Появление и становление понятия "политическая корректность"
Использование политической корректности в различных программах политических партий. Изучение процесса становления и распространения данного явления на территории США. Преувеличение влияния, которое дипломатическая вежливость оказала на жизнь общества.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 12.12.2018 |
Размер файла | 18,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 80/81
Белгородский государственный университет
ПОЯВЛЕНИЕ И СТАНОВЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ «ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ»
Сегеда Александр Евгеньевич
Политическая корректность является неотъемлемой частью современного английского языка, несмотря на то, что данный термин закрепился и обрел свое современное значение лишь в 90-е годы ХХ века. В данной статье будет рассмотрено становление понятия «политическая корректность», а также причины его возникновения.
Термин «политическая корректность» уходит своими корнями в далекое прошлое. Впервые он был употреблен Джеймсом Вильямсом в деле, рассматривавшимся в Верховном суде в 1793 году. Термин скорее был использован в буквальном, чем идеологическом смысле: «?The United States,? instead of ЇThe people of The United States,? is the toast given. This is not politically correct» [4, p. 62] («Соединенные Штаты» вместо «Народ Соединенных штатов» - было произнесено в речи. Это является политически не корректным) (здесь и далее перевод А. Е. Сегеды). Совершенно очевидно, что в данном случае значением термина являлось «politically accurate» (политически точный), суд всего лишь заявил ошибочным считать, что «Соединенные штаты» являются юридическим лицом - из контекста было ясно: федеральное правительство было просто представителем штатов и американского народа. Однако употребление словосочетания «politically correct» в данном случае является первым официально задокументированным употреблением данного понятия.
Позднее представление о политкорректности все больше проникало в английский язык. Политическая корректность возникла и распространилась на территории американских колледжей и университетов, как центров науки и культуры, а также благодаря этническому и расовому многообразию студенчества. В предисловии к книге «Are You Politically Correct?» Ф. Беквит и М. Бауман дают определение политической корректности как «сети взаимосвязанных идеологических воззрений, которые подвергают сомнению основы университетского образования: традиционный учебный план, взгляды на объективность получаемых знаний, придавая значение культурным, половым, классовым и расовым различиям» [2, p. 9].
С данным мнением соглашаются и отечественные лингвисты: по словам А. Кацева, «термин Їоплитическая корректность? появился в связи с возникновением идеи культурного плюрализма и вытекающей отсюда необходимости в соответствии с новой идеологией пропорционально представлять произведения литературы и искусства, достижения общественной и политической жизни, относящихся к представителям всех этнических и сексуальных меньшинств» [1, c. 25].
Следует отметить, что явление «политическая корректность» зародилось вовсе не в Соединенных Штатах Америки. Сегодня принято считать, что происхождение термина тесно связано с коммунистической доктриной, которая позднее проявилась в различных формах. По мнению Дж. Хагиса, функцией политической корректности являлось не только «делать правильные вещи», но и «думать правильные мысли». В качестве примера он приводит один из указов Мао Цзэдуна, изданный в декабре 1929 года «Об исправлении ошибочных идей в партии», который начинается с характерного догматизма: «Различные непролетарские идеи в организации Коммунистической партии и Четвертой красной армии существенно мешают следовать верной партийной линии» [8, p. 98]. Определив проблему с «крестьянством и другими элементами мелкобуржуазного происхождения», Мао критикует «неспособность руководящих членов партии вести согласованную и решительную борьбу против этих неверных идей, а также неспособность обучать членов партии верной партийной линии». Мао утверждал, что «верная линия формируется в борьбе с неверной линией» [Ibidem, p. 105]. политический корректность партия вежливость
Похожая фраза «a correct political perspective» (правильная политическая теория) появилась благодаря исследованию Троцкого в работе «Проблемы Китайской революции». В данной работе Троцкий приводит слова Лю Шаоци, последующего руководителя Китайской коммунистической партии: «Верная политическая линия нашей партии не может быть отделена от верной организационной линии», что еще раз подтверждает то, что идеологические утверждения зарождались руководителями партии [6, p. 156]. Даже на этой ступени корректность использовалась в значении «строгого соблюдения доктрины Мао», последующая цитата это подтверждает: «Когда профессора и ученые восхваляют Їкроректность? марксизма-ленинизма, коммунисты надеются, что обычные люди будут склоняться более охотно к принятию новой идеологии» [Ibidem, p. 157].
Русские коммунисты тоже позаимствовали явление «политическая корректность» в своих целях. В статье газеты «Известия» в 1933 году было представлено исследование о том, что 65000 советских учеников отрицательно относились к «плохой грамматике, обилию орфографических ошибок… поверхностной и некорректной информации касательно гражданского права и социальных наук». Семантические предпосылки использования политической корректности коммунистами заключаются в том, что «корректный» применимо к политике, не к грамматике, а «обучение» означает не «предоставлять различные идеи для осмысления», а «убеждать людей принимать правильное, это означает навязывание партийного образа мышления» [4, p. 45].
Появившись из Цитатника Мао Цзэдуна, больше известного как «Красная книжечка», фраза распространилась на западе. Современное возрождение можно отнести к американской партии «Новые левые», которые в конце 1960-х годов переняли фразу у ораторов Китайской коммунистической партии.
Позднее в 1990-х годах благодаря ассоциации с радикальными идеями левых термин «политическая корректность» использовался консерваторами и «умеренными» в уничижительном смысле в ответ на радикально левые попытки ограничения свободы слова и управления. В 1991 в своей речи для выпускников Университета Мичигана президент Джордж Буш настаивал, чтобы в растущих движениях в кампусах «были запрещены определенные темы… выражения… и даже определенные жесты» [Ibidem, p. 215]. Таким же образом в книге «The Death of the West» Патрик Бучэнэн написал, что «политическая корректность - это культурный марксизм, режим, который наказывает диссидентов и позорит социальную ересь в лице инквизиции, которая наказывает религиозную ересь, чьей торговой маркой является нетерпимость» [3, p. 43].
Даже либеральный журнал «Newsweek» на обложке поместил заголовок «Thought Police» (Полиция мыслей), где также говорилось о марксистских корнях политической корректности: «Political Correctness, strictly speaking, a totalitarian philosophy… Politically, political correctness is Marxist in origin… There are… some who recognize the tyranny of political correctness but see it only as a transitional phase, which will no longer be necessary once
the virtues of tolerance are internalized. Does that sound similar? It`s the dictatorship of the proletariat» [7, p. 51-54] (Строго говоря, политическая корректность - это тоталитарная философия… С политической точки зрения, политическая корректность является «марксистом» по происхождению… Некоторые признают тиранию политической корректности, но только в качестве переходного этапа, который перестанет быть необходимым до момента, когда лучшие качества толерантности будут приняты. Звучит похоже? Это и является диктатурой пролетариата). Все эти примеры доказывают, что изначально явление «политическая корректность» начало зарождаться в китайском языке благодаря использованию данного понятия лидерами партии Мао Цзэдуна.
В последующем цитировании проявляются две тенденции: политически корректная позиция и академическое принятие начинают идти рука об руку, а фраза «политическая корректность» приобретает ироничный оттенок. Как говорилось выше, маоистское значение термина «политическая корректность» заключалось в подтверждении партийной линии или ожиданий, однако уже на раннем этапе современного использования данного термина он употреблялся с ироническим подтекстом. Согласно одной из версий, это выражение появилось в виде шутки: радикально настроенные американские студенты часто произносили фразу «Not very politically correct, Comrade!» (Не очень политически корректно, приятель!) по отношению к тем своим сокурсникам, которые демонстрировали примеры расистского или сексистского поведения. При этом они использовали интонацию, которая, по их мнению, была свойственна комиссарам времен культурной революции в Китае. Отметим, что в английском языке вначале появилось прилагательное «politically correct» (политически корректный), а затем уже и существительное «political correctness» (политическая корректность) и общепринятая на сегодняшний день аббревиатура «PC» [4, p. 53].
Однако постепенно от ироничного употребления и восприятия этого термина перешли к более серьезному отношению к обсуждаемой нами проблематике, появилась даже другая крайность - безмерное преувеличение того влияния, которое политическая корректность оказала на жизнь общества.
Сторонники политкорректности утверждают, что вся мировая история написана с позиций белого мужского большинства, и сейчас настало время пересмотреть и переписать ее. Что касается классической литературы, то, поскольку ее авторами являются преимущественно белые мужчины, списки произведений, обязательных для изучения, следует пересмотреть в пользу авторов-женщин и представителей национальных меньшинств. Одновременно предпринимались усилия по созданию нового, политически корректного языка, который должен быть чуток по отношению к традиционно притесняемым слоям общества. Традиционно притесняемыми было предложено считать: национальные меньшинства (и прежде всего чернокожее население Америки), женщин, людей с ограниченными физическими возможностями и представителей сексуальных меньшинств. Так наметились основные цели и задачи политической корректности, а именно, борьба с различного рода дискриминацией, в особенности с дискриминацией по признаку расы, пола или сексуальной ориентации. При этом необходимо отметить, что борьбу предполагалось вести как на политическом поприще, добиваясь отмены дискриминационных законов и правил, так и в языковой сфере, неустанно работая над созданием новой терминологии. И все-таки справедливость требует признания того факта, что влияние политической корректности на жизнь общества было не только и не всегда негативным. Сама идея более бережного отношения людей друг к другу, попытка создания языка, который был бы более чуток по отношению к традиционно притесняемым слоям общества, является, несомненно, позитивной. Неслучайно многие из предложенных политкорректных терминов прижились в английском языке и через него проникли в другие языки и культуры. Что же касается известных «перегибов», то в оправдание PC можно сказать одно: история знает многочисленные примеры того, как благородные идеи и начинания доводились до полнейшего абсурда и в результате вместо поддержки встречают непонимание и неприятие со стороны общества.
Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что изначально «политическая корректность» использовалась руководствами различных политический партий для манипулирования людьми. Также следует отметить, что понятие «политическая корректность» в своем современном значении зародилось в Соединенных Штатах Америки в конце 70-х - начале 80-х годов ХХ века. Термин появился в связи с возникновением идеи культурного плюрализма и вытекающей отсюда новой идеологии пропорционально представлять произведения литературы, достижения общественной и политической жизни, относящиеся к отдельным слоям населения, подверженным какойлибо дискриминации. Позднее явление распространилось среди студентов, а потом нашло широкое распространение в средствах массовой информации и среди политиков. На сегодняшний момент существует множество причин использования данного термина, но все чаще эвфемизмы употребляются с ироничным оттенком.
Список литературы
1. Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия. Л.: Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена, 1988. 80 c.
2. Beckwith F. B., Bauman M. E. Are You Politically Correct? Debating America's Cultural Standards. Buffalo, N. Y.: Prometeus Book, 1995. 266 p.
3. Buchanan P. J. The Death of the West: How Dying Populations and Immigrant Invasions Imperil Our Country and Civilization. N. Y.: St. Martin's Griffin, 2002. October 15. 320 p.
4. Geoffrey H. Political Correctness. Oxford: Blackwell, 2010. 334 p.
5. Geoffrey H. Words in Time. Oxford: Blackwell, 1988. 284 p.
6. Lea J. Political Correctness and Higher Education. London: Routledge, 2009. 292 p.
7. Taking Offence // Newsweek. 1990. December 24.
8. Tse-Tung M. On Correcting Mistaken Ideas in the Party: Selected Works of Mao Tse-Tung. Peking: Foreign Languages Press, 1965. 356 p.
Аннотация
В статье рассматривается вопрос становления понятия «политическая корректность». Предпосылкой появления данного понятия является то, что термин получил распространение благодаря его использованию в различных программах политических партий. В статье дается определение термину «политическая корректность», а также изучается процесс становления и распространения данного явления на территории Соединенных Штатов Америки.
Ключевые слова и фразы: политическая корректность; языковое табу; культурный плюрализм; языковое уклонение; языковая норма.
The author considers the formation of the notion Їpolitical correctness?, tells that the prerequisite for the origin of this notion is that the term was popularized by its use in the various programmes of political parties, defines the term Їpolitical correctness?, and also studies the process of formation and distribution of this phenomenon within the United States of America.
Key words and phrases: political correctness; language taboo; cultural pluralism; language evasion; language norm.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Политическая корректность в сфере межкультурной коммуникации. Понятие "политической корректности", ее расовая, гендерная и социальная разновидности. Языковой такт в сфере коммерции. Проявление языкового такта на материале английского и русского языков.
курсовая работа [34,1 K], добавлен 29.05.2010Содержание, функционирование и языковые средства выражения политической корректности как особой культурно-поведенческой и языковой категории; соблюдение ее требований в процессе перевода русскоязычных текстов на английский язык, сопоставительный анализ.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 05.01.2012Признаки и функции эвфемизма и дисфемизма. Эвфемия как средство выражения политической корректности. Функции политического языка и речевое поведение политика. Семантика и прагматика эвфемистических переименований в современном политическом дискурсе США.
дипломная работа [83,5 K], добавлен 25.07.2017Различные подходы к определению термина "политическая корректность" и систематизация понятия. Основные способы выражения политически корректной лексики в английском и русском языках. Анализ перевода политкорректной лексики в политических речах.
дипломная работа [244,9 K], добавлен 21.07.2015Анализ феномена политической корректности в языке, характеристика ее сфер. Способы перевода политически корректных единиц. Политическая корректность как лингвокультурологическая и переводческая проблема. Перевод политически корректных выражений.
курсовая работа [87,3 K], добавлен 27.10.2015Понятия "метафора" и "политическая метафора". Особенности семантической, структурной и функциональной метафор. "Политическая метафора" в отечественных и зарубежных исследованиях. Использование политической метафоры в современных СМИ (на примере газеты).
курсовая работа [51,1 K], добавлен 18.03.2012Изучение особенностей и функций газетно-публицистического стиля. Определение понятия и сущности политической метафоры, ее классификация. Выявление случаев проявления метафоричности в тексте статьи. Анализ контекстуальной значимости политических метафор.
курсовая работа [61,4 K], добавлен 22.06.2015Значимость концепта "вежливость" для русской и казахской лингвокультур, его универсальные компоненты. Этнокультурная специфика причин формирования несовпадающих элементов в содержании концепта вежливость посредством лингвокультурологического анализа.
дипломная работа [92,4 K], добавлен 19.02.2014Вежливость как поведение, направленное на избежание конфликтов и обеспечение успешной коммуникации между собеседниками. Средства, используемые для реализации категорий вежливости в речевых актах представителями казахского, русского и английского социума.
курсовая работа [63,0 K], добавлен 28.07.2013Изучение особенностей литературного языка, история его становления и развития, роль в жизни общества. Использование русского языка в устной и письменной речи. Выработка литературно-языковых норм. Оценка влияния эмоций и чувств читающего на речь и письмо.
реферат [28,5 K], добавлен 05.12.2013Развитие дипломатического языка на территории Сербии. Структурно-семантический и функциональный анализ дипломатической лексики. Понятие термина и терминологии. Дипломатическая лексика сербского языка - часть административно-делового функционального стиля.
курсовая работа [114,6 K], добавлен 21.03.2011Анализ наиболее приемлемых способов перевода имен собственных (названий политических партий и общественных организаций) на английский язык: транслитерация, калькирование, или сам перевод и сочетание перевода с транслитерацией. Примеры перевода терминов.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 30.06.2011Оценка политической ситуации ФРГ, основные вопросы внешней и внутренней политики государства. Анализ заявлений ведущих представителей партии и сопоставление их между собой. Общая картина текущего политического дискурса Германии в контексте ХДС/ХСС.
курсовая работа [45,1 K], добавлен 23.09.2014Изучение особенностей структурной и функциональной реализации конструкций с повторами в политической речи. Особенности функционирования повторов в политических речах Черчилля военного времени, структурно-семантические особенности их функциональных типов.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 24.02.2015Структурно-лингвистические особенности аргументативного дискурса в сфере политической полемики на примере электронных Интернет-публикаций о выборах в бундестаг ФРГ 2005 г. Использование публицистического стиля в организации аргументативного дискурса.
автореферат [510,0 K], добавлен 17.12.2011Понятие и особенности речевого поведения, его типы. Речь как утверждение социального статуса. Характеристика влияния, которое оказывает статус телеканала на речевое поведение телеведущих. Анализ речевого поведения телеведущих различных российских каналов.
курсовая работа [38,6 K], добавлен 20.03.2011Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.
контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009Изучение влияния синологии России на развитие синологии в Узбекистане, истории ее распространения. Последствия проникновения и развития синологии в Узбекистане. Рассмотрение методик обучения китайскому языку и способов его развития и распространения.
курсовая работа [510,4 K], добавлен 20.02.2021Дискурс и текст: понятие, типология, различия. Особенности англоязычного политического нарратива. Интертекстуальность в политических текстах. Лингвистические и психологические особенности инаугурационного обращения. Речи активистов политических партий.
диссертация [87,1 K], добавлен 10.09.2016Анализ категории вежливости, как составляющей британского речевого этикета. Изучение понятия вежливости и ее концепции в современной лингвистике. Рассмотрение и характеристика интонационных моделей реализации вежливого общения на английском языке.
дипломная работа [198,6 K], добавлен 27.07.2017