Black English и миф "правильный английский язык"
Изучение Black English с точки зрения социолингвистики и развития языкового взаимодействия, расовых отношений и этнических культур. Приятие литературного английского как языка общественной жизни. Причины повышения уровня литературного английского языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.12.2018 |
Размер файла | 27,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Национальный исследовательский Томский политехнический университет
BLACK ENGLISH И МИФ «ПРАВИЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК»
Ланберг Елена Сергеевна
Аннотация
В статье рассматривается такое понятие как «правильный английский язык» и объясняется, почему он не может быть единым, то есть «стандартом» языка, на котором должно вестись преподавание в школах и колледжах. Также приводятся примеры из Black English, свидетельствующие о том, что данный диалект имеет особую грамматическую систему и следует определенным правилам грамматики.
Ключевые слова и фразы: литературный английский язык; диалект; Black English; обучение диалекту; языковой уровень; грамматические особенности.
Annotation
BLACK ENGLISH AND MYTH “THE STANDARD ENGLISH LANGUAGE”
Lanberg Elena Sergeevna National Research Tomsk State University
The article considers the notion of Їthe standard English language?, and explains why it cannot be the single, that is Їstandard?, that should be used for teaching in schools and colleges. The author also gives the examples of Black English, indicating that this dialect has a special grammatical system and follows the certain rules of grammar.
Key words and phrases: Standard English language; dialect; Black English; teaching dialect; language level; grammatical features.
Основная часть
Вопрос исследования и изучения Black English очень актуален с точки зрения социолингвистики и развития языкового взаимодействия, расовых отношений и этнических культур. Поняв лингвистические аспекты Black English, можно наблюдать особенности развития языка и культуры народа.
Термин Black English появился в 1969 году. В настоящее время около 80% темнокожих американцев говорят на Black English. Язык Black English широко используется в современной литературе (художественной и научно-фантастической), музыке, средствах массовой информации (новостях, газетах, коммерческой рекламе), а также в повседневной жизни американцев, будь то инструкция по технике безопасности или общение с приятелем. В американском обществе Black English является по-прежнему первым языком или диалектом, который приобретают темнокожие дети от своих родителей и окружающей их среды, но когда они поступают в школу, их начинают обучать на «правильном» английском языке.
Black English является предметом бесконечных споров. Некоторые считают его языком, другие диалектом, третьи просто сленгом, либо языком малограмотных темнокожих американцев, сравнивая его со «стандартным», «правильным» английским языком.
Миф «правильного английского языка» подразумевает, что существует только один настоящий английский язык, литературный английский, и что отклонения от него бедные и ничего не стоящие. Считается, что литературный английский язык географически расположен на Среднем Западе США. В действительности случайное наблюдение подтверждает, что литературный английский не является одинаковым везде. Даже на территории США литературный английский на северо-востоке отличается в некоторых аспектах от литературного английского на юго-западе. Все лингвистические уровни - фонетика, синтаксис, лексика, прагматика, демонстрируют региональную вариацию. Литературный английский в Окленде отличается от литературного английского в Тампа или в Детройте.
Безусловно, литературный письменный английский язык не так сильно подвержен изменениям как литературный устный английский. Различие между письменным и устным языком не рассматривается в спорах о Black English, возможно потому, что миф правильного английского языка подразумевает под собой письменный литературный английский язык как критерий для сопоставления с устным. На самом деле, письменный литературный английский язык отличается и от устного литературного, используемого в неформальных целях, и от Black English.
Литературный английский не может быть стандартом не только из-за своих региональных инвариантов, но он не может быть стандартом представляющим идеал для сопоставления других диалектов. Социолингвистические исследования показывают, что все диалекты имеют лингвистическую целостность. Ни один из них не может быть более правильным, чем другой. Особенности Black English, отличающиеся от вариантов литературного английского, подогнаны под образцы, то есть, приведены в систему и предсказуемы и не являются случайными отклонениями от «нормы». Другим словами, Black English такой же унифицированный как и литературный английский язык.
Что же делает литературный английский литературным, это вопрос социального отношения политической власти тех, кто говорит на литературном диалекте. Люди полагают, что литературный английский соответствует «хорошей грамматике», и это мнение породило наше общество. Так как говорящие на литературном английском имеют непосредственное отношение к сфере образования, коммерции, правительству и другим органам управления, литературный диалект ассоциируется с общественной жизнью.
Это восприятие литературного английского, как языка общественной жизни, принято как основная причина для повышения уровня литературного английского языка студентов: каждый должен владеть литературным английским языком, чтобы поступить в учебное заведение или быть принятым на работу. Здесь опять, тем не менее, мнения имеют большее значение, чем знания, опирающиеся на опыт. Известно мало подробностей, касающихся существующего феномена литературного и местного диалектов в общественной жизни, включая школу. Это помогает объяснить, почему преподавание литерного английского языка не было успешным в прошлом. Студенты, на самом деле, знают людей, использующих местный диалект и добившихся успеха в жизни. Местный диалект может на самом деле рассматриваться как соответствующий некоторым учебным ситуациям. Если то, что преподаватели дают студентам в отношении соответствующих положений для диалектов, не совпадает с тем, что студенты наблюдают, обучение диалекту становится бессмысленным и понятным только «посвященным». английский язык black english
Литературный английский ассоциируется чаще всего с образованием и средним классом. Тем не менее, изучение его как второго диалекта не свидетельствует о постоянстве общественности, и его использование может привести к определенным социальным опасениям (рискам) [4]. Принимая во внимание другую группу, в частности, группу, воспринимаемую как большинство, может возникнуть дилемма социальной индивидуальности.
Несмотря на накапливающееся количество сведений о социальном и географическом варианте разговорного американского английского, миф правильного литературного английского языка до сих пор преобладает во многих учебниках. В средствах массовой информации (США, Окленд) неоднократно подчеркивается, что Black English бесполезный, что он должен быть откорректирован и что особенности местного диалекта должны исправляться даже на своей родине. Но это традиционный подход, имеющий временный успех. Одно из исследований показало, что когда учителя исправляли диалект студентов, как ни странно, их диалект становился более разнообразным и богатым, появлялись его новые отличительные черты [5].
Так как местный и литературный диалекты английского языка имеют почти одни и те же лингвистические источники, преподавание литературного диалекта должно акцентироваться на различии структур местного и литературного диалектов. Например, выражение на литературном английском языке «had gone» («ушел / пришел») («Teachers had gone into the class» / «Учителя вошли в класс») отличается от выражения на местном варианте английского «had went» («ушел / пришел») («Teachers had went into the class» / «Учителя вошли в класс») в соответствии с образцом образования причастия прошедшего времени (Past Participle); и местоимение «mine» («мой / моя / мои») на литературном языке соответствует местному «mines» («мой / моя / мои»). Вместо традиционного бесполезного перевода упражнений, учителя могли бы применить миниуроки в соответствии с задачами обучения диалекту, демонстрируемому студентами. Если учащиеся согласны, что литературный английский подходит для общения в классе и для письменных работ, то такие занятия могли бы помочь студентам добиться своих целей - совершенствовать свой язык. Различия диалектов, которые становятся более существенными в общении студентов и на письме, расклеенные на досках объявлений, напечатанные в журналах и на классных досках, могли бы стать частью плана урока обучения стандартному английскому [3]. Этот подход кажется полезным не только для занятий по английскому языку в старших классах средней школы и продолжающих свое обучение в колледже, но и в других классах, где учащиеся и преподаватель ставят перед собой одну и ту же цель - изучение литературного английского языка. Здесь скрытая лингвистическая эрудиция учащегося становится основой для возрастающей языковой компетенции стандартного диалекта. Даже при маловероятном случае, что ни один из учащихся не сможет определить отличающийся литературный эквивалент местного диалекта, учащиеся смогут распознать его на лингвистическом уровне. Они смогут также ознакомиться с тем, как функционирует язык.
Так как предвзятое мнение к диалекту распространяется с неимоверной скоростью, усилия обучить другому диалекту требуют оснований быть принятыми во внимание при научном анализе социолингвистических фактов. Учащимся необходимо привести несколько доказательств того, что все диалекты правильные и что можно поднять вопрос о том, что характеристики, приписанные этим диалектам, - ошибочные. Необходимо также изучить его важность в социальном окружении на примере использования языка, чтобы быть уверенным в том, что знание двух диалектов полезно и может служить преимуществом. Неофициальные исследования, проведенные Уолтом Уолфармом и его коллегами, включившими изучение диалекта в школьный план, показали, что школьникам старших и средних классов нравится изучение социолингвистического феномена [6]. Учащимся демонстрировали видеофильмы и американские диалекты [2]. Затем школьники анализировали отличающиеся фонологические черты, такие как «r-drop» («отсутствие звука r») («car» по сравнению с «cah») в некоторых Новых английских диалектах, выяснили, в каких случаях конечный звук «r» может опускаться и в каких не может. Они работали над такими примерами, как приставка «a» («a-prefix») в некоторых деревенских диалектах («He`s a-going over to Mike`s this afternoon» / «Он собирается навестить Майка сегодня днем») и над правилом «обыкновенный / обычный глагол be» («habitual be») в Black English. Таким образом, проведенное неофициальное исследование доказало, что учащиеся смогли отличить различия диалекта, встречающиеся постоянно, от случайных различий, и они теперь знают, что предвзятое мнение к диалекту несправедливо.
Все языки и диалекты следуют определенным правилам грамматики. Black English является одним из вариантов американского английского языка, отличающегося от литературного английского. Сегодня его рассматривают как диалект с определенными правилами, а не просто набор случайных ошибок, сделанных темнокожими, пытающимися говорить на английском языке [1]. То есть Black English является социальным диалектом американского варианта английского языка, и нельзя сказать, что он более или менее «правильный», чем другие языки и диалекты.
Список литературы
1. Кушнарева Е. С. Основные грамматические различия между Black English и литературным английским языком // Молодой ученый. Чита, 2008. № 1. С. 176-180.
2. Alvarez L. & Kolker A. American Tongues. N. Y.: Center for New American Media, 1987.
3. Delpit L. Language Diversity and Learning. In Perspectives on Talk and Learning / ed. by S. Hynds & D. L. Rubin. 1990. 336 р.
4. Fordman S. Blacked out: Dilemmas of Race, Identity, and Success at Capital High. Chicago: University of Chicago Press, 1996. 426 р.
5. Piestrup A. M. Black Dialect Interference and Accommodation of Reading Instruction in First Grade: monograph No. 4. Berkeley: University of California, Language and Behavior Research Lab, 1973. 349 р.
6. Wolfram W, Schilling-Estes N., & Hazen K. Dialects and the Ocracoke Brogue. Eight Grade Curriculum. Raleigh, NC: North Carolina Language and Life Project, 1996. 231 р.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
The Origin of Black English. Development of Pidgin and Creole. Differences of Black English and Standard English, British English and British Black English. African American Vernacular English and its use in teaching process. Linguistic Aspects.
дипломная работа [64,6 K], добавлен 02.11.2008Анализ Received Pronunciation как доминирующего стандарта современного английского языка. Рассмотрение статуса, лексических особенностей и уникальности структуры диалекта Pidgin English; роль его с социолингвистической и психолингвистической точки зрения.
курсовая работа [39,9 K], добавлен 17.04.2011Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.
курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011Программа "English Puzzle" как эффективный инструмент в изучении английского языка. Подробное описание ее структуры, ход работы по ней. Объединение в целостном обучающем интерактивном электронном комплексе основ произношения, грамматики и лексики.
методичка [1,8 M], добавлен 15.04.2010Понятие литературного произношения и орфоэпической нормы. Понятие национальных и региональных вариантов произношения. Классификация вариантов произношения английского языка. Уэльское, шотландское и североирландское произношение английского языка.
курсовая работа [46,7 K], добавлен 06.01.2015Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.
реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011История английского языка. Классификация грамматики английского языка, его морфология и стилистика. Язык как индикатор этнического менталитета. Авторские методы изучения английской грамматики. Формы личных местоимений. Времена английского глагола.
курсовая работа [51,4 K], добавлен 10.09.2010Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.
курсовая работа [53,5 K], добавлен 14.01.2014Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.
курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014Изучение грамматики английского языка путем выполнения специальных заданий. Пути пополнения личного словарного запаса. Особенности использования специальной литературой для изучения грамматики английского языка. Написание топика на тему "Family".
контрольная работа [30,6 K], добавлен 05.10.2012Проблема периодизации истории английского языка. Ранняя история Британских островов. Завоевание Британии германцами, скандинавское и норманское завоевания. Становление английского национального языка и его распространение за пределы Великобритании.
реферат [51,1 K], добавлен 19.12.2010Перевод отрывка английского текста с последующим определением части речи, глагола-сказуемого, его видовременной формы и залога. Характеристика членов предложения с точки зрения их истинности и ложности. Рассмотрение существительных английского языка.
контрольная работа [19,5 K], добавлен 22.12.2010Анализ связи между историей английского народа и историей языка. Раскрытие закономерностей развития языка как определенной системы, при котором осуществляется полная взаимосвязь развития отдельных элементов структуры языка: фонетических, лексических.
презентация [609,7 K], добавлен 04.05.2014История появления американского английского языка. Факторы влияния, фонетические и лексико-грамматические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка. Отличие канадской грамматики от британской.
реферат [24,8 K], добавлен 17.12.2010Изучение орфографии и пунктуации английского языка, правила расстановки знаков пунктуации, верное написание слов, применение правила переноса. Различия в написании между американским и британским вариантами английского языка. Образцы составления писем.
доклад [17,9 K], добавлен 09.10.2009Классификация и типы фразеологических единиц английского языка. Понятие "обман" с психологической точки зрения. Структурные особенности фразеологических единиц данной тематической группы, ее происхождение и использование в преподавании английского языка.
дипломная работа [221,0 K], добавлен 26.07.2017Интенсивность процессов формирования австралийского варианта английского языка в XIX веке. Основные фонетические и грамматические особенности. Полное соответствие орфографии британскому варианту английского языка. Небрежное австралийское произношение.
презентация [2,1 M], добавлен 02.10.2016Ознакомление с историей развития английского языка; основы древнеанглийского языка. Рассмотрение этимологической структуры лексики. Скандинавское влияние на литературу. Латинские и греческие элементы в говоре. Реанимация греческой и латинской учености.
курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.06.2014Английский язык как средство международного общения, его востребованность в профессиональной деятельности сотрудников гостиничного комплекса. Рассмотрение и изучение специфики применения английского языка в сфера индустрий гостеприимства и туризма.
дипломная работа [78,1 K], добавлен 29.09.2014