмом Хэннапортом и мистером и миссис Трейси.

Рассуждая о возможных причинах амнезии девушки, попавшей под колёса автомобиля, которым управляла миссис Трейси, доктор использует эвиденциональный маркер «уверенности в знании» sure в значении confident that you know something or that something is true or correct [11], что указывает на отсутствие сомнения говорящего в понимании адресатами специфики данного заболевания, а также свидетельствует в пользу того, что информация о нахождении девушки в подобном состоянии ещё до момента аварии получена господином Хэннапортом путём логического умозаключения. Говорящий приводит доводы в пользу данного утверждения, при этом косвенный характер получения информации подчёркивается посредством использования маркера «умственного восприятия» understand в значении to know the meaning of what someone is telling you, or the language that they speak [Ibidem]. Высказывание мистера Трейси “Maybe you're right, but I still -” содержит эвиденциональный маркер «сомнения» maybe, обладающий в данном контексте значением “to reply to a suggestion or idea when either you are not sure if you agree with it, or you do not want to say `yes' or `no'” [Ibidem]. Использование данного маркера указывает на восприятие говорящим источника полученных сведений как ненадежного. Таким образом, в рамках одного дискурсивного фрагмента один и тот же источник информации может получать различную характеризацию, иногда диаметрально противоположную. Стоит отметить, что помимо вербальной передачи информации в отрывке используются невербальные средства репрезентации сведений. Описание жестикуляции в клаузе He emphasized each argument in favor of his theory by raising fingers on his right hand показывает, что говорящий структурирует знания, подчеркивает свою уверенность в высказываемых аргументах и доказывает достоверность информации и надёжность высказываемых сведений, руководствуясь логически выстроенными доводами.

Анализ приведенного отрывка показал, что «эвиденциональность» как категория является неотъемлемой частью структуры самого дискурса. Рассмотрение эвиденциональности в дискурсе предполагает интерпретацию содержания и исследование аксиологических смыслов, порождаемых субъектом коммуникации в процессе конструирования эвиденциональных высказываний. Данная цель достигается посредством анализа контекста, включающего эвиденциональные клаузы. Как показал исследуемый материал, привязанность эвиденциональности к определенной контекстом ситуации, учитывающей состояние участников общения, коммуникативные условия, когнитивные, экстралингвистические, прагматические и психолингвистические факторы, обусловливает необходимость анализа не только лингвистических, но и паралингвистических аспектов коммуникации и, как следствие, невербальных средств передачи эвиденциональных значений. В результате мы приходим к выводу, что невербальные средства, используемые говорящими, выступают в качестве объекта истолкования не сами по себе, а лишь во взаимодействии с вербальными средствами выражения эвиденциональности, что позволяет говорить о возможности классификации видов эвиденциональности в зависимости от используемых говорящими невербальных маркеров.

В ходе проведенного анализа были выведены следующие виды эвиденциональности в художественном дискурсе:

1. «Мимическая эвиденциональность»

К данному виду относится использование движений мышц лица в качестве невербального средства передачи эмоций говорящего, что дополнительно характеризует источник информации. Приведем пример:

“My wife and I own the place, but we aren't ready to sell it. We're having a problem with the house, and I can't pinpoint the cause of it. I thought you might be able to help.”

Alsgood raised one gray eyebrow. May I suggest that what you need is a good handyman. He'd be considerably cheaper, and once he'd found the trouble, he could fix it, too. We don't do any repair work, you know. We only inspect” [9].

Рассматриваемый отрывок является фрагментом диалога между Полом Трейси и инженером-строителем Сэмом Элсгудом. Мистер Трейси надеется на помощь инженера в решении возникших с домом проблем. Прямая эвиденциональность передаётся говорящим с помощью маркера «мыслительной деятельности» think.

В исходном контексте данный маркер указывает на неуверенность субъекта в правильности выбора адресата своей просьбы. Сомнения мистера Трейси подтверждаются ответной репликой С. Олсгуда, который советует Полу пригласить разнорабочего. Для передачи сведений говорящий использует эвиденциональный маркер «выражения мнения» suggest, указывающий на субъективный характер передаваемой им информации. Вербальная эвиденциональная семантика дополняется описанием мимики инженера, репрезентируемой посредством клаузы Alsgood raised one gray eyebrow. В контексте последующей клаузы мимика персонажа служит для демонстрации удивления субъекта коммуникации обращением мистера Трейси, указывает на уверенность инженера в том, что возникшую проблему может решить менее квалифицированный специалист, а также выражает оценку мистером Элсгудом как самой информации, так и её источника как ненадёжных. Однако говорящие избегают категоричности в своих высказываниях, что связано с нежеланием обидеть собеседника.

2. «Визуальная эвиденциональность»

Рассматриваемая эвиденциональность репрезентирует использование говорящим визуального контакта в качестве дополнительного указания источника получения сведений, а также средства передачи точного состояния собеседника. Приведем пример:

Alsgood looked at the ceiling, then at the floor, then back along the hail that lay behind Paul, then down at his own feet. “A ghost,” he said quietly.

Paul stared at him, surprised.

Alsgood cleared his throat nervously, shifted his eyes to the floor again, then finally raised them and met Paul's gaze. Maybe you don't believe in ghosts[Ibidem].

Данный отрывок репрезентирует диалог, состоявшийся между Сэмом Элсгудом и Полом Трейси в семейном доме Трейси. Невербальная эвиденциональность передаётся посредством клаузы Alsgood looked at the ceiling, then at the floor, then back along the hail that lay behind Paul, then down at his own feet, которая в предложенном контексте констатирует изменение эмоционального состояния С. Элсгуда, а также указывает на то, что высказываемая Сэмом информация о приведении является результатом его логического умозаключения. Подобное несоответствие между реальным и нереальным конфликтует с человеческой логикой. Результатом данного противоречия является искреннее удивление П. Трейси и, как следствие, отсутствие вербального свидетельства со стороны данного человека, состояние которого передаётся невербально при помощи клаузы Paul stared at him, surprised. Собравшись с мыслями, С. Элсгуд решается вступить с П. Трейси в диалог, на что указывает клауза Alsgood cleared his throat nervously, shifted his eyes to the floor again, then finally raised them and met Paul's gaze. Очевидно, что инженер нервничает. Итогом установленного зрительного контакта является предположение Сэма о том, что Пол, возможно, не верит в существование приведений. Мистер Элсгуд выражает свою позицию посредством использования эвиденционального маркера «сомнения» maybe. При этом невербальная эвиденциональная семантика предшествующей клаузы указывает на то, что высказываемое им суждение носит характер предположения.

3. «Позиционная эвиденциональность»

Данный вид эвиденциональности используется для того, чтобы придать источнику информации дополнительные характеристики при помощи описания положения тела субъекта коммуникации в том случае, когда отсутствует уверенность в адекватном восприятии информации адресатом. Рассмотрим пример:

Del sat on the sofa with Tommy, holding his hand. “First, Mrs. Phan, I want you to understand that the Payne's and the Phan's could be the most wonderful combination of families imaginable, a tremendous union of talents and forces, and my mother and I are prepared to embrace all of you as our own. I want to be given a chance to love you and Mr. Phan and Tommy's brothers, and I want all of you to learn to love me” [10].

Рассматриваемый отрывок представляет собой фрагмент беседы, состоявшейся во время встречи Дел Пейн, Томми Фана и его матери миссис Фан. Дел высказывает свои соображения относительно перспективы взаимоотношений двух семей, выражая посредством использования эвиденционального маркера «умственного восприятия» understand надежду на понимание со стороны миссис Фан. Прямая вербальная эвиденциональность высказывания девушки дополняется невербальной засвидетельствованностью, описываемой с помощью клаузы Del sat on the sofa with Tommy, holding his hand, при этом невербальная эвиденциональная семантика передаётся посредством позы Дел, указывающей на уверенность девушки в необходимости разговора. Подобное использование невербальной эвиденциональности также указывает на то, что подлежащая передаче информация является результатом размышлений субъекта коммуникации.

4. «Жестикулярная эвиденциональность»

Источник информации приобретает дополнительное обоснование за счет использования описательных (обозначающих размер, форму, положение объекта), коммуникативных (приветствия и прощания, угрозы, привлечения внимания, подзывающих, приглашающих, дразнящих, утвердительных, отрицательных, вопросительных, выражающих благодарность, примирение и др.) и модальных (выражающих оценку предметов, явлений, людей) жестов. Приведём пример:

I guess you'll be stuck with me for a while.”

Carol sighed and pretended weariness. “Looks that way. Oh, you're such a terrible, terrible, terrible burden. You're just too much to bear.” She took one hand off the steering wheel long enough to clutch her heart in a melodramatic gesture that made Jane giggle [9].

Рассматриваемый пример репрезентирует отрывок диалога между Кэрол Трейси и Джейн Доу, обсуждающих процесс восстановления памяти Джейн. Использование в высказывании I guess you'll be stuck with me for a while вербального эвиденционального маркера «сомнения» guess указывает на отсутствие категоричности в высказывании, которое имеет характер предположения о возможности возникновения трудностей. Ответная реакция Кэрол передаётся посредством клаузы She took one hand off the steering wheel long enough to clutch her heart in a melodramatic gesture и включает в себя описание жестикуляции девушки, которая указывает на её несерьезное отношение к информации, а также характеризует источник полученных сведений как вымышленный.

5. «Фоническая эвиденциональность»

К данному виду эвиденциональности относится использование говорящим паузации, а также различных психологических проявлений (смех, плач, вздохи) при вербальной передаче эвиденциональных значений, что дополнительно характеризует источник информации. Рассмотрим пример:

A few minutes later, in the hospital lobby, Carol used a pay phone to call Paul. She recounted the conversation she'd had with Dr. Hannaport, but before she got to the big question, Paul interrupted her. “You want to make a place for Jane,” he said.

Surprised, Carol said, “How'd you guess?”

He laughed. I know you, sugarface. When it comes to kids, you've got a heart the consistency of vanilla pudding” [Ibidem].

Данный отрывок является фрагментом телефонного разговора Кэрол Трейси и Пола Трейси. Кэрол собиралась попросить своего мужа разрешить Джейн Доу пожить некоторое время в их доме. Однако еще до того, как мисс Трейси успела задать вопрос, мистер Трейси озвучил данное предложение, что вызвало искреннее удивление его жены. Клауза He laughed является примером невербального выражения эвиденциональности в дискурсе. Смех Пола демонстрирует уверенность мужчины в своей способности угадывать мысли своей жены, а также дать ей понять, что он не имеет ничего против этой идеи. Данные обстоятельства указывают на самохарактеристику источника информации как достоверного. Использование эвиденционального маркера «уверенности в знании» know в клаузе I know you, sugarface является вербальным подтверждением данного положения.

6. «Просодическая эвиденциональность»

К данному виду относится изменение высоты, громкости, тембра голоса, а также силы ударения, что придаёт высказываемой информации дополнительные смыслы, а также уточняет источник получения информации. Обратимся к примеру:

A gray-haired woman in a transparent plastic raincoat, carrying a red and orange umbrella, appeared out of the rain. “It wasn't your fault,” she told Carol.

I saw it happen. I saw it all. The child darted out in front of you without looking. There wasn't a thing you could have done to prevent it.”

“I saw it, too,” said a portly man who didn't quite fit under his black umbrella. “I saw the kid walking down the street like she was in a trance or something.

No coat, no umbrella. Eyes kind of blank. She stepped off the curb, between those two vans, and just stood there for a few seconds, like she was just waiting for someone to come along so she could step out and get herself killed. And by God, that's what happened.”

“She's not dead,” Carol said, unable to keep a tremor out of her voice. “There's a first-aid kit on the back seat of my car. Will one of you get it for me?”

“Sure,” the portly man said, turning toward the VW [Ibidem].

События рассматриваемого отрывка разворачиваются непосредственно после момента аварии, в результате которой Кэрол Трейси, находившаяся за рулём автомобиля, сбила внезапно появившуюся на дороге девочку. Вокруг машины Кэрол собираются люди. Прямая эвиденциональность их высказываний передаётся посредством использования маркера «чувственного восприятия» see, указывающего на непосредственный характер получения сведений. При этом все говорящие свидетельствуют в пользу того, что мисс Трейси не могла предотвратить произошедшее столкновение. Обсуждение обстоятельств происшествия внезапно прерывает Кэрол Трейси, которая, осмотрев девочку, говорит о том, что она жива. Мисс Трейси явно взволнована и понимает, что необходимо действовать быстро, на что указывает изменение тембра голоса женщины, которое описывается посредством части клаузы Carol said, unable to keep a tremor out of her voice. Невербальная эвиденциональная семантика дополнительно характеризует эмоциональное состояние источника информации.

7. «Такесическая эвиденциональность»

К данной модели относится передача говорящими дополнительных сведений об источнике информации посредством динамических прикосновений в форме рукопожатий, похлопываний, поцелуев. Использование человеком в общении динамических прикосновений определяется многими факторами. Среди них особую силу имеют статус партнеров, возраст, пол, степень их знакомства. Рассмотрим пример:

“I've got four patients scheduled for tomorrow, but I can work you in at eleven o'clock. You'll have to spend a lot of time in the waiting room, before and after your session, so first thing in the morning, we'll find a book for you to take along. Do you like to read mystery stories?”

“I guess so.”

“Agatha Christie?”

“The name's familiar, but I don't know whether I've ever read any of her books.”

“You can try one tomorrow. If you were a big fan of mysteries, maybe Agatha Christie will open your memory for you. Any stimulus, any connection whatsoever with your past can act like a doorway.” She leaned down, kissed Jane's forehead [Ibidem].

Данный отрывок является фрагментом диалога между Кэрол Трейси и Джейн. Говорящие обсуждают возможность восстановления памяти Джейн посредством гипноза. Доктор Трейси обещает найти в своём плотном графике время для гипнотического сеанса. Кэрол надеется, что чтение может помочь Джейн восстановить память. Использование в клаузе Maybe Agatha Christie will open your memory for you эвиденционального оператора maybe указывает на сомнение субъекта коммуникации в истинности источника передаваемой информации. Трейси избегает категоричности в своих суждениях, что подтверждается невербальной эвиденциональной семантикой клаузы She leaned down, kissed Jane's forehead. Иными словами, источник прибегает к самохарактеризации с целью показать заинтересованность в поиске надежной информации.

8. «Проксемическая эвиденциональность»

К основополагающим характеристикам данного вида эвиденциональности относится расположение партнеров относительно друг друга в момент общения, а также дистанция между ними. Данные факторы дополнительно характеризуют источник информации, усиливают эмоциональную насыщенность сказанного, а также могут служить для поддержания оптимального уровня психологической близости между говорящими. Приведём пример:

"These plants can feel love, hate, pain, excitement... just as animals do. Sir Jagadis Chandra Bose proved that they respond to a tone of voice."

"How does one prove something like that?" Janus asked.

"I will be happy to demonstrate." Rachman walked over to a table covered with plants. Beside the table was a polygraph machine. Rachman lifted one of the electrodes and attached it to a plant. The needle on the dial of the polygraph was at rest.

"Watch," he said.

He leaned closer to the plant and whispered, "I think you are very beautiful. You are more beautiful than all the other plants here..." [12].

Данный отрывок - фрагмент диалога между Янусом и профессором Рэчменом. Разговор происходит в теплице. Говорящие обсуждают способность растений воспринимать различные эмоции. Использование в клаузе Sir Jagadis Chandra Bose proved that they respond to a tone of voice вербального маркера прямой эвиденциональности prove подчеркивает уверенность профессора в передаваемых сведениях, а также указывает на достоверность источника информации. Рэчмен подтверждает свои слова методом эксперимента. В клаузе

He leaned closer to the plant and whispered, "I think you are very beautiful. You are more beautiful than all the other plants here" маркер «мыслительной деятельности» think служит для воздействия на растение за счет выражения точки зрения говорящего. Данный факт подтверждается описанием расположения ученого относительно растения. Подобное использование невербальной эвиденциональности усиливает эмоциональную окраску слов субъекта коммуникации, а также придаёт высказываемой информации эмоционально-личностный и категоричный характер, одновременно указывая на высокую субъективность передаваемых сведений.

В ходе исследования были рассмотрены невербальные средства выражения категории «эвиденциональность» в современном художественном дискурсе. Было установлено, что к невербальным эвиденциональным маркерам относятся жесты/движение рук, позы/движения тела, движения головы, движения/выражение глаз, мимика, динамические прикосновения, молчание, неязыковые свойства звуковой фонации, а также различные голосовые изменения. Входя в систему дискурса, невербальные эвиденциональные маркеры взаимодействуют с вербальными средствами выражения данной категории, уточняют характеристику источника получения информации и придают сведениям то или иное дополнительное значение в зависимости от контекста.

Невербальные эвиденциональные элементы используются говорящими в процессе общения и формируют следующие виды категории «эвиденциональность»: «мимическая эвиденциональность», «визуальная эвиденциональность», «позиционная эвиденциональность», «жестикулярная эвиденциональность», «фоническая эвиденциональность», «просодическая эвиденциональность», «такесическая эвиденциональность», «проксемическая эвиденциональность».

Список литературы

эвиденциональный английский дискурс высказывание

1. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М., 1988. 339 с.

2. Болдырев Н. Н. Языковые категории как формат знания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. № 2. С. 5-22.

3. Ефремов Н. Н. Средства выражения косвенной эвиденциальности в якутском языке // Сибирский филологический журнал. 2010. № 1. С. 152-156.

4. Кибрик А. А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: дисс. в виде научн. докл. д-ра филол. наук. М., 2003. 90 с.

5. Кобрина О. А. Модусные категории как способы выражения субъективного отношения человека к высказыванию // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. № 2. С. 90-100.

6. Козловский Д. В. Лексические средства передачи модусных параметров категории «эвиденциональность» // Язык и мир изучаемого языка. Саратов: изд. РГТЭУ, 2010. 176 с.

7. Шмелева Т. В. Модус и средства его выражения в высказывании // Идеографические аспекты русской грамматики. М., 1988. С. 168-202.

8. Dijk T. A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague: Mouton, 1981. 331 p.

9. Koonz D. The Mask [Электронный ресурс]. URL: http://full-ebooks-downloads.blogspot.ru/2012/12/the-mask-by-deankoontz.html (дата обращения: 10.02.2013).

10. Koonz D. Tick-Tock [Электронный ресурс]. URL: http://full-ebooks-downloads.blogspot.ru/2012/12/ticktock-by-deankoontz.html (дата обращения: 11.02.2013).

11. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. Pearson Education Limited, 2000. URL: http://www.ldoceonline.com/ (дата обращения: 17.01.2013).

12. Sheldon S. The Doomsday Conspiracy [Электронный ресурс]. URL: http://www.e-reading-lib.org/book.php?book=73769 (дата обращения: 16.02.2013).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.