Контрастивно-фонологический анализ немецкого языка как второго иностранного на "фоне" английского языка

Выявление различий в фонологических системах немецкого и английского языков. Составление упражнений для отработки и закрепления трудных в освоении звуков. Оценка произношения студентов. Ошибки в области фонетики и фонологии, мешающие восприятию.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.12.2018
Размер файла 33,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Воронежский государственный университет

Контрастивно-фонологический анализ немецкого языка как второго иностранного на «фоне» английского языка

Санигурская Мария Геннадьевна

В настоящее время очень часто в качестве второго иностранного языка (после первого иностранного языка ? английского) выбирают именно немецкий язык, что связанно со схожестью с позицией в области лексики, синтаксиса, морфологии. Однако кроме наличия сходных элементов существуют и различия. Успешность коммуникации зависит от того, насколько звуковой облик высказываний, принадлежащий не носителю языка, соответствует принятым нормам. Высокий уровень фонетической интерференции даже при грамматической и лексической грамотности высказывания может привести к различным искажениям, а в отдельных случаях психологически свести общение к нулю.

При изучении второго иностранного языка нельзя полностью исключать использование первого иностранного языка на занятиях. Необходимо обращать внимание учащихся на различие между звуками, которые на первый взгляд кажутся похожими, а также на другие особенности языка: его мелодию, особенности расстановки фразовых ударений, редукцию и пр.

При изучении второго иностранного языка нередко сталкиваются с рядом проблем и вопросов, касающихся, например, роли родного или первого иностранного языка или трудностей при освоении некоторых звуков второго иностранного языка. Для того чтобы ответить на эти вопросы, необходимо использовать контрастивно-фонологический анализ, непосредственно сравнивая фонологические системы языков (в нашем случае английского и немецкого) и выявляя те области, в которых они различаются. Таким образом, появится возможность предугадать возможные ошибки в произношении и составить упражнения для отработки и закрепления трудных в освоении звуков.

Авторами данного исследования была выдвинута гипотеза, что при изучении второго иностранного языка (немецкого) происходит интерференция из первого иностранного языка (английского), а не из родного русского. При проведении исследования использовали сопоставительный метод [1] и метод контрастивно-фонологического анализа [2; 7].

Для подтверждения гипотезы была создана экспериментальная группа из 20 студентов второго курса английского отделения ВГУ, которые только начали изучать немецкий язык в качестве второго иностранного.

После четырех недель обучения была проведена запись на диктофон текстов несложного содержания на немецком языке, в которых студенты рассказывали о себе. Шаблоны текста и перевод представлены в Табл. 1.

Собранный материал был затранскрибирован с учетом произношения отдельных звуков участниками эксперимента. Полученные экспериментальные данные и соответствующая им анкета были переданы 10 экспертам для проведения анализа, в качестве которых выступили студенты и аспиранты университета имени МартинаЛютера (город Галле, Германия).

Таблица 1. Шаблон текста и перевод

Text

Текст

Hallo, ich heiЯe …

Здравствуйте, меня зовут…

Ich lebe in Woronesh.

Я живу в Воронеже.

Ich bin… Jahre alt.

Мне… лет.

Ich bin Student/Studentin.

Я студент / студентка.

Ich studiere an der Universitдt.

Я учусь в университете.

Ich studiere Germanistik.

Я изучаю германистику.

Ich wohne bei meinen Eltern im Haus.

Я живу вместе с родителями.

Ich habe mein eigenes Zimmer. Mein Zimmer halte ich selbst in Ordnung.

У меня есть собственная комната.

Ich helfe auch meiner Mutter.

Я помогаю маме по дому.

Ich habe eine Schwester.

У меня есть сестра.

Ich liebe sie.

Я ее люблю.

Ich habe einen Kater.

У меня есть кот.

Ich habe viele Freunde.

У меня много друзей.

Ich besuche sie oft.

Я часто хожу к ним в гости.

Ich hцre gern Musik.

Я люблю слушать музыку.

Ich treibe auch Sport.

Я занимаюсь спортом.

Das ist meine Freundin. Sie heiЯt

Это моя подруга. Ее зовут…

При составлении вопросов анкеты для немецких экспертов наиболее интересными для авторов эксперимента были следующие пункты:

определить, какими прилагательными эксперты могут охарактеризовать произношение участников экспериментальной группы (приемлемое ? неприемлемое, приятное ? неприятное, привычное ? непривычное, понятное ? непонятное и т.д.);

оценить произношение студентов по шкале от значения «очень хорошо» до значения «очень плохо»;

отметить, какие ошибки в области фонетики и фонологии эксперты считают самыми сильными и мешающими восприятию (гласные, согласные, ударения, интонации, ритм и паузы);

оценить произношение гласных звуков;

проанализировать согласные звуки;

отметить, в каких секвенциях (отрывках) был заметен акцент из английского языка;

в этой графе экспертам предлагалось сообщить базовую информацию о себе (пол, возраст, факультет, родной язык, информацию о знании иностранных языков, а также курс).

Проведя анализ аудиозаписей, эксперты пришли к выводу, что речь всех членов экспериментальной группы содержит следующие системные ошибки произношения:

тенденция редуцирования безударных гласных до нейтральных звуков и заметное «растягивание» гласных, находящихся под ударением;

тенденция произносить все слоги взаимосвязано, т.е. конец одного слога в слове произносится слитно с началом следующего слова;

озвончение конечных согласных (например, слово und носители немецкого языка произносят [?unt], а участники эксперимента - [?und] (перевод: союз «и»);

из-за неправильной артикуляции большинство звуков были произнесены неправильно (интерференция из английского языка);

сложности при произнесении гласных [ш: њ y: y r], вокализированного r, аффриката [pf];

проблемы с произнесением звука [т] в таких словах, как ich (перевод: личное местоимение «я»), hцre (перевод: глагол «слышать»);

ввиду неправильной артикуляции при произнесении звука w в начале слов wohne (перевод: глагол «жить»), wir (перевод: местоимение «мы») эти слова были произнесены неверно;

наличие большого количества ударений в предложении (что также свойственно английскому языку);

отсутствие твердого приступа при произнесении отдельных слов (этот феномен (твердый приступ) в английском языке происходит только при эмфатическом ударении);

изменения в области интонации.

Также следует особо подчеркнуть, что эксперты (носители языка) при оценивании речи использовали в большинстве случаев такие прилагательные, как приемлемый, привычный и понятный. Практически во всех записях эксперты обнаружили сильную интерференцию из английского языка.

На основе полученных данных были разработаны упражнения для отработки проблемных звуков, а также составлены методические замечания.

Рассмотрим общее описание некоторых фонетических упражнений. Чаще всего у студентов возникает трудность при распознавании долгого и краткого гласного. Для решения этой проблемы необходимо составлять пары слов. Студентам на слух дается задание определить характеристику звука по признаку «долгий - краткий». Затем нужно повторить все слова за диктором. И для наилучшего закрепления все произносится индивидуально каждым учащимся. Для того чтобы облегчить распознавание долгого и краткого звуков под кратким ударным гласным, на распечатках упражнений следует ставить точку, а под долгим ударным гласным - линию (Табл. 2).

Таблица 2. Распознавание долгого и краткого звуков

[i:] - [y:]

[I] - [Y]

ihnen - ьben (вам - тренироваться)

i?nnen - ь? ppig (внутри - роскошный)

liegen - lьgen (лежать - врать)

Li?ste - Lь?ste (лист - радость)

diese - Dьse (эти - насадка)

ti?cken - tь?ckisch (тикать - коварный)

vier - fьr (четыре - для)

wissen - wь?sste (знать - знал)

Tier - Tьr (зверь - дверь)

hi?n - hь?bsch (туда - красивый)

fliegen - Flьge (лететь - полеты)

Gri?ff - Grь?fte (гриф - склеп)

schief - Schьler (кривой - школьник)

spri?ngen - Sprь?nge (прыгать - скачок)

Kein - kьhn (никто - смело)

Ki?ssen - kь?ssen (подушка - целовать)

Biene - Bьhne (пчела - сцена)

bi?nnen - Bь?ndel (через - пакет)

Следующим «камнем преткновения» являются гласные переднего ряда лабиализованные (передаваемые в орфографии умлаутами). Методические приемы основаны на контрасте. Необходимо подобрать похожие по структуре предложения, в одном из которых обязательно присутствуют эти звуки. Например: Eine Tochter kommt aus Kцln / Одна дочь родом из К?льна. Zwei Tцchter kommen aus Kцln / Две дочери родом из Кельна. Wir Wiener Waschweiber wьrden weiЯe Wдsche waschen, wenn wir wьвten, wo warmes Wasser wдre / Мы, венские болтуны, постирали бы одежду, если бы знали, где взять теплой воды. Der flieЯende Fluss voller Flцhe mit flцвenden Schiffern / По реке сплавляются насекомые на кораблях.

Кроме того, данные звуки можно отрабатывать в упражнениях, когда от существительного нужно образовать прилагательное: das Wort (слово) - wцrtlich (словестно); die Person (человек) - persцnlich (лично).

Отрабатывать фрикативный звук [?] лучше всего в следующих словосочетаниях: freundliche M?dchen (дружелюбные девочки); schlechte Kцche (плохие повара); glьckliche P?rchen (счастливые парочки).

Самым сложным для воспроизведения звуком для учащихся, по мнению экспертов, является вариант немецкого R. Для преодоления данной преграды опять же используются упражнения с аудиоподдержкой. Известна методика отработки данного звука при помощи полоскания горла ? вначале с водой, потом без, при этом медленно произносят слова с R: hцrrrren (слушать); sprrrringen (прыгать); diktierrrren (диктовать).

Необходимо обращать внимание учащихся на то, что буква w в немецком языке обозначает губно-зубной звук [v], а v в начале слова - звук [f]. Опять же примеры построены на контрасте [f] - [v]:

Fall - Wall (падение - берег); Fuв - Wut (нога - ярость);

fahl - Wahl (блеклый - выбор); Folge - wohnen (вывод - жить);

fegen - wegen (чистить - из-за); voll - wollen (полный - хотеть);

fьhlen - wьhlen (чувствовать - копать); Fдden - wдhlen (нить - выбирать);

fьnf - wьsste (пять - знал); Fдlle - Welle (случаи - волна);

viel - wieder (много - снова); Vogel - wogen (птица - волноваться); Feld - Welt (поле - мир); vцllig - Wцlfe (полностью - волки).

Таким образом, для упражнений подбираются пары слов, предложения, а также скороговорки, содержащие данный звук.

Для отработки интонации в различных типах предложения на начальном этапе лучше всего подходят простые предложения, например: Ich schreibe (перевод: «я пишу»); Schreibe ich? (перевод: «пишу ли я?»); Ja, ich schreibe (перевод: «да, я пишу»).

Для того чтобы учащиеся услышали твердый приступ, необходимо записать слова, произнесенные шепотом: Sonn`abend (суббота); will ?ich (я хочу); hat ?er (у него есть).

Наибольшую трудность представляет произнесение гласных, особенно e и о, перед r, как, например, в слове Ohr (перевод: существительное «ухо»).

Необходимо следить за тем, чтобы звук, предшествующий r, не изменялся, как это обычно происходит в английском языке. Рекомендуется слегка подчеркивать гласный перед r.

[?:] Art, zart (искусство, горький); [a] hart, warten (черствый, ждать);

[?:] Bдr, Дhre (медведь, колос); [?] Herr, Herz (господин, сердце); [e:] Ehre, werden, Pferd (брак, становиться, лошадь); [?] Hirt, irren (пастух, ошибаться).

При произнесении [t], [d], [n] необходимо следить за тем, чтобы артикулировал лишь кончик языка, а спинка не поднималась к небу. Для отработки данных звуков были подобраны скороговорки, пары слов и стихотворения немецких авторов: Der Potsdamer Postkutscher putzt den Potsdamer Postkutschkasten / Потсдамский кучер чистит потсдамскую почтовую карету. Thomas trank tausend Tasse Tee, tausend Tassen Tee trank Thomas / Томас выпил тысячу кружек чая, тысячу кружек чая выпил Томас.

На начальном этапе изучения немецкого языка нередко студенты забывают, что s в начале слова перед гласными произносится как [z], поэтому рекомендуется выделять данную букву на письме жирным шрифтом, также необходимо выделять комбинацию букв sch, так как данные буквы произносятся, как один звук [?]: Sonne (солнце); sehen (видеть); Tisch (стол); Schal (шарф).

Следующей фонетической особенность, на которую нужно обратить внимание, является оглушение b, d, g на конце слов - [p], [t], [k]. Слова для отработки этих звуков подбираются, основываясь на контрасте: geben - gelb (давать - желтый); dort - Pfad (там - тропа); gehen - weg (идти - прочь).

Обобщая все вышесказанное, следует отметить, что обучение немецкому языку как второму иностранному относится к новой, особой методике преподавания, главной особенностью которой является контрастивный подход в обучении.

Рассмотрим сходства и различия фонологических систем английского и немецкого языков на основании имеющихся описаний каждого из языков в отдельности [3; 4; 5; 6; 8].

Система согласных (сходства):

по способу образования: взрывные [p b t d k g], фрикативные [f v и р s z з x], аффрикаты [tS d3 pf ts], носовые [m n ?], срединные сонанты [w y r];

по месту образования: губно-губные [p b m w], губно-зубные [f v], альвеолярные [t d s z n l ts], палатоальвеолярные [S 3 tS d3], среднеязычные (палатальные) [j], заднеязычные (велярные) [k g x ?].

Различия в системе согласных:

в английском языке: глухой [s] в начале слов Swiss, seal, song, cent, в немецком языке только в заимствованиях;

глухой аффрикат [tS] в начале слова в немецком языке встречается редко; [s] - в английском языке,

[S] - в немецком перед согласным. Stern vs. star, streng vs. strict, Stahl vs. Steel; (3) [и р] - межзубные фрикативные звуки не существуют в немецком языке;

гортанная смычка (твердый приступ):

в немецком: перед всеми начальными гласными и перед второй частью сложных слов Sonnabend;

в английском твердый приступ появляется только при эмфатическом ударении: It was the only way;

звуки [з] и [x] - не существуют в английском, но раньше существовали в слове right; сегодня присутствуют только в шотландском диалекте (Loch Ness).

Далее рассмотрим некоторые фонологические процессы, представленные в Табл. 3:

Таблица 3. Фонологические процессы

Сходства

Англ.

Нем.

Придыхание при произнесении начального смычного взрывного звука

+

+

Различия

Оглушение конечного согласного

-

+

Придыхание при произнесении конечного смычного звука Веляризация конечного [l] - [і]

-

+

+ -

Гласные

E [a:]

D [a:]

Гласный заднего ряда нижнего подъема, долгий, напряженный, нелабиализованный, неносовой. Произносится без изменения качества на всем протяжении: darn, dark.

Гласный заднего ряда, нижнего подъема, долгий, напряженный, нелабиализованный, слегка назализованный. Имеет «темный» (низкий тембр). Произносится без изменения качества:

Aal, Aar.

E [O:]

D [o:]

Гласный заднего ряда нижнего подъема, долгий, ненапряженный, лабиализованный.

Все варианты данного звука по подъему языка находятся в промежутке между немецкими [O] и [o:], однако округление губ несколько меньше: naught, sport.

Гласный заднего ряда среднего подъема, долгий, напряженный, лабиализованный.

Является более закрытым, чем соответствующий английский звук:

bohrt, Schoв.

E [3:]

D [ш:]

Гласный смешанного ряда среднего подъема, долгий, напряженный, нелабиализованный.

Произносится без изменения качества на всем протяжении.

Не имеет подобия в немецком языке.

Хотя для немцев слышится как [ш:] или [њ], его артикуляция совершенно другая: bird, work.

Гласный переднего ряда среднего подъема, долгий, напряженный, лабиализованный. Не имеет подобия в английском языке:

Sцhne, Цfen.

В результате проведенного исследования были выявлены различия в области фонологии трех языков. Гипотеза заключается в том, что при изучении второго иностранного языка (немецкого) происходит интерференция из первого иностранного языка (английского), а не из родного, что было подтверждено результатами эксперимента. В наибольшей степени подвержены интерференции те фонетические и фонологические явления, которые не совпадают с первым иностранным языком, но совпадают с родным языком, а также те, которые не совпадают с родным и первым иностранным языками.

Спектр использования результатов данного исследования достаточно широк, например, при чтении курса по теоретической фонетике, спецкурсов по фонологии и в практике преподавания немецкого языка как второго иностранного на фоне английского для обучающихся различных профилей с родным языком русским.

Список литературы

фонологический немецкий английский язык

1. Гавранек Б.К. О проблематике смешения языков // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. Вып. 6. С. 94-111.

2. Голубев А.П., Смирнова И.Б. Сравнительная фонетика английского, немецкого и французского языков. М.: Академия, 2005. 208 с.

3. Зиндер Л.Р. Теоретический курс фонетики современного немецкого языка. М.: Академия, 2003. 160 с.

4. Раевский М.В. Фонетика немецкого языка. М.: Изд-во МГУ, 1997. 312 с.

5. Arnold R.H. Englische Phonetik. Leipzig: Langenschneidt, 1996. 244 S.

6. Barry W. Phonetik und Aussracheunterricht. Kiel: Universitдt Kiel, 1975. 250 S.

7. Delattre P. Comparing the Phonetic Features of English, French, German and Spanish: an Interim Report. USA: Julius Groos, 1965. 118 p.

8. Essen О. Allgemeine und angewandte Phonetik. Berlin: Humboldt Univ., 1966. 269 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.

    дипломная работа [1,8 M], добавлен 11.02.2011

  • Понятие литературного произношения и орфоэпической нормы. Понятие национальных и региональных вариантов произношения. Классификация вариантов произношения английского языка. Уэльское, шотландское и североирландское произношение английского языка.

    курсовая работа [46,7 K], добавлен 06.01.2015

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • Теоретический аспект в изучении интонации немецкого, английского и русского языков. Темп речи как компонент интонации. Правильная расстановка пауз. Тембр голоса. Ударные слоги английского предложения. Изучение особенностей немецкого произношения.

    реферат [803,4 K], добавлен 23.11.2014

  • Основные черты и оценка лексического состава американского и британского варианта английского языка. Изменения фонетики, лексики и грамматики в американской английской речи. Два типа лексико-семантических различий в плане общности содержания и выражения.

    курсовая работа [35,5 K], добавлен 19.12.2010

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Немецкий язык как один из основных языков мира и самый распространенный язык в ЕС. Основные методы изучения немецкого языка. Необходимость изучения немецкого языка и перспективы, которые он открывает. Мотивация относительно обучения детей немецкому языку.

    эссе [51,2 K], добавлен 12.01.2012

  • Классификация английских звуков и описание особенностей их произношения. Знаки фонетической транскрипции для изображения звуков языка. Принципы расстановки логических ударений. Выделение смысловых групп интонацией для внешнего оформления предложения.

    курсовая работа [23,6 K], добавлен 15.12.2010

  • Невербальное общение и его роль в коммуникации. Невербальные компоненты коммуникации. Жесты. Зоны и территории. Обучение невербальным средствам коммуникации в процессе изучения иностранного языка. Комплекс упражнений по обучению.

    дипломная работа [1,8 M], добавлен 28.08.2007

  • Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012

  • Определение понятия имени собственного, изучение особенностей их перевода. Рассмотрение примеров названий кинофильмов как имен собственных. Описание стратегии адаптации при переводе названий кинофильмов с английского и немецкого языков на русский язык.

    дипломная работа [66,5 K], добавлен 17.09.2014

  • Формы существования, периодизация и национальные варианты немецкого литературного языка. Социальная, историко-культурная и языковая ситуация в древневерхненемецкий период. Анализ письменных памятников, классификация древневерхненемецких диалектов.

    реферат [26,8 K], добавлен 12.04.2014

  • Задача: изложить основные фонетические особенности каждого из известных вариантов английского языка, не забывая при этом о грамматических и лексических отличиях. Лексико-грамматические особенности американского английского. Грамматические отличия.

    курсовая работа [21,2 K], добавлен 09.01.2009

  • Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011

  • Роль игры на уроках английского языка в младших классах. Место игры в процессе обучения в условиях 12-летней школы. Виды игр, используемых на уроках английского языка. Драматическая игра как средство изучения английского языка. Анализ их применения.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 12.03.2011

  • История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.

    научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013

  • Изучение понятия "память" и её видов, возрастных особенностей памяти младших школьников. Анализ упражнений и игр на развитие лексики английского языка в школе. Разработка урока английского языка с применением основ развития памяти при изучении лексики.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 13.04.2015

  • Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014

  • Сущность межпредметных связей, их функции и направления, классификация и разновидности. Межпредметные связи на уроках русского и иностранного языков: сравнительное описание и эффективность. Использование материала немецкого языка на уроках русского.

    курсовая работа [51,5 K], добавлен 22.08.2015

  • Составление классификации лексических темпоральных показателей в немецком языке и выявление возможных способов их перевода в художественном произведении с немецкого языка на русский. Выявление некоторых строевых особенностей выражения временных понятий.

    дипломная работа [594,4 K], добавлен 07.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.