Происхождение названий рек и озер левобережья р. Тёши Нижегородской области

Этимологический анализ гидронимов левобережной части бассейна р. Тёши Нижегородской области. Выявление гидронимических групп мордовского происхождения по языку, определение автохтонов территории. Языковая принадлежность финно-угорского племени муромa.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.12.2018
Размер файла 20,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Владимирский государственный университет им. А.Г. и Н.Г. Столетовых (филиал) в г. Муроме

Филологические науки

Происхождение названий рек и озер левобережья р. Тёши Нижегородской области

Сывороткин М.М.,

д.филол.н., доцент

Аннотация

Проведён этимологический анализ гидронимов (названий рек, озёр, оврагов, вершин и т.п.) левобережной части бассейна реки Тёши Нижегородской области. В результате было выявлено несколько гидронимических групп, имеющих мордовское происхождение, т.е. эрзянское или мокшанское по языковому происхождению. Впоследствии, с приходом на указанную территорию славянских переселенцев, на базовую финно-угорскую основу исследуемых гидронимов наложились фонетико-структурные особенности языка пришельцев. В результате исследования сделан вывод о том, что гидронимия анализируемой зоны является, в основном, финно-угорской и принадлежит эрзянскому языку, а, следовательно, автохтонами здесь следует считать мордву - эрзю.

Ключевые слова и фразы: гидроним; группа; мокшанское происхождение; мордовское происхождение; эрзянское происхождение.

Syvorotkin M.M. Origin of rivers and lakes names of the river Teshcha left bank in Nizhnii Novgorod region

The author conducts the etymological analysis of hydronyms (names of rivers, lakes, gorges, peaks, etc.) of the river Teshcha basin left bank in Nizhnii Novgorod region, reveals several hydronymic groups having Mordovian origin, i.e. Erza or Moksha on language origin, tells that later, with Slavic settlers coming to this territory, phonetic-structural features of newcomers' language were superimposed on the Finno-Ugric basis of hydronyms under consideration, and as a result of the research comes to the conclusion that the hydronymy of analyzed zone is mainly the Finno-Ugric and belongs to the Erza language, and, therefore, Mordovians - Erza people are to be considered indigenous.

Key words and phrases: hydronym; group; Moksha origin; Mordovian origin; Erza origin; language characteristic.

Река Тёша протекает по территории лесного массива, от Шатковского через Арзамасский, Ардатовский, Кулебакский и Навашинский районы и впадает в р. Оку с правой стороны чуть ниже г. Мурома.

С древнейших времён она являлась надежным, а порой и единственным путем, который соединял земли Арзамасской мордвы с Окско-Волжским торговым регионом.

Цель статьи - выявить этимологию местных гидронимов и на основе этого определить, кто занимал эти земли до прихода сюда славян. Это важно, по крайней мере, для решения двух основных задач. Во-первых, мы сможем определить автохтонов данной территории, а, главное, язык, на котором они говорили. Во-вторых, определив языковую принадлежность исконных обитателей правобережья Оки (в районе г. Мурома), мы сможем с большей уверенностью выявить и язык, на котором говорило финно-угорское племя муромб.

За основу нашего исследования взята работа Г.П. Смолицкой «Гидронимия бассейна Оки (список рек и озер)» [4]. Мы, как и автор указанной работы, под гидронимом будем понимать различные объекты: река, ручей, ключ, исток, проток, овраг, верх, лощина, урочище, озеро, болото и т.п. Это наиболее древние и близкие человеку названия, посредством которых он определял и различал мир, в котором жил. Мы преднамеренно не включаем в объект исследования названия населенных пунктов, т.к. считаем, что на указанной территории в дремучих лесах их было крайне мало, а большинство таковых возникало с приходом сюда славянского населения.

Не выявлена до конца этимология гидронима Тёша. По мнению Н.Д. Русинова, есть целая группа таких названий на -ша: Акша, Икша, Какша, Киша, Кокша, Лемша, Нукша, Перша, Тёша, Шилекша и др., которые «можно истолковать на основе иранского или балтийского языкового материала, хотя выводы получаются и не вполне точные, поскольку этимологизировать приходится такие предполагаемые индоевропейские гидронимы, которые сначала фонетически и семантически адаптированы на угрофинский лад, а потом - на русский» [3, с. 79]. Вероятно, что более мелкие и удалённые в глушь гидронимы имеют происхождение из языка того народа, который обитал в этих краях с древнейших времен.

Все зафиксированные гидронимы левобережья р. Тёши можно разделить на следующие группы (последовательность идет от истоков к устью). гидронимический языковый мордовский нижегородский

Названия, состоящие из одного финно-угорского корня: о. Макар; ср. эрз. макоро «куколь обыкновенный (травянистое сорное растение с розовыми цветками и ядовитыми семенами)» [5, с. 358]; р. Сивец; ср. эрз. сиве «ворот, воротник» или сивевкс «перелом (место, по которому что-либо переломлено)» [Там же, с. 584]; о. Борчаг; ср. эрз. борча «борщевик сибирский (растение семейства зонтиковых с крупными листьями, растущее в сырых ложбинах, со съедобными стеблями)» [Там же, с. 88].

Названия, состоящие из одного мордовского корня и русского компонента -а или -ка: р. Вердишка; ср. эрз. верде «сверху» [Там же, с. 126] или мокш. вердише «подорожник - сорная луговая, обычно придорожная трава, с мелкими цветками, собранными в колос» или диал. «зверобой - род луговых и лесных трав или кустарников, обычно с желтыми цветами» [2, с. 112]; р. П. Пойка и М. Пойка; ср. эрз пой «осина» [5, с. 491]; р. Сижа; ср. эрз. сиземс «устать» [Там же, с. 585]; р. Сивка; вероятно, от того же корня, что и Сивец; о. Сава; ср. мокш. савор «тихий, медленный, неторопливый» [2, с. 593]; р. Акша и о. Акшинской; ср. мокш. акша «белый» [Там же, с. 31], вероятно, основа ак- заимствована из тюркских языков, так как в них она имеет значение «белый»; р. Ичалка; ср. эрз. село Ичалки в Мордовии. И. К. Инжеватов пишет: «Название - антропоним: мордвин с дохристианским именем Ичал (Ицал) был первопоселенцем, основателем населенного пункта. Имя Ичал часто встречается в актовых документах XVI-XVII веков. В «Пензенской десятне 1677 года» указывается, что в числе служилой мордвы на юго-восточной границе Российского государства были мордовские князья Данило Нагаевич Ичалов, Мурдакай Безсонович Ичалов» [1, с. 82]; р. Рузанка; ср. эрз. руз, рузонь «русский» [5, с. 559]; р. Телемка; ср. эрз. телень «зимний» [Там же, с. 654] или тилим «болото» [Там же, с. 662].

Вполне возможно, что в основе лежит слово телим (ср. в Мордовии Вертелим, Старый Шукстелим, Старый Тештелим и др.), т.к. эти названия «несут информацию о наиболее раннем периоде истории мордвы: в X-XIV веках в летнее время работали на ухожаях, в зимнее время - свободное от сезонных работ - переезжали на постоянное местожительство в телимы “зимницы”» [1, с. 226]; р. Аржа; ср. эрз. аржо «зазубрина, щербина» или «ржавчина» [5, с. 57]; ср. мокш. аржа а) «зазубрина»; б) «шрам»; в) «метка» [2, с. 42]; р. Иржа, о. Иржинские Верхи; ср. эрз. иржаня а) «жёсткий, грубый»; б) «клейкий, липкий (о листьях)» [5, с. 216]; р. Пороватка; ср. эрз. поровт «порог» или поров а) «измазанный, испачканный мелом»; б) «меловой» [Там же, с. 501]; р. Памзелка и врш. Памзелская; ср. эрз. панзей «трясогузка» [Там же, с. 456]; р. Мича, р. Мица, о. Мицкой; ср. эрз. мичкерь «косо-криво» [Там же, с. 385]; р. Исачка; ср. мокш. иса «ива» [2, с. 210]; р. Нуча; ср. эрз. нучк «поперёк» или нучко «щука» [5, с. 424, 425]; р. Перенка; ср. эрз. пире а) «огород»; б) «хлев»; пирень «огородный» [Там же, с. 481]; р. Малякса/Моляка, о. Моляксинской; ср. эрз. маласо «вблизи, рядом, около» [Там же, с. 360]; о. Пора; ср. эрз. пор «мел (мягкий белый известняк)» [Там же, с. 500]; ср. мокш. пора «роща» [2, с. 514]; р. Мелява; ср. эрз. мелявкс а) «забота, беспокойство»; б) «старание»; в) «грусть, тоска» [Там же, с. 373]; р. Озява; ср. эрз. озавкс а) «осадок»; б) «саженец» [5, с. 432] или озяз «воробей» [Там же, с. 433]; р. Ливеза; ср. эрз. ливезь «пот» [Там же, с. 341]; р. Улища; ср. эрз. уличи «достаток» [Там же, с. 693].

К данной группе можно причислить и такие гидронимы, которые в финно-угорском корне подверглись фонетическим или структурным изменениям под влиянием русского языка, например: р. Маталенка; ср. эрз. мадамо а) «переход, мостик (из жердей или досок через ручей, речку)»; б) «помост, мостки (на речке для стирки белья)» [Там же, с. 356]; ср. мокш. мадама «мостки - настил через ручей или речку» [2, с. 354]; о. Пикшенка; ср. эрз. пикс «верёвка» [5, с. 479]; ср. мокш. пикс «верёвка» [2, с. 484]; р. Арзимка; ср. мокш. арзя «сундук» [Там же, с. 42]; о. Пошелянка; ср. эрз. пешкс «орешник» [5, с. 475] или мокш. пешкс «плот из снопов конопли (для мочки)» [2, с. 482]; р. Лушанка; ср. эрз. лушмо а) «лощина, ложбина»; б) «проточина» [5, с. 353]; о. Каршатов; ср. эрз. каршо а) «навстречу»; б) «противоположный (берег)» [Там же, с. 237]; р. Каргашка; ср. эрз. карго «журавль» [Там же, с. 235]; о. Милеинский, о. Милежин; ср. эрз. миле «весело» [Там же, с. 383]; ср. мокш. миле «весело» [2, с. 381]; о. Юраковской; ср. эрз. юр а) «корень»; б) «основа» [5, с. 794]; о. Калдино Городище; ср. эрз. калда «загон, стойло (отгороженное место для скота)» [Там же, с. 227]; ср. мокш. Калдаз «хлев» [2, с. 219]; о. Кочкаровской; ср. эрз. кочкаря а) «пятка»; б) «каблук» [5, с. 300]; ср. мокш. кочкаря а) «пятка»; б) «каблук» [2, с. 289]; врш. Пилюгинская; ср. эрз. пильге «нога» [5, с. 480]; ср. мокш. пильгал «ступня» [2, с. 486]; р. Сизеевка; ср. эрз. сиземс «устать» [5, с. 585]; ср. мокш. сиземе «устать» [2, с. 627]; о. Комасихин; ср. эрз. комамс «наклониться, нагнуться, пригнуться» [5, с. 281]; р. Пармос; ср. эрз. Парма а) «тучный, полный»; б) «кряжистый» в) «колода» [Там же, с. 458]; о. Велешевской; ср. эрз. веле а) «рой пчёл»; б) «село, селение, деревня» [Там же, с. 120]; р. Крангудамской; ср. эрз. крандаз а) «телега»; б) «повозка» [Там же, с. 301]; ср. мокш. крандаз а) «телега»; б) «дроги»; в) «воз» [2, с. 290]; о. Лепелевской; ср. эрз. лепе «ольха», лепень «ольховый» [5, с. 338]; ср. мокш. лепе «ольха - лиственное дерево или кустарник из семейства берёзовых» [2, с. 333]; о. Порузанской; ср. эрз. пороз «бык» [5, с. 501]; о. Ведетинской; ср. эрз. ведень «водный» [Там же, с. 115]; о. Олясевской; ср. эрз. оля «воля»; олясо «вольно, свободно, вольготно, привольно» [Там же, с. 437-438]; р. Саконка; ср. эрз. чакамс «обстукивать (снопы при молотьбе)» или чакш «горшок» [Там же, с. 737]; о. Кавленской; ср. эрз. кав «клеть, чулан» [Там же, с. 221]; о. Кармалеевской; ср. эрз. кармамс «начинать что-либо, приступать к действию» [Там же, с. 236]; о. Урленской; ср. эрз. ур «белка» [Там же, с. 695]; ср. мокш. ур «белка» [2, с. 783]; о. Туртавской; ср. мокш. турта «жадный» или туртаз «дрозд» [Там же, с. 756]; р. Вазарка; ср. эрз. ваз «телёнок» [5, с. 98] или мокш. ваз «тёлка» [2, с. 79]; р. Сидяевка; ср. эрз. седей «сердце» [5, с. 573]; о. Череватовский; ср. эрз. чире а) «берег»; б) «край» [Там же, с. 749]; о. Ломовка, в. Ломовской, врш. Ломовшинская, р. Лемет и Леметь. По всей видимости, в основе лежит эрзянский корень лём «пойма», а в отдельных вариантах лём в значении «черёмуха» [Там же, с. 340].

И.К. Инжеватов пишет: «с. Ломаты в Дубёнском районе Мордовии. В середине XIX века в Ардатовском уезде с этим названием было три населённых пункта. Названо по одноимённой речке Ломатка, на которой оно расположено. Происхождение гидронима связано со словом лом (лам) «низина, пойма». Слово лом часто встречается в названиях Пензенской, Горьковской, Ярославской областей. В говорах Поволжья лом - «пойма, пойменный луг с кочкарником или мелколесьем». Возможно, что от этого слова происходят имена городов: Верхний и Нижний Ломов Пензенской области» [1, с. 125]. На основании проведенного анализа приходим к следующим выводам:

а) подавляющее число гидронимов (от 80 до 90%) этимологически восходят к эрзянскому языку;

б) ряд названий имеют параллели и в мордовском (мокша) языке, что может быть объяснено как относительным единством этих языков, так и возможной утратой в современном эрзянском языке либо отдельных лексем, либо частичной потерей у таких слов некоторых значений;

в) следовательно, исконными обитателями исследуемой территории (автохтонами) следует считать мордву - эрзю.

Условные сокращения

в. - верх;

врш. - вершина;

диал. - диалектное;

мокш. - мокшанское;

о. - овраг;

оз. - озеро;

р. - река;

руч. - ручей;

ср. - сравните;

эрз. - эрзянское.

Список литературы

1. Инжеватов И.К. Топонимический словарь Мордовской АССР: названия населенных пунктов / под ред. В.А. Никонова и Д.В. Цыганкина. 2-е изд., испр. и доп. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1987. 264 с.

2. Мокшанско-русский словарь: 41000 слов / Ин-т языка, литературы, истории и экономики при Совете Министров - Правительстве Республики Мордовия; под ред. Б.А. Серебренникова, А.П. Феоктистова, О.Е. Полякова. М.: Рус. яз.; Дигора, 1998. 920 с.

3. Русинов Н.Д. Этническое прошлое Нижегородского Поволжья в свете лингвистики. Н. Новгород: Нижний Новгород, 1994. 202 с.

4. Смолицкая Г.П. Гидронимия бассейна Оки: список рек и озёр. М.: Наука, 1976. 404 с.

5. Эрзянско-русский словарь: ок. 27000 слов / НИИ языка, литературы, истории и экономики при Правительстве Мордовской ССР; под ред. Б.А. Серебренникова, Р.Н. Бузаковой, М.В. Мосина. М.: Рус. яз.; Дигора, 1993. 803 с.

Размещено на allbest.ru

...

Подобные документы

  • Исследование происхождения наиболее популярных названий цветов. Частота использования этих названий растений в текстах разного характера и жанра. Хронология их употребления. Выявление синтагматических связей исследуемых названий с разными частями речи.

    курсовая работа [74,9 K], добавлен 16.06.2016

  • Определение понятий "лексика", "слово", "структура слова". Рассмотрение основных способов словообразования. Лингвокультурный анализ гидронимов; изучение особенностей их ассимиляции. Выявление различий/сходств гидронимов в адыгейском и русском языках.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 23.07.2015

  • Понятие языковой памяти, ее отражение в культуре. Развитие лингвокультурологии как науки. Топонимы в истории языка. Особенности названий географических объектов, их значение для славянских народов в разные периоды заселения. Происхождение имён рек и озер.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 12.12.2014

  • Связь наименования населенных пунктов Ульяновской области с их географическим положением, истоки и происхождение названий. Характеристика топонимов водных и географических объектов. Описание сведений о расположении и свойствах поселков, городов и сел.

    практическая работа [34,4 K], добавлен 19.01.2016

  • Способы передачи названий литературных и кинематографических произведений. Языковая вариативность. Название как специфический объект перевода. Особенности перевода названий произведений. Особенности перевода односложных названий. Адаптация при переводе.

    курсовая работа [52,1 K], добавлен 06.07.2011

  • Лексика с точки зрения ее происхождения, исконно русская и заимствованная лексика в названиях парфюмерной продукции. Анализ названий парфюмерной продукции с точки зрения происхождения, заимствования французского, немецкого, английского и других языков.

    курсовая работа [37,8 K], добавлен 15.04.2010

  • Языковая политика в области лингвистического образования и взаимосвязанное обучение языку и культуре. Индивидуальный подход в овладении английским языком. Новые информационные и телекоммуникационные технологии и структура образовательного стандарта.

    дипломная работа [162,6 K], добавлен 14.09.2010

  • Особенности произношения названий иностранных торговых марок. Происхождение брендов, правильная транслитерация названий всемирно известных зарубежных фирм и компаний на русском языке: Адоби, Ламборгини, Хендэ, Найки, Порше, Левис, Хеннесси, Мицубиси.

    презентация [18,7 M], добавлен 22.01.2016

  • Ономастика как наука: понятие и содержание, определение ее пространства и сфер практического применения. Анализ наименований телепередач с точки зрения их морфологических и словообразовательных особенностей, разновидности языковой игры в названиях.

    контрольная работа [43,0 K], добавлен 05.01.2012

  • Характеристика языковой системы. Определение мотивирующего значения слова. Способы выражения грамматических значений. Фонетические процессы, происходящие при произношении. Части речи и грамматические категории в словах. Основные признаки словосочетания.

    контрольная работа [29,1 K], добавлен 13.12.2011

  • Рассмотрение этимологии как научной дисциплины. Анализ словообразования и заимствования как направлений пополнения лексики русского языка. Характеристика исконно русских выражений. Изучение происхождения названий кулинарных блюд согласно "Поварной книге".

    курсовая работа [56,7 K], добавлен 21.04.2010

  • Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.

    реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010

  • Определение моносемии и полисемии. Понятие термина, как наиболее яркого примера моносемантических слов. Изучение способов перевода названий организаций и выявление основных и наиболее приемлемых. Примеры перевода способом калькирования и транслитерации.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 22.12.2010

  • Теоретические основы межкультурной коммуникации и ее проблемы в изучении иностранных языков.Языковая коммуникация как социолингвистическое явление. Технология МК и создания учебно–методического обеспечения в обучении иностранному языку. МК в школе.

    реферат [50,3 K], добавлен 28.05.2008

  • Лексика с точки зрения ее происхождения. Происхождение лексики современного русского языка. Раскрытие понятия "заимствованная лексика". Заимствования из славянских и иноязычных языков. Выделение тематической группы слов в каталогах спортивных магазинов.

    курсовая работа [77,9 K], добавлен 21.04.2010

  • Определение понятия имени собственного, изучение особенностей их перевода. Рассмотрение примеров названий кинофильмов как имен собственных. Описание стратегии адаптации при переводе названий кинофильмов с английского и немецкого языков на русский язык.

    дипломная работа [66,5 K], добавлен 17.09.2014

  • Основные понятия и разделы топонимики Кезского района Удмуртской республики. Структура ойконимов, гидронимов и микротопонимов. Изучение разделономастики, исследующей географические названия, их функционирование, значение и происхождение, распространения.

    контрольная работа [22,5 K], добавлен 07.05.2015

  • Значение государственной языковой политики для населения одного этноса на территории всей страны. Открытие школ, образовательных и культурных центров в сообществах, культурных и языковых представительствах стран и народов. Языковая политика в СССР и США.

    реферат [20,0 K], добавлен 29.03.2013

  • Специфика терминообразования: аффиксация, словосложение, словосокращение, конверсия, семантика (на основе полисемии). Этимологический аспект медицинской терминологии. Классификация медицинских терминов. Специфика терминологических словосочетаний.

    курсовая работа [39,9 K], добавлен 11.05.2012

  • Род в грамматике, понятие гендера. Этимология английских топонимов. Гендер географических названий в английском языке. Употребление притяжательного местоимения с географическим названием. Ментальное разделение географических названий по гендеру.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 19.11.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.