Основные принципы комбинированного семантического метаязыка, используемого при объективации семантического синтаксиса

Анализ сущности семантического метаязыка, как особого способа лингвистического моделирования, а также особенностей использования этого метода в языкознании. Изучение соответствия описанного семантического метаязыка необходимым онтологическим признакам.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.12.2018
Размер файла 158,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Рязанский государственный университет имени С. А. Есенина

Основные принципы комбинированного семантического метаязыка, используемого при объективации семантического синтаксиса

Филологические науки

Поветкина Юлия Васильевна julpov@yandex.ru

УДК 81-139 Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2013/11-1/40.html

Источник Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2013. № 11 (29): в 2-х ч. Ч. I. C. 143-149. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2013/11-1/

Аннотации

Данная статья посвящена семантическому метаязыку как особому способу лингвистического моделирования, а также особенностям использования этого метода в языкознании. В статье излагаются основные положения комбинированного метаязыка, приводятся примеры его использования и демонстрируется принцип его работы. Автор также делает выводы о соответствии описанного семантического метаязыка необходимым онтологическим признакам и формулирует перспективы его дальнейшего использования.

Ключевые слова и фразы: метаязык; лингвистическое моделирование; языковая модель; семантический синтаксис; лексическая семантика; семантическая валентность; трансформационная грамматика.

BASIC PRINCIPLES OF COMBINED SEMANTIC META-LANGUAGE USED IN SEMANTIC SYNTAX OBJECTIVATION

Povetkina Yuliya Vasil'evna

Ryazan State University named for S. Yesenin julpov@yandex.ru

The article is devoted to semantic meta-language as a special way of linguistic modelling, as well as to the features of this method use in linguistics. The article outlines the main regulations of combined meta-language, gives the examples of its use, and demonstrates the principles of its work. The author also draws conclusions about the correspondence of the described semantic meta-language to necessary ontological grounds, and formulates the prospects for its future use.

Key words and phrases: meta-language; linguistic modelling; language model; semantic syntax; lexical semantics; semantic valence; transformational grammar.

В языкознании было предпринято сравнительно большое количество попыток использовать лингвистические модели при практическом анализе текста. В зависимости от ведущего критерия эти модели применимы к разным аспектам языка, но в то же время единой модели, полностью описывающей внутренние отношения между словами в естественном высказывании и отражающей особенности употребления слов и их сочетаемости друг с другом, до сих пор не существует [3; 4; 6; 7; 9]. Цель данной статьи заключается в том, чтобы на основе выявленных в процессе аналитического обзора характеристик существующих лингвистических моделей создать новый семантический метаязык (язык-посредник), используемый для объективации семантического синтаксиса и пригодный для анализа синтаксиса текстов.

Для выявления возможностей комбинирования различных лингвистических моделей мы провели их краткий обзор и выявили те особенности, которые могут стать основой формулируемого нами комбинированного семантического метаязыка (далее - МЯ). Подробные результаты исследования были представлены нами в статье «Критический анализ существующих лингвистических моделей» [5]. На основании проведенного анализа существующих лингвистических моделей могут быть сделаны следующие выводы:

- в основе принципа работы семантического МЯ может лежать пошаговое деление;

- МЯ может описывать как глубинную, так и поверхностную структуры;

- МЯ может содержать словарь и синтаксис;

- смысл может раскладываться на более мелкие компоненты;

- МЯ может иметь четкую формализованную графическую структуру.

Принимая во внимание изложенное, мы можем перейти к формулированию основных принципов комбинированного семантического МЯ.

Во-первых, формулируемый нами язык-посредник, так же как и естественный язык (далее - ЕЯ), предполагает наличие словаря и синтаксиса. Словарь языка-посредника не ограничен никаким определенным числом элементов, а представляет собой многообразное сочетание понятий и явлений, которые мы называем предметами действительности (далее - ПД). Данные ПД соотносимы со словами ЕЯ, но разрешают толкование смысла и членение понятия на более мелкие атомы смысла. Предметами действительности могут являться как физические объекты, так и абстрактные понятия, - все те явления, которые могут находить свое графическое отображение в ЕЯ. Синтаксис нашего языка-посредника включает в себя ряд правил, при помощи которых осуществляются трансформации предложений и текстов. Данные правила с необходимыми комментариями изложены ниже.

Пользуясь графическим представлением и набором из пятнадцати правил концептуального синтаксиса, сформулированных Р. Шенком [10], мы можем сделать вывод, что отношения между понятиями могут быть связаны стрелками различного рода (1 « 2 Ы 3 <?>) так, чтобы любое предложение ЕЯ находило свое графическое отражение.

1. Стрелка Ы показывает, что ПД могут совершать действия. Под действием подразумеваются деяния или выполнение некоторых процедур или операций, что в ЕЯ обычно выражается глаголом или его производными. При этом направление стрелки указывает на то, с какого ПД начинается прочтение схемы, то есть какой ПД является деятелем. Стрелка всегда развернута по направлению от действующего ПД. Например, идея действия, выраженного в предложении ЇScientists analyzed the results? / «Ученые проанализировали результаты», может быть записана в метаязыковой формуле следующим образом: scientists Ю. Это будет читаться следующим образом: ПД «scientists» («ученые») совершает действие. (Здесь и далее метаязыковые схемы не являются полными, так как демонстрируется только один аспект).

2. Мы отмечаем, что глагол остается ядром предложения, но так как его лексическое значение передается в МЯ на уровне смыслового представления, его прямое лексическое значение может опускаться или уступать место трансформации в ПД. Исключение составляют модальные глаголы, а также другие ситуации, когда извлечение смыслового глагола ведет к потере или искажению смысла (более подробно см. пункт 12). Например, идея проведения анализа, присутствующая в предложении ЇScientists analyzed the results? / «Ученые проанализировали результаты», может быть записана в МЯ следующим образом: scientists ? analysis. Это будет читаться следующим образом: ПД «scientists» («ученые») совершает действие, некоторым образом соотносимое с ПД «analysis» («анализ»).

3. Вместо набора из одиннадцати элементарных действий, предложенного Р. Шенком и являющегося, на наш взгляд, недостаточным для описания всего многообразия естественных действий, в нашем исследовании мы будем опираться на семантические валентности слова, предложенные Ю. Д. Апресяном. Это такие валентности, которые присоединяют к слову синтаксически зависимые слова и каждой которой соответствует переменная в толковании его значения. Мы сохранили все двадцать пять валентностей, сформулированных Ю. Д. Апресяном: 1) Sub (субъект); 2) Contrag (контрагент); 3) Сар (глава); 4) Obj (объект); 5) Cont (содержание); 6) Adr (адресат); 7) Recip (получатель); 8) Via (посредник); 9) Is (источник); 10) Loc (место); 11) Ab (начальная точка); 12) Ad (конечная точка); 13) Itin (маршрут); 14) Med (средство); 15) Instr (инструмент); 16) Mod (способ); 17) Cond (условие); 18) Motiv (мотивировка); 19) Caus (причина); 20) Result (результат); 21) Dest (цель); 22) Asp (аспект); 23) Quant (количество); 24) Period (срок); 25) Temp (время) [1]. Так как Ю. Д. Апресян подчеркивал, что список описанных им валентностей неполон, то для удобства исследования мы считаем необходимым добавить еще три валентности, которые часто употребляются в описательных конструкциях различного рода: 26) Qual (Quality) качество (книга ® хорошая); 27) State (состояние) (человек ® грустный) и 28) Spec (Specification) (уточнение) (река ® Ока), объединенную для удобства использования с валентностью Nom (Nominator) из-за частого совпадения функций в предложениях ЕЯ. Например, соотношение между ПД «scientists» («ученые») и «analysis» («анализ»), присутствующими в предложении ЇScientists analyzed the results? / «Ученые проанализировали результаты», может быть отражено при помощи валентностей следующим образом: scientists Ю (Cont) analysis. Это может быть расшифровано как: ПД «scientists» («ученые») совершает действие, содержанием (Cont) которого является другой ПД «analysis» («анализ»). Валентности могут варьироваться по частотности употребления, а валентность субъекта часто становится латентной, так как ПД, выполняющий действие, автоматически является субъектом действия и без указания валентности. Например, scientists Ю (Obj) monitoring. Из данной схемы становится понятно, что ПД «scientists» («ученые») выполняет действие, объектом которого является ПД «monitoring» («наблюдение»). Так как ПД уже является деятелем, необходимость указывать на валентность субъекта (Sub) в данном случае отпадает.

4. Для получения записи действия в МЯ требуется не только действие, но и ПД (в терминах традиционной лингвистики - не только сказуемое, но и подлежащее). Для безличных, неопределенно-личных предложений и конструкций со страдательным залогом они восстанавливаются из контекста. Если деятель легко восстанавливается из смысла предложения, его необходимо восстановить. Если такая трансформация неочевидна, деятеля нет или он является несущественным для данного контекста, его можно заменить на ПД «Х». Например, идея проведения анализа, присутствующая в предложении ЇThe results were analyzed by scientists? / «Результаты были проанализированы учеными» в форме страдательного залога, может быть записана в языке-посреднике следующим образом: scientists Ю (Cont) analysis. Это также будет расшифровываться так: ПД «scientists» («ученые») совершает действие, содержанием (Cont) которого является другой ПД «analysis» («анализ»).

5. Действия имеют модификаторы, соответствующие временам в ЕЯ. В метаязыковой схеме количество времен сведено к минимуму и приравнено к реальным отношениям действительности, а значения временных форм ЕЯ (например, английского) выражаются другими способами (например, отношения причины и результата могут быть выражены стрелкой зависимости между смысловыми блоками). Наиболее значимыми для нашей работы модификаторами являются следующие: р - прошедшее; f - будущее; / - отрицательное; c - условное; k - продолжительное; ? - вопросительное; nil - настоящее; ? - вневременное, постоянное. Мы полагаем, что с помощью этих модификаторов на основе описанных нами положений можно отображать любые предложения ЕЯ в их смысловом представлении. Например, идея прошедшего времени, присутствующая в форме глагола Їanalyzed? («проанализировали») в предложении ЇScientists analyzed the results? / «Ученые проанализировали результаты», отражается в МЯ следующим образом: (p) scientists ? (Cont) analysis. Это расшифровывается как: ПД «scientists» («ученые») совершил действие, содержанием (Cont) которого является другой ПД «analysis» («анализ»), где р - показатель прошедшего времени.

6. ПД могут изменять свое местоположение, состояние и т.д., что может быть отражено в МЯ следующим образом:

(где х - исходное положение (состояние) объекта, х1 - конечное местоположение (состояние) объекта. Соответственно, записанная нами формула может читаться так: некий ПД изменил свое местоположение (Loc) или состояние (State) и т.д. с позиции «х» на позицию «х1»).

Например, идея отъезда, выраженная в предложении ЇWe left Moscow yesterday? / «Мы уехали из Москвы вчера», может быть записана в МЯ следующим образом: семантический метаязык лингвистический

Это будет расшифровываться как: ПД «we» («мы») изменил свое местоположение (Loc) с позиции «Moscow» («Москва») на позицию «х».

7. Стрелка > указывает на то, что действия могут иметь дополнительные характеристики (временные, причинные, количественные, etc.). При этом в графическом отображении стрелка всегда направлена на дополнительную характеристику. Например, идея о том, что отъезд был совершен вчера в предложении ЇWe left Moscow yesterday? / «Мы уехали из Москвы вчера», может быть записана в МЯ следующим образом:

Это будет расшифровываться так: ПД «we» («мы») изменил свое местоположение (Loc) с позиции «Moscow» («Москва») на позицию «х», при этом действие обладает характеристикой времени (Temp) «yesterday» («вчера») и описывается как прошедшее.

8. Предложение ЕЯ может не содержать действий, тогда с действительностью соотносятся отношения между ПД (см. пункт 9).

9. Стрелка <?> является показателем отношений, существующих между ПД. Расшифровка формулы начинается с того ПД, на который указывает стрелка отношений зависимости. Например, предложение ЇKnowledge is a way to success? / «Знание - это путь к успеху» может иметь в семантическом МЯ следующую запись: (?) knowledge <? (Cond) success. Это читается так: ПД «knowledge» («знание») является условием (Cond) для ПД «success» («успех»), где ? - показатель вневременного постоянного действия. При этом, если ПД идентичны между собой, вступает в действие следующее положение: один ПД эквивалентен другому ПД или является частным случаем другого. Например, предложение ЇLove means trust? / «Любовь значит доверие» может быть передано в МЯ согласно этому правилу двусторонней стрелкой без дополнительных обозначений: (?) love <?> trust, что читается так: ПД «love» («любовь») идентичен ПД «trust» («доверие»), где ? - показатель вневременного постоянного действия.

10. ПД могут иметь дополнительные характеристики (временные, причинные, количественные, etc.). В графическом отображении стрелка всегда направлена на дополнительную характеристику. Например, характеристика города в предложении ЇWe left stuffy Moscow yesterday? / «Мы уехали из душной Москвы вчера» может быть записана в МЯ следующим образом:

Это будет расшифровываться так: ПД «we» («мы») изменил свое местоположение (Loc) с позиции «Moscow» («Москва») на позицию «х», при этом ПД «Moscow» («Москва») обладает дополнительной характеристикой качества (Qual) «stuffy» («душная»).

11. Валентности, изложенные нами в пункте 3, могут устанавливать отношения:

а) между ПД (например, один ПД может являться условием другого - ЇMoney was necessary to achieve success? / «Деньги были необходимы, чтобы достичь успеха»): (p) success є> (Cond) money.

Это трактуется следующим образом: ПД Їmoney? («деньги») является условием для другого ПД «success» («успех»);

б) между действием и ПД (например, действие может быть модифицировано временем или сроком - ЇOur rest lasted 24 days? / «Наш отдых продлился 24 дня»): rest > (Period) 24 days.

Это трактуется следующим образом: ПД Їrest? («отдых») имеет дополнительную характеристику срока (Period) «24 days» («24 дня»);

в) между действиями (например, одно действие может быть результатом другого - ЇThe weather became hot and we left stuffy Moscow? / «Погода стала жаркой, и мы уехали из душной Москвы»):

Это трактуется следующим образом: ПД Їweather? («погода») изменил свое состояние (State) с положения «х» на положение «hot» («жаркая»), что стало причиной изменения местоположения ПД Їwe? («мы»), который изменил свое местоположение (Loc) с позиции «Moscow» («Москва») на позицию «х», при этом ПД «Moscow» («Москва») обладает дополнительной характеристикой качества (Qual) «stuffy» («душная»); оба действия характеризуются как прошедшие.

12. Валентности, изложенные нами в пункте 3, позволяют обходиться без видимого глагола в метаязыковой схеме, так как любой глагол может быть реструктурирован в ПД. Процесс реструктуризации может быть легко повторен и в обратном направлении. Например, предложение ЇHis life was devoted to science? / «Его жизнь была посвящена науке» может быть записано в МЯ следующим образом:

Это трактуется следующим образом: ПД «life» («жизнь»), главой (Cap) которого является ПД «he» («он»), имеет своей целью (Dest) ПД «science» («наука»), где р - показатель прошедшего времени. В данном случае глагольная структура не является ключевой для понимания смысла предложения. При обратной трансформации данная запись смысла может звучать по-разному: ЇHe devoted his life to science? / «Он посвятил свою жизнь науке», ЇScience became the aim of his life? / «Наука стала целью его жизни» и т.д.

Функции действия для некоторых глаголов могут брать на себя модификаторы и дополнительные характеристики, позволяя в метаязыковой схеме полностью обойтись без глагола. Например, предложение ЇThey have been analyzing it for a week? / «Они анализируют это неделю» может выглядеть в МЯ так:

(что будет расшифровываться так: ПД «they» («они») совершает действие, содержимым (Cont) которого является ПД «analysis» («анализ»), данное действие имеет дополнительную характеристику срока (Period) «week» («неделя»), где nil - показатель настоящего времени).

Ср.: ЇThey had been analyzing it for a week already? / «Они анализировали это уже неделю».

(что расшифровывается так: ПД «they» («они») совершил действие, содержимым (Cont) которого являлся ПД «analysis» («анализ»), данное действие имело дополнительную характеристику срока (Period) «week» («неделя»), где р - показатель прошедшего времени).

Помимо этого, набор валентностей предусматривает различение без упоминания глагола таких предложений как:

1) They began the work at 10 o`clock / «Они начали работу в 10 часов»:

(что трактуется следующим образом: ПД «they» («они») совершил действие, содержимым (Cont) которого являлся ПД «work» («работа»), данное действие имело начальную точку (Ab) «10 o`clock» («10 часов»), где р - показатель прошедшего времени).

2) They finished the work at 10 o`clock / «Они закончили работу в 10 часов»:

(что расшифровывается следующим образом: ПД «they» («они») совершил действие, содержимым (Cont) которого являлся ПД «work» («работа»), данное действие имело конечную точку (Ad) «10 o`clock» («10 часов»), где р - показатель прошедшего времени).

3) They had been working for 10 hours / «Они работали 10 часов»:

(что понимается следующим образом: ПД «they» («они») совершил действие, содержимым (Cont) которого являлся ПД «work» («работа»), данное действие имело срок, продолжительность (Period) «10 hours» («10 часов»), где р - показатель прошедшего времени).

Однако данное правило не означает требования полностью отказываться от глаголов в метаязыковой схеме. Как уже было сказано выше, мы допускаем возможность использования глаголов там, где их изъятие может привести к искажению смысла или где их замена на существительные усложнила бы структуру записи в МЯ. Например, предложение ЇHe may come here soon? / «Он может прийти сюда скоро» будет выглядеть в МЯ так:

что расшифровывается следующим образом: ПД «he» («он») изменяет свое местоположение (Loc) с позиции «х» на позицию «here» («здесь»), при этом действие указывается как вероятное, на что указывает присутствие модального глагола «may» («может»).

13. В создаваемом нами языке-посреднике для удобства формализации в английском языке опускаются артикли. Категория определенности/неопределенности находит свое выражение в МЯ при помощи других средств: субституции, референции, порядка развертывания идей и т.д.

14. При создании метаязыковой схемы все трансформации осуществляются на основе словарных статей толковых словарей. Чтобы сделать проводимый анализ более объективным и свести к минимуму возможные авторские изменения, при проведении всех лексических трансформаций мы опираемся на различные словарные источники (не менее двух источников для одной трансформации).

Объективация семантического синтаксиса при анализе текста с помощью созданного нами семантического МЯ происходит следующим образом.

1. Анализ проходит последовательно, начиная с первого предложения текста. Каждое предложение текста анализируется отдельно.

2. Сперва предложение ЕЯ разлагается в терминах ЕЯ на ядерные составляющие с использованием идей трансформационной грамматики, предложенных З. Хэррисом [8]. Необходимо отметить, что трансформационный метод З. Хэрриса используется нами в качестве основы для трансформаций, но мы не ограничиваемся каким-либо определенным набором ядерных предложений, таких как сформулированные Ч. Фризом семь моделей ядерных предложений [2; 11]. (Например, мы не используем трансформацию числа из множественного в единственное и т.п., чтобы получить ядерное предложение). Уточним, что анализируемое предложение ЕЯ в нашей терминологии будет называться «исходным предложением» (далее - ИП), а минимальное предложение, несущее законченную мысль, полученное при трансформации, - «ядерным предложением» (далее - ЯП).

3. При трансформации основных идей ИП в сформулированном нами семантическом МЯ допускается перифраз. Как уже было отмечено выше, все трансформации осуществляются на основе словарных статей толковых словарей. При формализации предложения ЕЯ последовательно упоминаются все имеющие место трансформации, но свою графическую запись в МЯ, в целях экономии языковых средств, получает только последний вариант ЯП.

4. Полученные ЯП записываются в их метаязыковой формуле. Необходимо отметить, что графическое представление метаязыковой схемы имеет ряд особенностей: для отображения ПД используются разные виды шрифтов. Жирным шрифтом выделены основные, ключевые слова, которые присутствуют в ИП ЕЯ и сохраняются в метаязыковой схеме, полужирным шрифтом - служебные слова МЯ, а также те понятия, которые возникли в формализованном ЯП благодаря лексическим трансформациям.

5. Чтобы проследить тема-рематические отношения внутри предложения, по мере поступления новой информации уже известные действия и объекты заменяются на соответствующие детерминанты (личные местоимения и т.д.) и выносятся в квадратные скобки для уточнения.

6. После структурирования в МЯ выявляется ядро предложения и его дополнительные характеристики. Иногда порядок следования идей в метаязыковом предложении может отличаться от порядка идей в ИП, но это необходимо для представления логической последовательности основных идей в МЯ. Лексическое наполнение основной мысли предложения также может отличаться от записи этого же предложения в МЯ. Изменения не вносятся на этапе трансформации основных идей для того, чтобы было удобнее проследить саму трансформацию, так как более детальный, глубинный анализ смысла происходит при помощи элементов языка семантических множителей Ю. Д. Апресяна.

7. Затем предложение собирается воедино и получается целостная метаязыковая схема одного предложения. На данном этапе устанавливаются отношения между элементами предложения (ЯП) и происходит анализ на наличие получившихся связей. После построения метаязыковой схемы проверяется наличие и правильность межблоковых связей. Каждому блоку, состоящему из ЯП, присваивается порядковый номер. Нумерация блоков происходит согласно последовательности идей в анализируемом предложении, а не по временным признакам. Соединительная двусторонняя стрелка, которую Шенк использует для связи различных отношений с объектами, используется в нашей интерпретации как стрелка связи действий и отношений на одном уровне. Если между смысловыми блоками наблюдается определенная зависимость, то она выражается стрелкой ¦, сочетающейся с валентностью, указывающей на тип межблоковой связи. При указании зависимостей мы допускаем использование служебных слов ЕЯ (например, before («до»), while («в то время, как»), when («когда») и т.д.) в тех случаях, когда указанные нами валентности не могут выразить связь между блоками должным образом. Необходимо отметить, что стрелка в таком случае направлена на смысловой блок, выполняющий ту функцию, на которую указывает служебное слово или валентность.

Каждое ЯП внутри более сложного по структуре предложения выражает определенную мысль, но не каждое является самостоятельным смысловым блоком. Смысловым блоком считается законченная идея, содержащая либо некоторое действие, либо отношения между ПД, но не дополнительные характеристики ПД. Для облегчения восприятия каждый смысловой блок графически отделяется от другого линиями разного типа.

Далее процесс анализа и синтеза повторяется для каждого последующего предложения. Таким образом анализируется каждое предложение исследуемого текста.

8. На последнем этапе происходит соединение предложений исходного текста в их метаязыковом представлении и анализ внутритекстовых связей.

Итак, с учетом выявленных в процессе аналитического обзора характеристик существующих лингвистических моделей нами был создан новый семантический метаязык (язык-посредник), направленный на объективацию семантического синтаксиса при анализе текстов, сформулированы его основные положения и продемонстрирован принцип его работы. Созданный нами МЯ системен, моносемантичен, достаточно вариативен и обладает формализованной структурой. Он графически фиксирован, конвенционален, но характеризуется открытостью своих единиц, что позволяет нам утверждать, что созданный нами язык-посредник обладает онтологическими признаками метаязыков и может называться лингвистической моделью.

Список литературы

1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. М.: Языки русской культуры, 1995. 288 с.

2. Гинзбург P. С. Чарльз Фриз, его лингвистические и методические взгляды // Иностранные языки в школе. 1963. № 5. С. 9-16.

3. Ингве В. Гипотеза глубины // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1965. Вып. 4. С. 126-138.

4. Мельчук И. А. Русский язык в модели «Смысл - Текст». М. - Вена: Языки русской культуры, 1995. 682 с.

5. Поветкина Ю. В. Критический анализ существующих лингвистических моделей // Вестник Военного университета. 2012. № 2 (30). С. 146-151.

6. Попов Э. В. Общение с ЭВМ на естественном языке. М.: УРСС, 2004. 360 с.

7. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. Вып. X. С. 369-495.

8. Хэррис З. С. Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре // Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. Вып. II. С. 528-636.

9. Чейф У. Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. 432 с.

10. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. М.: Энергия, 1980. 360 с.

11. Fries Ch. The Structure of English. An Introduction to the Construction of English Sentences. London: Longman, 1969. 304 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Системный подход в лингвистике. Семантическое поле и его основные характеристики. Понятие добра и зла как объектов лингвистического исследования. Изучение семантики добра и зла на материале русского языка. Структура семантического поля "добро/зло".

    курсовая работа [67,0 K], добавлен 31.10.2011

  • Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.

    дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Системные отношения между лексемами. Организация семантического поля как упорядоченного поля наименований и лексики в виде парадигматических и синтагматических семантических полей. Структура семантического поля. Семантическая структура терминов родства.

    реферат [88,5 K], добавлен 15.05.2014

  • Анализ теории семантического поля, типологические свойства: взаимосвязь элементов, регулярный характер связей между элементами. Сущность семантического поля "посуда" в современном русском языке. Особенности организации группировки языковых элементов.

    курсовая работа [62,4 K], добавлен 24.05.2012

  • Структура семантического поля, связь элементов в ней. Характеристика семантического поля запаха в немецком языке. Выявление лексических единиц, применяемых для обозначения запаха (на основе романа П. Зюскинда "Парфюмер"), элементы периферии ближней зоны.

    курсовая работа [48,8 K], добавлен 28.05.2016

  • Понятие ценности применительно к языку, положение о важности соотношения знака с другими знаками и значимость каждой единицы. Структура, состав и иерархия семантического поля "пища", его лингвистическая ценность и высокий дискурсивный потенциал.

    реферат [25,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".

    курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012

  • Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.

    дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015

  • Развитие теории лексико-семантического поля (ЛСП). Теория Шмелева о регулярных переносах значений в рамках лексико-семантического поля. Оценочная основа эпидигматической системы ЛСП прилагательных вкуса в испанском языке. Лингвистическая теория оценки.

    курсовая работа [94,3 K], добавлен 12.10.2013

  • Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015

  • Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха

    дипломная работа [119,6 K], добавлен 17.09.2014

  • Исследование классификации обращений в корейском языкознании. Изучение принципов общения и взаимоотношений в корейском обществе. Разработка концепции ситуативно-семантического словаря корейских этикетных обращений. Стили устного общения корейского языка.

    реферат [46,5 K], добавлен 06.05.2013

  • Поле в языкознании как совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Общие признаки языкового поля, классификация и разновидности его образований.

    статья [24,5 K], добавлен 23.07.2013

  • Основные методы и отличие концептуального анализа от семантического. Антропологическая ориентация современной лингвистики. Лингвокогнитивное и культурологическое направления и их подход к анализу концепта. Терминология Московской семантической школы.

    реферат [32,8 K], добавлен 10.08.2010

  • Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011

  • Понятие сленга в современной лингвистике. Исследование структурно-семантического аспекта молодежного жаргона в русском и английском языках. Изучение особенностей его формирования и основных видов. Факторы, влияющие на развитие молодежного жаргона в РФ.

    курсовая работа [76,0 K], добавлен 16.04.2014

  • Характеристика глагола как части речи. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля. Стилистическая, структурная и семантическая классификация глаголов со значением чувств по различным признакам с последующим лингвистическим анализом.

    реферат [24,3 K], добавлен 29.04.2009

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Исследование функционирования юридических терминов в художественном тексте на примере романа американского писателя Теодора Драйзера "Американская трагедия". Изучение семантического пространства сферы "юриспруденция" в русском и английском языках.

    контрольная работа [22,6 K], добавлен 02.11.2011

  • Современные лингвистические теории о языке. Различные способы классификации лексики. Влияние семантического аспекта на процесс кластеризации. Различия в употреблении синонимов и их переводных эквивалентов. Автоматизация сбора фреймового материала.

    курсовая работа [78,9 K], добавлен 17.06.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.