Об устойчивых сочетаниях нефразеологического типа и смежных проблемах в немецком языке

Лингвистическая и прагматическая значимость устойчивых сочетаний нефразеологического типа. Проблемы их классификации, возникновение, семантические поля, роль в современном немецком языке. Выделение немецкого прогрессива из корпуса устойчивых сочетаний.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.12.2018
Размер файла 13,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1

Об устойчивых сочетаниях нефразеологического типа и смежных проблемах в немецком языке

Отграничение от фразеологических единиц устойчивых словосочетаний нефразеологического типа, являющихся объектом нашего исследования, продолжает оставаться на данный момент дискуссионным вопросом. За последнее время в германистике появился ряд работ, посвященных изучению текстовой значимости устойчивых словесных комплексов в немецком языке. Исходя из этого, основные методы, используемые в нашей работе, - кумулятивный и сопоставительный. Как отмечают многие исследователи, для немецкого языка характерна тенденция к замене полнозначного глагола словосочетанием глагола с именной частью речи соответствующего значения [7]. При этом происходит перераспределение лексического и грамматического значений между отглагольным существительным и глаголом: отглагольное существительное служит для передачи лексического значения, а глагол - для передачи лексико-грамматического значения целого. Данное явление широко представлено и в других родственных и неродственных языках. В зависимости от угла зрения, под которым исследователи данных устойчивых глагольно-именных словосочетаний подходили к их изучению, они становились то объектом фразеологии, то стилистики, то грамматики. В соответствии с этим появляется различный набор терминов: «фразеологические сочетания» [6], «аналитические конструкции» [10], «предикативно-аналитические конструкции» [12], «описательный оборот» [9], «Funktionsverbgefьge», «Streckformen» [14], «nominale Umschreibungen», «Die Verhauptwortung» [8]. Одни исследователи относят данные глагольно-именные сочетания к различным единицам фразеологического состава, другие - к нефразеологизмам, третьи - к аналитическим конструкциям, признавая в них лексико-грамматический характер [9]. Некоторые исследователи пытаются классифицировать данные словосочетания по аналогии с фразеологическими:

1) лексические единства, которые обладают цельной номинацией, не содержат основного признака, присущего фразеологической единице, - семантического преобразования компонентов;

2) фразеологизованные образования - один из компонентов с переносным значением вступает в соединение со словами определенной семантической группы: j-m Achtung, Anerkennung, Bewunderung, Dank, Teilnahme zollen; j-n einem Verhцr, einer Prьfung, Besichtigung unterziehen. Данные образования наиболее тесно приближаются к фразеологизмам, отличаясь не единичной, а серийной сочетаемостью и структурой семантики;

3) моделированные образования с типовой семантикой, возникающие как результат взаимодействия структур, постоянных и переменных в своем составе. Данный тип сочетаний состоит из двух разновидностей: 1) аналитических конструкций, построенных по модели переменных глагольных словосочетаний «глагол + существительное», где глагол десемантизирован в своем собственном лексическом значении, а существительное является абстрактным именем, соотносимым с глагольной основой; 2) типовых конструкций, в которых обобщенный смысл или типовая семантика являются качественной характеристикой. Последнюю группу образуют лексические единства, т.е. сочетания с единичным сцеплением компонентов, значения которых возникают на основе собственных лексических значений компонентного состава. Устойчивые глагольно-именные словосочетания по этой классификации относятся к разновидности аналитических конструкций моделированных типовых образований [16]. В. М. Жирмунский в своих работах отмечает общую тенденцию современного немецкого языка к аналитизму и в замене полнозначного глагола устойчивым словосочетанием (вызывающимся, по его мнению, влиянием канцелярского стиля) видит один из признаков данной тенденции [8].

Если мы обратимся к классификации фразеологизмов, представленной И. И. Чернышевой вслед за Э. Агриколой, то обнаружим некоторые сходства: 1) минимально устойчивые словосочетания (lose Wortverbindungen); 2) устойчивые или фразеологические сочетания (feste Wortverbindungen, phraseologische Verbindungen); 3) фразеологические единства (phraseologische Einheiten); 4) в особую группу отнесены фразеологизмы, соотносимые в структурно-синтаксическом плане не со словосочетаниями, а с предложением [16]. Очевидно, что степень переосмысления является основным критерием вышеперечисленных классификациях, что не позволяет выявить четкие границы между сочетаниями фразеологического и нефразеологического типов. Рассматривая аналитические сочетания, ряд лингвистов выражает противоречивые точки зрения. Так, Э. Ризель в «Стилистике немецкого языка» заявляет, что глаголы в данных образованиях имели переносное значение, но со временем частично или полностью утеряли свою образность [13]. В. Шмидт считает, что для этого в языке нет никаких оснований. Глагольные образования возникают на основе обобщенного характера слова, их основными признаками с момента возникновения являются абстрактность, отсутствие образности и затемненность значения [15]. Как подчеркивает А. Д. Райхштейн, глагол выполняет повышенную строевую функцию в организации немецкого предложения; существительное господствует в лексическом аспекте высказывания; глагол - в его структурно-синтаксическом аспекте. В то же время внутренняя компонентная организация немецких глагольных устойчивых словесных комплексов беднее и регулярнее, чем русских, главным образом за счет меньшего лексического разнообразия компонентов-глаголов [12].

Анализ, проведенный И. И. Чернышевой [16], результаты исследования английской фразеологии Н. Н. Амосовой [4] дают объективные критерии различения фразеологических единиц и устойчивых сочетаний нефразеологического типа. Тем не менее, Н. Н. Амосова, а также Т. Шиппан рассматривают данные словосочетания (Н. Н. Амосова называет данные образования сочетаниями с узуально-ограниченным контекстом и устойчивым контекстом [Там же], Т. Шиппан - устойчивыми глагольными и именными сочетаниями [14] не в составе фразеологического фонда языка, а вне его пределов. О. И. Москальская также вытесняет их из области исследования синтаксиса: «Feste Wortkomplexe (zum Ausdruck bringen, zum Vorschein kommen, pleite machen) bilden den phraseologischen Teil des Wortschatzes einer Sprache und werden von der Phraseologie studiert» [10]. Н. И. Еремеева, называя данные сочетания типовыми сочетаниями, считает, что они не являются ни фразеологизмами, ни аналитическими конструкциями, так как это продуктивный тип образований и может выступать в бесконечном разнообразии лексического наполнения. Имея некоторую аналогию с аналитическими конструкциями, благодаря распределению лексической и грамматической нагрузки между компонентами словосочетания, они не могут быть причислены к аналитическим конструкциям, так как у них отсутствуют такие признаки перехода словосочетания в аналитическую конструкцию, как стабильность, универсализация и включение в систему. Типовым словосочетаниям свойственны открытые ряды и продуктивный характер модели, устойчивый состав на уровне подклассов слов, выражение одного понятия и эквивалентность одному слову [7]. Р. А. Мусагулова рассматривает устойчивые глагольноименные словосочетания в рамках определенных микротекстов, выявляет их лексико-грамматические функции в организации текста и приходит к выводу, что рассматриваемые словосочетания относятся к независимым объектным развернутым номинализациям процесса. Модель эта универсальна, так как отмечается в языках разных типов, широко представлена во всех функциональных стилях языка [11].

Устойчивые глагольно-именные словосочетания играют немаловажную роль в процессах словообразования и в решении общих коммуникативных и семантических задач. По мнению некоторых исследователей, глагольно-именные словосочетания являются результатом способности самого лексического материала преодолевать ограничения, становиться более гибким и более пригодным для включения его в разнообразные структуры предложения, создавать в естественных языках огромное многообразие способов выражения одинакового смысла при помощи серий синтаксических структур, способности самого лексического материала преодолевать языковые барьеры, которые ставят принадлежность соответственного слова к определенному подклассу внутри части речи для реализации синтаксических структур [Там же]. В. Г. Адмони объясняет широкое развитие глагольно-именных словосочетаний в немецком языке «стремлением языка к рамочной организации предложения, которая иногда оказывается возможной лишь в результате замены простого глагола таким фразеологическим сочетанием» [1].

По мнению Р. А. Мусагуловой, формирование и употребление данных номинативных конструкций связано с потребностями расширения коммуникативных средств языка, так как словосочетание является более гибким и тонким средством создания наименований, чем словообразовательные модели. Использование номинализации сказуемого дает возможность для решения ряда коммуникативных задач. Наличие отглагольного существительного в словосочетании позволяет для характеристики действия использовать имя прилагательное, что расширяет номинативные возможности речи.

Глагол может брать на себя выражение дополнительных значений, так как основной процесс изображается отглагольным существительным. Глагол в словосочетании может уточнять видовые, модальные и прочие характеристики действия. Имея более обобщенное значение, словосочетание может быть употреблено там, где надо обойтись без дополнения. Номинализация может использоваться как средство варьирования при повторении обозначения одного и того же действия [11]. Причина субстантивации глагольноименных фразеологизмов в немецком языке просматривается в тенденции к экономии языковых средств.

В рамках исследования устойчивых сочетаний нефразеологического типа некоторые исследователи рассматривают факторы морфологической устойчивости немецких глагольных фразеологизмов и выделяют четыре семантических пространства глагольных фразеологических единиц, которые коррелируют с семантическими пространствами глаголов: 1) семантическое пространство глагольных фразеологических единиц передвижения; 2) деятельности; 3) процессуального состояния; 4) бытия. Исследуя количественное распределение глаголов и глагольных фразеологических единиц по семантическим пространствам, автор приходит к выводу, что количество глагольных фразеологических единиц передвижения в пять с лишним раз меньше количества глаголов соответствующего семантического пространства. Объясняется это тем, что глаголы передвижения представляют собой наиболее конкретную группу, в то время как глагольным фразеологическим сочетаниям свойственна высокая степень отвлеченности значения. Более многочисленную группу, в сравнении с глаголами, образуют фразеологические сочетания процессуального состояния, в этом факте просматривается их оценочный характер [5].

В настоящее время от корпуса устойчивых сочетаний следует отграничить так называемый немецкий прогрессив (das deutsche Progressiv или die am-Konstruktion), который получил повсеместное распространение во всем немецкоговорящем пространстве [2; 3]. Некоторые немецкие исследователи в своих работах уже рассматривают возможные методические и дидактические приемы эффективного изучения данного языкового явления на уроках немецкого языка как иностранного [17]. Следовательно, немецкий прогрессив распространяется и на литературный язык и больше не является случайным явлением. Более того, его всеобъемлющее территориальное распространение позволяет говорить об объяснимом процессе грамматикализации, а рассматриваемая во многих работах немецких лингвистов зависимость категорий аспекта и определенности / неопределенности является результатом языковой структурной реорганизации. Помимо нейтральных предложений типа Ich bin am arbeiten в разговорной речи можно встретить более лексически и синтаксически креативные высказывания: Man ist so am nachdenken und kopfen.

Необходимо заметить, что устойчивые сочетания нефразеологического типа и немецкий прогрессив требуют дальнейшего изучения, поскольку являются продуктивным средством разговорного и литературного языков. К тому же, глагольная система современного немецкого языка не способна выразить причину действий синтетическими средствами.

Список литературы

лингвистический немецкий язык нефразеологический

1. Адмони В. Г. Морфологическая структура слова в немецком языке. Морфологическая структура слова в индоевропейских языках. М.: Наука, 1970. 386 с.

2. Аликова С. В. Дихотомия предельность / непредельность и категория вида немецкого глагола // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2011. № 4 (11). C. 16-18.

3. Аликова С. В. Предельность как функционально-семантическая категория аспектуальности немецких глаголов // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. СПб., 2012. № 152. С. 62-70.

4. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л.: Издательство ленинградского университета, 1963. 207 с.

5. Балабанов А. Т. Факторы морфологической устойчивости глагольных фразеологизмов // Проблемы лингвистической семантики. Грозный: Чечено-Ингушский государственный университет, 1977. С. 20-33.

6. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. М.: Изд. АН СССР, 1947. 357 с.

7. Еремеева Н. И. Типовые глагольно-субстантивные словосочетания в современном немецком языке // Словосочетания в германских языках. Л.: Лениздат, 1973. С. 4-10.

8. Жирмунский В. М. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1976. 695 с.

9. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. 283 с.

10. Москальская О. И. Теоретическая грамматика немецкого языка. М.: Наука, 1983. 344 с.

11. Мусагулова Р. А. О функциях устойчивых глагольно-именных словосочетаний в организации текста // Синтаксические структуры в акте коммуникации. М.: Наука, 1988. С. 75-83.

12. Райхштейн А. Д. О сопоставлении фразеологических систем // Иностранные языки в школе. М., 1980. № 4. С. 8-14.

13. Riesel E. Der Stil der deutschen Altagsrede. - Moskau: Moskauer Universitдt, 1964. 315 S.

14. Schippan T. Einfuhrung in die Semasiologie. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1975. 269 S.

15. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. Berlin: Berliner Universitдt, 1967. 356 S.

16. Stepanova M. D., Chernyscheva I. I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. M.: Vysschaja Schkola, 1986. 247 S.

17. Thiel B. Das deutsche Progressiv: neue Struktur in altem Kontext [Электронный ресурс]. URL: http://zif.spz.tu-darmstadt.de/ jg-13-2/beitrag/Thiel1.htm (дата обращения: 11.11.2010).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.

    дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

  • Характеристика структурно-семантических особенностей устойчивого сравнения в английском языке. Выделение устойчивых сравнений, обозначающих физические особенности человека. Исследование теоретических аспектов изучения категории оценки в лингвистике.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 03.05.2012

  • Общая характеристика словообразования в современном немецком языке. Понятия "префикс" и "полупрефикс". Префиксация имен существительных. Семантические и стилистические аспекты словообразования в области аффиксации. Современные продуктивные префиксы.

    дипломная работа [144,9 K], добавлен 15.02.2011

  • Изучение различных методов перевода фразеологизмов на примере художественного произведения Э.М. Ремарка "Три товарища". Подходы к классификации фразеологических оборотов. Анализ функций и структурно-семантических особенностей устойчивых сочетаний слов.

    курсовая работа [109,2 K], добавлен 27.11.2012

  • Понятие и истоки прагматики. Принципы классификации сложных слов в современном немецком языке. Словообразовательные модели, морфологическая и структурная внутренняя валентность, стилистические особенности, номинативные и экспрессивные функции композитов.

    дипломная работа [78,9 K], добавлен 20.07.2015

  • Понятие сравнения как языковой структуры в лингвистике. Средства его выражения в современном немецком языке. Структурно-семантические особенности сравнительных конструкций со значением приблизительности. Особенности их употребления в художественном тексте

    курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.04.2011

  • Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012

  • Изучение способов словообразования в немецком языке. Изучение и анализ способов цветообозначения в современном немецком языке с учетом специфики немецкого словообразования. Рассмотрение лексики цветообозначения с использованием контрастивного анализа.

    дипломная работа [3,5 M], добавлен 25.02.2023

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха

    дипломная работа [119,6 K], добавлен 17.09.2014

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015

  • Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014

  • Объективные и субъективные причины заимствований англо-американского происхождения, особенности протекания данного процесса в современном немецком языке. Анализ и распространенность применения заимствованных слов в немецкой периодической печати.

    курсовая работа [277,9 K], добавлен 19.07.2014

  • Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012

  • Исследование группы фразеологизмов немецкого языка, употребление которых в литературной и разговорной речи повышает уровень образованности коммуниканта, на основе знаний значений исследуемых фразеологизмов. Тематическая классификация Райхштейна А.Д.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 20.07.2014

  • Описание особенностей бессоюзных связей в сложносочиненном предложении немецкого языка и их характерные признаки. Синтаксические связи в сложносочиненном и сложноподчиненном предложении, синтаксический статус бессоюзных предложений в немецком языке.

    курсовая работа [221,4 K], добавлен 07.07.2009

  • Анализ различных моделей распространенного определения и типичных связей, объединяющих его как устойчивого элемента немецкого малого синтаксиса в единое целое. Определение как основная часть атрибутивных словосочетаний и его виды в немецком языке.

    курсовая работа [51,6 K], добавлен 25.12.2015

  • Речевой этикет и ритуал, их соотнесенность. Функции и внешняя типология речевого этикета. Группы и единицы речевого этикета и их употребление. Группа речевого этикета "Соболезнование" в немецком языке и семантические особенности их выражения.

    курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.