Характеристики эллиптических высказываний в аспекте иллокуции и перлокуции (на материале современной немецкой прозы)

Функция эллиптических высказываний в диалогических единствах в аспекте иллокуции и перлокуции. Анализ диалогических единств, обоснование выбора эллиптической конструкции. Условия, при которых собеседники делают выбор в пользу данных высказываний.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.12.2018
Размер файла 16,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Характеристики эллиптических высказываний в аспекте иллокуции и перлокуции (на материале современной немецкой прозы)

Одной из важных составляющих процесса общения является «эмотивный» компонент, который представляет собой результат выражения эмоций в высказывании. Данная составляющая функционирует в аспекте индивидуального выражения эмоций в момент общения и образует эмоциональный тип коммуникации.

Эмоциональная ситуация отображает различные аспекты эмоциональных переживаний говорящего. Данные аспекты исследователи делят на несколько групп по их направленности / ненаправленности на конкретного адресата: 1) ненаправленное эмоциональное состояние, отражающее стремление говорящего к выражению своих эмоций, чувств как реакцию на значимые для него стимулы; 2) ненаправленное эмоциональное отношение, предполагающее выражение субъективной оценки субъекта / объекта ситуации общения; 3) направленные эмоциональные проявления, характеризующиеся воздействием на эмоциональную сферу адресата посредством выражения эмоционального состояния или эмоционального отношения. Первые две группы характеризуются выражением эмоций говорящего без желания оказания воздействия на собеседника. Последняя группа обладает «прагматическим намерением воздействовать» на адресата [4, с. 190].

Таким образом, можно сделать вывод, что эмотивное значение передает иллокутивную цель высказывания и образует самостоятельный коммуникативный акт, выражающий желание говорящего передать эмоциональное состояние или эмоциональное отношение.

Вопрос о коммуникативном своеобразии эмотивных значений решается путем определения преобладающего намерения высказывания. Каждое высказывание представляет собой, как правило, сочетание коммуникативных целей. Опираясь на точку зрения Л.А. Пиотровской, мы делим эмотивные значения как интенции двух типов: первичное эмотивное намерение, выражающее желание адресанта передать эмоциональное состояние или эмоциональное отношение; вторичное эмотивное намерение реализует намерение оказать эмоциональное воздействие на собеседника и в составе комплексного коммуникативного акта «соотносимое с его перлокутивной задачей» [3, с. 14]. Все многообразие высказываний, включающих в себя эмотивный компонент, «можно представить как коммуникативное поле эмотивности, пересекающееся с другими коммуникативными полями» [Там же, с. 20].

Опираясь на вышеизложенное, можно выделить эмотивные коммуникативные акты, которые осуществляют дополнительное воздействие на адресата посредством эмоциональной составляющей их структуры. Семантико-прагматические особенности такого воздействия можно проследить в ситуациях побуждения: высказывание адресанта содержит побудительную интенцию, адресат трактует сообщение и реагирует на него в соответствии с замыслом говорящего (перлокутивная фаза).

Следует заметить, что в эмотивных коммуникативных актах адресант является субъектом эмоционального переживания с намерением оказать эмоциональное воздействие на адресата. Эмоциональное воздействие на адресата, как правило, определяет явление, которое поясняет в контексте коммуникативной ситуации стремление адресанта добиться максимальной эффективности коммуникации. Восприятие эмотивных значений происходит за счет расшифровки эмотивных знаков.

Актуальность исследуемого вопроса обусловлена тем, что в художественных произведениях немецких авторов, на материале которых проводится исследование, в диалогических единствах часто встречаются эллиптические конструкции. В данной статье мы исследуем эллипсисы в рамках диалогических единств. Поэтому следует дать определение эллипсису. В нашем исследовании мы опираемся на дефиницию эллипсиса, приведенную в лингвистическом словаре под редакцией Т. Левандовски, где эллипсис определяется как «опущение членов предложения, частей речи, морфем, которое обусловлено и становится возможным благодаря контексту и ситуации (в узком и широком смысле)» [6, S. 168]. При исследовании диалогических единств, содержащих эллипсисы, мы пришли к выводу, что эллиптические высказывания являются, как правило, показателем эмоциональности.

Эти высказывания обычно передают такие эмоции, как удивление, иронию, возмущение, отвращение, радость, испуг.

Die Frau schwieg einen Moment. Dann fragte sie: «Hat er keinen Spielgefдhrten?» «Nein, er ist Single».

«Einzelhaft. Ich nenne es Einzelhaft. Wellis sind Schwarmtiere». «Pavarotti haЯt Wellensittiche».

«Woher wollen Sie das wissen?»

«Er hatte schon zwei Spielgefдhrten. Beide hat er totgehackt».

«Totgehackt?» stieЯ die gelbe Frau unglдubig aus. «Dann ist das Tier fehlgeprдgt».

«Er ist nur lieber allein. Soll vorkommen».

«Ich hoffe, er hat wenigstens einen Spiegel».

«Auch darauf hackt er ein» [8, S. 34]. /

Женщина мгновение молчала. Потом она спросила: «У него есть партнер по играм?» «Нет, он одинокий».

«Одиночное заключение. Я называю это одиночным заключением. Волнистые попугаи - стадные животные».

«Паваротти ненавидит волнистых попугаев».

«С чего вы это взяли?»

«У него было два партнера для игр. Обоих он заклевал до смерти».

«Заклевал до смерти?» выкрикнула недоверчиво желтая женщина. «Тогда зверь бракованный».

«Он просто предпочитает быть один. Так бывает».

«Я надеюсь, у него есть хотя бы зеркало».

«На него он тоже нападает».

В данном диалоге речь идет о волнистом попугае. Женщина советует владелице попугая завести ему друга для игр. Но собеседница сообщает, что попугай предпочитает жить один, поскольку предыдущих попугаев он заклевал до смерти. Услышав подобное, женщина с удивлением и недоверием спрашивает «Totgehackt?», поскольку не может поверить, что волнистый попугай может заклевать до смерти другого попугая. В данном случае выбор эллиптического вопроса обусловлен тем, что это эмоциональное высказывание может быть более адекватно выражено эллиптически. Неэллиптическое высказывание «Hat er beide Wellensittiche totgehackt?» не достигло бы такой цели.

«Ich weiЯ gar nicht, was wir in Rottach machen sollen», sagt Lisa mit mьder, schleppender Stimme.

«Wir bummeln einfach ein biЯchen herum und sehen uns die Auslagen an», antwortet Leonore.

«Bei dem Regen?»

«Da drьben wird es schon heller. AuЯerdem haben wir ja Schirme mit» [7, S. 62]. /

«Я совсем не знаю, что нам делать в Роттахе», говорит Лиза усталым, вялым голосом.

«Мы просто немного погуляем и посмотрим на витрины», отвечает Леонора.

«В такой дождь?»

«Там небо уже проясняется. Кроме того, у нас с собой есть зонты».

иллокуция перлокуция эллиптический диалогический

Намеренно используя эллиптическое высказывание «Bei dem Regen?», адресант выказывает удивление, что при таком дожде стоит куда-либо идти, тем самым усиливая воздействие на адресата и вынуждая его отказаться от идеи посещения города Роттах.

«Wo bist du nachts gewesen?»

Es ginge mich nichts an, sagte er. Dann behauptete er, er hдtte fьr einen Kollegen den Nachtdienst ьbernehmen mьssen, ganz ьberraschend.

Ich sagte ihm, das kцnnte er seiner GroЯmutter erzдhlen, aber nicht mir.

«Wo warst du?» fragte ich ein zweites Mal, ganz cool.

«Ich war mir eine neue Wohnung suchen».

«Nachts!»

«Nachts kann man am besten feststellen, ob die Wohnlage ruhig ist». Er grinste unverschдmt [5, S. 25]. /

«Где ты был ночью?»

Он сказал, что меня это не касается. Потом он утверждал, что должен был заступить в ночную смену за коллегу, очень неожиданно.

Я ему сказала, он мог бы рассказывать это своей бабушке, но не мне.

«Где ты был?» спросила я второй раз совершенно невозмутимо.

«Я искал себе новую квартиру»

«Ночью?»

«Ночью лучше всего можно определить, расположена ли квартира в спокойном районе». Он нагло ухмылялся.

В данном примере реплика-реакция выражает возмущение главной героини, поскольку она понимает, что собеседник ее обманывает. Эмоциональность высказывания в данном случае достигается именно употреблением эллиптической конструкции.

Рассмотрим еще один пример, в котором эллиптическая реплика-реакция выражает испуг адресанта.

«Jacky ist vom Balkon gestьrzt!»

Erst viel spдter wurde Marie bewuЯt, daЯ ihre erste Frage war: «Welches Stockwerk?» «Viertes».

«Tot?»

«Nein. Eine Markise hat ihn aufgefangen. Er liegt im Spital» [9, S. 306]. /

«Джеки упал с балкона!»

Лишь гораздо позже Мари поняла, что ее первым вопросом было: «Какой этаж?»

«Пятый»

«Насмерть?»

«Нет. Маркиза остановила падение. Он лежит в госпитале».

Выбор эллиптического вопроса в данном диалоге обусловлен прагматической задачей собеседников. Использование неэллиптической формы не позволило бы выразить ту степень испуга, которую переживает адресант.

Подводя итог исследованию, можно отметить, что в процессе коммуникации собеседникам приходится выбирать между эллиптическими и неэллиптическими высказываниями. И каждый раз выбор высказывания обусловлен контекстными условиями, то есть наличием коммуникативно-смысловых причин использования именно эллиптического высказывания. При этом эллиптическое высказывание несет функциональную нагрузку и представляет собой своеобразную действующую единицу в тексте. Поэтому в тексте возможны два вида эллиптических высказываний, остающихся неизменными относительно неэллиптических высказываний. Это те высказывания, замещение которых неэллиптическим высказыванием невозможно, поэтому они функционируют как единственно возможный вариант в дискурсе. Их замещение неэллиптической формой высказывания приведет к образованию другой прагматической цели собеседников, что подтверждает своеобразность эллиптической формы высказывания в диалогическом дискурсе.

Список литературы

1. Кадыркова Ю.В. Семантика и прагматика эмотивных побудительных высказываний в современном русском языке: дисс. … канд. филол. наук. Саранск, 2011. 202 с.

2. Коваленко Е.В. Эллиптические структуры как элемент художественного текста: дисс. … канд. филол. наук. СПб., 2006. 228 с.

3. Пиотровская Л.А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (на материале русского и чешского языков): монография. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1994. 146 с.

4. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008. 416 с.

5. Heller Eva. Beim nдchsten Mann wird alles anders: Roman. Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main 36. Auflage: Oktober 1998. 336 S.

6. Lewandowski Th. Linguistisches Wцrterbuch. Quelle & Meyer Verlag Heidelberg, 1973. Bd. 1. 361 S.

7. Peters Evelyn. Frauen ohne Mдnner: Roman. Ungekьrzte Ausg. Frankfurt/M - Berlin: Verlag Ullstein GmbH, 1978. 192 S.

8. Suter Martin. Der Teufel von Mailand: Roman. Zьrich: Diogenes Verlag AG, 2007. 297 S.

9. Suter Martin. Lila, Lila: Roman. Zьrich: Diogenes Verlag AG, 2005. 345 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.