Языковые возможности трансформации образа события в газетном тексте (на материале Нижегородских печатных изданий)
Соотношение действительности и ее образа, отраженного в газетном тексте. Причины различий реальных событий и их языкового воплощения в средствах массовой информации. Суть языковых средств, помогающих адресанту текста трансформировать образ реальности.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.12.2018 |
Размер файла | 17,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 811.161.1
Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского
ЯЗЫКОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ТРАНСФОРМАЦИИ ОБРАЗА СОБЫТИЯ В ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НИЖЕГОРОДСКИХ ПЕЧАТНЫХ ИЗДАНИЙ)
Мякишева Татьяна Владимировна
Средства массовой информации давно стали неотъемлемой частью нашей жизни. В сегодняшнем информационном обществе нет более влиятельного института, чем СМИ. Исследователи по-разному оценивают степень воздействия их на адресата, но солидарны во мнении, что это воздействие существует. Обо всем, что происходит в окружающем мире, в стране мы чаще всего узнаем благодаря им. Основная задача средств массовой информации и, прежде всего, новостных сообщений - информирование. Но информация имеет ценность только тогда, когда объективно отражает действительность, является правдивой и достоверной. В современном мире это условие на практике очень часто нарушается. Объяснить это можно несколькими причинами.
Во-первых, следует понимать сам характер информации, сообщаемой средствами массовой информации. Информация не может быть полностью идентична той реальности, которая в ней отражена. Действительность намного многограннее любого ее отражения. Информация всегда отстоит от описываемой действительности, так как опосредована естественным языком или любыми другими знаками, с помощью которых передаются сообщения. Любая семиотическая система не просто обозначает действительность, она интерпретирует ее, предлагает какое-то свое специфическое ее видение. «Карта не есть территория, то есть языковой знак не может полностью и адекватно представить соответствующий объект, или, иначе говоря, языковое выражение не дает полной картины реального явления» [5, с. 22].
Во-вторых, политика печатного издания, авторская субъективная интерпретация происходящего также накладывают отпечаток на газетный текст, который мы используем в качестве объекта в данной статье. Получаемая и передаваемая СМИ информация включает не только беспристрастное освещение тех или иных фактов, но и их комментирование и оценку. Любое сообщение средств массовой информации представляет мир глазами своего автора, оно не может быть просто нейтральным отражением фактов. «Конечной целью любой речевой стратегии является коррекция модели мира адресата» [4, c. 109].
Одна и та же ситуация действительности может быть проинтерпретирована по-разному, и адресант сообщения всегда в какой-то степени навязывает адресату некоторую ее трактовку. Даже в новостных и информационных сообщениях мы сталкиваемся не с объективной картиной мира, а с отдельными ее интерпретациями.
Автор текста всегда преследует определенную цель. «Любое событие как фрагмент социальнополитической действительности в самой своей природе содержит не только информационную сущность, но и прагматическую установку, что в письменно-текстовом представлении будет являть собой информацию, имеющую тщательно продуманную логико-смысловую организацию, представленную набором определенных языковых средств и обладающую конкретной социально-политической оценкой» [3, с. 118]. газетный текст языковой реальность
Авторы предлагают собственные версии происходящего, выдавая их за реальные, опираясь чаще всего на манипулятивные языковые тактики и средства. Следуя какой-то определенной стратегической цели, адресант определенным образом освещает отдельные факты, что влияет на композицию и характер используемых языковых средств, определяет объем информации и отбор языковых средств, максимально воздействующих на все сферы адресата.
Средства речевого воздействия, используемые в информационном сообщении, участвуют в передаче заданной отправителем версии окружающей действительности, которая принимается адресатом на веру из-за недостатка личного опыта или авторитетности источника информации.
Александр Прудник: В этой связи очень значимым стало решение президиума генерального совета «Единой России», которым Булавинов был утвержден лидером партийного списка. Это прямое подтверждение того, что его работа на посту мэра является эффективной и результаты его деятельности полностью удовлетворяют центральное руководство [8].
Вывод автора является спорным: эффективность деятельности должна подтверждаться конкретными достижениями в работе, успехами, которых чиновник добился, а не первой позицией в списке.
Наличие множества информационных источников способствует поддержанию в информационном поле множественности репрезентаций одного и того же фрагмента реальности. Даже при максимально беспристрастной передаче фрагмента действительности различными журналистами адресат получает только одну из версий происходящего, достоверность которой может быть проверена лишь при условии личного участия воспринимающей стороны в описанных событиях. Поэтому каждое издание описывает происходящее посвоему, иногда предоставляя прямо противоположные трактовки событий.
Большинство исследователей придерживается мнения, что использование любых лингвистических единиц в тексте является мотивированным. «Говорящий далеко не всегда может претендовать на роль беспристрастного репортера; часто он вносит в свое описание ту или иную интерпретацию скрытых намерений оппонента, дает оценку уместности данного речевого действия или его содержания» [2, с. 472].
В данной статье мы не преследуем цели всестороннего описания арсенала манипулятивных языковых средств, используемых средствами массовой информации; сосредоточим внимание только на некоторых из них, наиболее репрезентативных, с нашей точки зрения.
В первую очередь стоит обратиться к лексике. В силу разнообразия семантики выбор слов оказывается наиболее универсальным инструментом, с помощью которого осуществляются самые разные виды воздействия. «Выбор выражений, осуществляемый отправителем сообщения, воздействует на понимание получателя. Даже если отправитель старается Ївыражаться объективно?, видно, что осуществляемый им выбор выражений структурирует и обусловливает представление, получаемое реципиентом» [1, с. 90].
В значении многих слов имеются положительные или отрицательные коннотации, эмоциональная составляющая, оказывающие сильное воздействие на адресата сообщения. В зависимости от выбора языковых средств, с теми или иными дополнительными семантическими компонентами активируются соответствующие эмоции у получателя информации. Использование языковых элементов сниженной, негативной семантики создает соответствующий образ описываемого фрагмента действительности.
После думской кампании много судачили и митинговали по поводу нечестных выборов. Однако за честностью в те дни только в нашей области наблюдали 19 иностранцев. И как будто все обошлось.
- Каких-либо нареканий, - говорит руководитель аппарата облизбиркома Елена Катышева, - ими не высказано, да и в подготовленных для Москвы отчетах ничего такого, похоже, не зафиксировано, иначе бы нам сообщили [6].
Выделенные слова наводят читателя на мысль о том, что нарушения действительно имели место, несмотря на внешнее соответствие всем правилам, вызывают недоверие ко всей системе.
Аналогично, использование языковых элементов с положительными компонентами смысла может активизировать и поддерживать у адресата сообщения позитивные эмоции и взгляды на описываемые события. С этой точки зрения средства массовой информации редко используют однозначные слова и выражения и активно применяют в текстах эвфемизмы, иноязычные слова и языковые элементы с размытой, расширенной семантикой. Все это делает речь неточной, менее конкретной.
Впрочем, сколько мы на самом деле живем, узнаем несколько позже: в октябре 2010 года пройдет всероссийская перепись населения. По ее итогам правительство скорректирует социальные планы и демографические ориентиры и предложит новые инициативы [7].
Подобные выражения несут минимальную информацию о реальности воспринимающему субъекту, способствуют дезориентации его в мире.
Неопределенность в данном случае выступает как важнейший инструмент манипулирования и, соответственно, трансформирования образа событий. Через эвфемистическое переименование скрываются негативные стороны, формируются новые мифологемы, поддерживающие желаемый для адресанта образ действительности.
Так называемые социальные мифы - искаженные представления о действительности, внедряемые в общественное сознание с целью формирования нужной реакции на происходящие события и принимаемые решения. Происходит формирование идеального образа окружающей действительности, замещающего реальность.
Достаточно широкий выбор средств речевого воздействия предоставляется синтаксисом. Выбор синтаксической конструкции способен, в частности, поменять точку зрения на описываемую ситуацию, сфокусировать внимание на тех или иных участниках ситуации и тем самым также достигнуть эвфемистического или противоположного эффектов.
Средства массовой информации образуют вокруг воспринимающего субъекта своеобразное информационное поле. Оно складывается из фрагментов информации и в идеале должно представлять собой картину, соответствующую действительности, адекватно отражающую ее. Однако в реальности, в результате применения СМИ различных средств скрытого речевого воздействия, происходят сдвиги в ту или иную сторону, и в сознании адресата сообщений запечатлеваются искаженные, трансформированные картины окружающего мира и происходящих событий. Новостные и информационные тексты регионального газетного дискурса, сообщая актуальную информацию, реализуют цель информационного воздействия на массовую аудиторию.
Список литературы
1. Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия / общ. ред. В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1987. 464 с.
2. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 576 с.
3. Грушевская Е. С. Текстовая категория событие: информационно-концептуальная и информационно-коммуникативная модели представления // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2. Филология и искусствоведение. Майкоп, 2009. № 2. С. 118-120.
4. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 288 с. 5. Негрышев А. А. Аспекты речевого воздействия в новостях СМИ. Владимир: ВГТУ, 2009. 144 с.
6. Нижегородская правда. 2012. 03 марта.
7. Нижегородский рабочий. 2010. 20 июля.
8. Нижегородский рабочий. 2010. 21 июля.
Аннотация
В статье рассматривается вопрос соотношения действительности и ее образа, отраженного в газетном тексте. Анализируются причины различий реальных событий и их языкового воплощения в средствах массовой информации. Отдельное внимание уделяется выделению языковых средств, помогающих адресанту текста трансформировать образ реальности в соответствии со своими задачами. На основе проведенного анализа делается вывод о сознательном искажении действительности в информационных сообщениях СМИ с целью манипулятивного воздействия на адресата.
Ключевые слова и фразы: манипуляция; скрытое языковое воздействие; средства массовой информации; дискурс; трансформация семантики; информация; миф.
The article considers the question of correlation between reality and its image represented in a newspaper text. The reasons of differences between real events and their linguistic realization in the media are analyzed. Special attention is paid to distinguishing linguistic means that help the text sender transform the image of reality in accordance with his objectives. Basing on the analysis the conclusion about conscious distortion of reality in information reports in the media with the purpose of manipulative impact on a recipient is made.
Key words and phrases: manipulation; hidden linguistic impact; media; discourse; transformation of semantics; information; myth.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Ознакомление с особенностями использования языковых средств газетного текста в манипулировании сознанием реципиента. Анализ лексических средств создания образа России в газетном тексте. Изучение процесса передачи образа России в переводе газетного текста.
дипломная работа [110,6 K], добавлен 11.08.2017Символ в песенном тексте, в филологии, философии, культурологии. Соотношение символа с художественными приёмами. Представление о славянской символике. Специфика песенного текста. Интерпретация славянской и общекультурной символики в песенном тексте.
дипломная работа [187,0 K], добавлен 06.09.2008Функциональный стиль в современной лингвистике. Рассмотрение основных характеристик газетно-публицистического стиля. Межуровневая категоризация стилистических средств в английском и узбекском газетном тексте, словообразовательные характеристики статьи.
диссертация [182,5 K], добавлен 18.08.2011Особенности публицистического текста на китайском языке. Понятие и значение имплицитной информации в тексте. Характеристика явления инвективы. Переводческие трансформации при передаче имплицитной инвективы в политическом тексте при переводе с китайского.
дипломная работа [74,8 K], добавлен 19.05.2013Активные тенденции в нынешнем русском словообразовании. Компрессия как способ образования новых слов. Аспекты изучения аббревиации в современной дериватологии. Некоторые особенности газетного текста. Анализ аббревиатур с точки зрения сферы употребления.
дипломная работа [185,7 K], добавлен 02.06.2017Лингвистические аспекты эвфемии. Специфика эвфемизмов как языковых единиц. Манипулятивные средства эвфемизации в англоязычных и русскоязычных новостных средствах массовой информации. Уровни и языковые средства эвфемизации, ее основные темы и сферы.
дипломная работа [196,3 K], добавлен 15.02.2015Особенности стилистических аспектов газетной статьи в отличие от художественного текста. Межуровневая категоризация и процесс словообразования газетной статьи в английском и в узбекских языках. Специфика заголовка в английском и в узбекском языках.
диссертация [213,5 K], добавлен 12.08.2011Проблема изучения интертекста в художественном тексте. Типология интертекстуальных элементов и связей. Особенности анализа произведений Л. Филатова в аспекте интертекстуальных связей. Интертектуальность и ее основные функции в художественном тексте.
научная работа [60,4 K], добавлен 01.04.2010Теоретические аспекты изучения эмотивного текста. Роль эмоций в процессе текстообразования. Возможности реализации эмотивного кода в художественном тексте. Эмотивы-неологизмы в творчестве англоязычных писателей. Реализация эмотивного кода в языковой игре.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 22.06.2010Характеристика состояния и тенденций развития языка средств массовой информации. Рассмотрение телеречи ток-шоу "Дом-2" как стилизованной формы современного языка. Типология некодифицированных явлений. Функции ситуативной лексики в публицистическом тексте.
курсовая работа [78,5 K], добавлен 27.02.2012Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013Особенности выражения образа женщины в фольклоре разных народов. Лингвистические средства выражения образов. Структурно-типологическая характеристика лексического воплощения образа женщины в русских народных сказках, их жанрово-стилевое своеобразие.
дипломная работа [123,4 K], добавлен 18.08.2011Понятие текста и проблема его определения. Принципы построения и различия художественных и нехудожественных текстов. Филологический анализ художественного текста. Исторические изменения категории времени. Способы выражения категории времени в тексте.
курсовая работа [34,0 K], добавлен 03.05.2014Категория вежливости в отечественной и зарубежной лингвистике. Понятие национального характера в межкультурной коммуникации. Сопоставительный анализ негативной и позитивной вежливости и языковых средств ее выражения в русском и английском языках.
дипломная работа [97,6 K], добавлен 18.07.2014Признаки классификации стиля текста, понятие о его гибридности. Типы связи в тексте, способы изложения материала в нем. Примеры служебно-делового общения. Языковые средства выразительности рекламных слоганов. Анализ и исправление лексических ошибок.
контрольная работа [30,0 K], добавлен 29.01.2015Изучение видов, форм внутренней речи и роли внутренней речи в литературном тексте художественного произведения. Рассмотрение языковых средств, используемых для построения внутренней речи в художественном тексте. Рассмотрение изображенной внутренней речи.
дипломная работа [104,1 K], добавлен 16.07.2017Понятие и классификации реалий. Способы передачи немецких слов-реалий в тексте перевода художественного рассказа Урсулы Крехель "Die Sage vom Riesling". Особенности перевода художественного текста. Виды и осмысление реалий в тексте, примеры их передачи.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 17.05.2012Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014Основные проблемы перевода художественного текста. Исследование природы переводческих трансформаций и их использования как основного средства достижения эквивалентности при переводе художественного текста. Лексические приемы перевода Т.А. Казакова.
дипломная работа [137,6 K], добавлен 27.03.2015Понятие и морфологические черты научного стиля. Языковые средства выражения экспрессивности в научном тексте: усилительные слова, инверсия, сравнения, метафора, эпитеты, восклицательные предложения. Примеры передачи эмоциональности в научной литературе.
курсовая работа [56,7 K], добавлен 04.03.2014