Лингвокогнитология народных примет
Рассмотрение лингвокогнитологических особенностей народных примет. Место человека-труженника в списке действующих лиц народных примет. Понимание как основа существования человеческого сознания. Противостояние персоносферы концептосфере народной приметы.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.12.2018 |
Размер файла | 30,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Лицей № 9 им. заслуженного учителя школы РФ А. Н. Неверова Дзержинского района г. Волгограда
ЛИНГВОКОГНИТОЛОГИЯ НАРОДНЫХ ПРИМЕТ
Чупрынина Елена Викторовна
Аннотация
В данной статье рассматриваются лингвокогнитологические особенности народных примет. В работе делается акцент на то, что понимание всегда сопряжено с некоторой тайной, которая представляет собой обязательный элемент ритуального действа. Первое место в списке действующих лиц народных примет теоретически занимает человек-труженик. Именно он парадоксально ускользает от наблюдения, выпадает из содержащегося в примете, прячется за святыми, растениями, животными, явлениями погоды.
Ключевые слова и фразы: народная примета; паремия; микрожанр; персоносфера; концептосфера; лексические средства; языковые формы.
Основная часть
Язык как одна из форм существования бытия - явление многоликое, многовекторное, изучаемое во всех аспектах своего функционирования. Как элемент бытия язык, с одной стороны, созидает, созда?т, упорядочивает жизнь и процессы жизнедеятельности, с другой стороны, описывает, фиксирует картины бытия. Язык, таким образом, непосредственно репрезентирует картину мира, описывает е?, позволяет создавать условия для взаимодействия и взаимопроникновения е? элементов [1, с. 24].
Понимание становится основой существования человеческого сознания. Многомерность пространства понимания обусловлена гетерогенностью содержаний, стягиваемых в акте понимания в одно целое. Создается пространство содержаний выходом в рефлексию: в понимании человек смотрит на себя, смотрящего на мир, а мир есть отражение его самого [2, с. 142].
Понимание всегда сопряжено с некоторой тайной.
Народная примета как языковой отпечаток состоявшегося мыслительного процесса требует особой рефлексии. Рефлексией стали называть поисковые моменты мышления [4, с. 5].
Герменевтика как процедура проникновения в таинственный, «закрытый» текст в жанре примет поддерживается ритуальными приметами-оберегами. Т. И. Гаврилова, исследователь терминологии похоронно-погребального обряда, называет предметы-обереги, «предохраняющие человека и домашний скот от нечистой силы и Їзаложных? покойников: свеча, вода, крест, зеркало, мусор, веник, горшок, кувшин, соль, хлеб, нож, ложка» [3, с. 12].
Интересно, что абсолютное большинство перечисленных предметов «задействовано» в бытовых приметах, не связанных с обрядом похорон, то есть образующих единую концептосферу народной приметы.
Однако сначала охарактеризуем антипод концептосферы - персоносферу приметы.
Концептосфера народной приметы противостоит персоносфере. Рассмотрим особенности персоносферы народной приметы. Здесь можно выделить действующие лица двух типов. Для бытовых примет это «черт», «леший». Иногда эти герои встречаются и в календарно-погодных приметах, например: Дождь идет из-под солнца - ведьма плачет. Когда идет дождь и солнце светит, дьявол влюбляется.
Более обширную группу составляют «герои церковного календаря». Показательно их равенство, что, может быть, есть не что иное, как принцип уважения к каждому дню, задачам каждого дня.
Благодаря календарным приметам (с их выразительно-изобразительными «посвящениями» каждому святому) в национальном словаре личных имен сохранялись, с одной стороны, достаточное разнообразие этих имен, а с другой стороны, положительная коннотация имени (вопреки, например, именам в составе пословиц, часто с негативной характеристикой: Мели, Емеля, твоя неделя и т.п.) [8, с. 59].
Первое место в списке действующих лиц народных примет теоретически должен занимать человектруженик, но именно он парадоксально ускользает от наблюдения, выпадает из содержащегося в примете нарратива, «прячется» за святыми, растениями, животными, явлениями погоды: Феофан накинул на солнце кафтан.
Анкудин разжигает овин, а Пегасий солнце гасит. Федот лед на лед ведет, ручьи и реки стоять заставляет.
Для календарных примет имена святых более чем характерны.
Ф. С. Капица в справочнике «Славянские традиционные верования, праздники и ритуалы» очень активно использует имена святых. Из всего именника вошло в последний раздел лишь несколько «образов»: Андрей, Борис и Глеб, Власий, Георгий Победоносец, Илья Пророк, Козьма и Демьян, Михаил Архангел, Николай Угодник, Параскева Пятница, Петр и Павел [5, с. 154]. О чем это говорит? По-видимому, о том, что Феофан, накинувший на солнце кафтан, Анкудин, разжигающий овин, и иже с ними образуют персоносферу календарных примет, более дробную, объемную, нежели персоносфера фольклора или «народного православия».
Именное годоисчисление, как правило, не дотягивало до полнокровных сюжетных образов. Что мы знаем о святых Власии и Прохоре? Образы эти держали фенологические знания: До Прохора старуха охала: Ой, студно! Пришел Прохор и Влас: никак скоро весна у нас? В яркой фенологической и земледельческой (сельскохозяйственной) привязке и состоит специфика персоносферы календарных примет [7, с. 98].
Подают сигналы к действию не только святые: Если на Казанскую поспевает черника - поспевает и рожь (вместо: крестьянин может начинать уборку ржи). Если 1 марта пригреет, напьется воробей, то будет ранняя весна (крестьянин должен именно этот факт учесть, дабы не опоздать с севом, однако в примете все это в подтексте).
Таких примет большинство. Святые, звери, домашние животные, растения, звезды, солнце, луна, ветер, облака - все подают сигналы, успевай считывать и корректировать трудовые усилия. Гораздо реже в приметах прямые указания человеку-труженику: Не жди Покрова - капусту секи.
Героями, действующими лицами примет становятся:
- в календарных приметах - святые;
- в погодных приметах - погодные явления, небесные тела, растения, животные;
- в обрядовых приметах - «инструментарий» самого ритуала: предметы-обереги, избранные предметы домашнего быта;
- в бытовых приметах - предметы домашнего быта, части человеческого тела, животные.
Показательно обширное задействование всего именника и сравнительно редкое обращение к «нечистой силе». Упоминаний о ней в общем корпусе народных примет значительно меньше ожидаемого числа упоминаний: Коли леший зайцев нагонит, то мышей угонит. Когда петух к ночи поет не по времени, то видит некошного и гонит его. С Ерофея зима шубу надевает. Леший с летом прощается. Возможны бураны и метели. Около огня нельзя свистеть - соберутся черти. Нельзя стряхивать воду с мокрых рук - черти плодятся: сколько брызг упадет - столько чертей. Если вечером будешь выносить мусор - попадешь под власть черта. Чеснок, висящий в изголовье, лечит головную боль и гонит чертей. Если по торной дороге подымается столбовой вихрь - это чертова свадьба (ведьма с сатаной венчается). Бросишь в вихрь нож - он будет в крови. Веника, связанного из полыни, черти боятся.
Перейдем к анализу концептосферы народной приметы.
Сначала выделим тематические блоки, кластеры примет: календарные, погодные, обрядовые, бытовые. Внутри каждого кластера классифицировать сами приметы можно по концептам, образующим в приметах то, что лучше, на наш взгляд, называть криптоклассами.
Еремей, зимний Никола, летний Никола, Спиридон и т.д. - криптоклассы календарных примет объединяются не в виде концептосферы, а виде персоносферы. Названия приметоносителей - Солнце, небо, сорока, калина и т.п. - объединяют криптоклассы погодных примет. Рука, ресница, нос и т.п. - организуют криптоклассы приметоносителей-соматизмов (названий частей тела). Нож, соль, зеркало, веник - криптоклассы, входящие в кластер бытовых примет. Крипто - подчеркивает зашифрованность, заведомую тайну предикации будущего [10, с. 41].
Далее в статье будем использовать термин «криптокласс», который был разработан и применен А. А. Кретовым при анализе лингвистики представления четырех стихий: земли, воздуха, воды и огня. Под криптоклассом А. А. Кретов понимает скрытые языковые категории, так же, как и явные, обусловленные «наивной» систематизацией вербализованного человеческого опыта [6, с. 55].
Криптокласс примет внутри того или иного кластера - это объединение примет вокруг приметоносителя, название которого тематически организует микросистему примет, важнейшая черта которой - зашифрованность (закрытость) прогнозных проекций.
В ряде случаев название криптокласса становится вынужденно двойственным: луна/месяц, курица/петух.
Некоторая принципиально неустранимая неизбывная загадочность обращения к предмету как носителю прогнозного знания делает термин «криптокласс» при описании примет гораздо предпочтительнее ставшего уже традиционным термина «концепт».
Выделение и описание криптоклассов и отраженных в них концептов в весьма определенной языковой форме - это второй уровень анализа народных примет (после тематического их деления).
Внутри криптоклассов и, соответственно, концептов просматриваются горизонтальные связи по профильному признаку.
В криптоклассе знаковых частей тела таким признаком является правый - левый: Начинать утро с правой ноги (вставать с постели, надевать обувь) - к удаче на весь день. Для погодных примет этот признак нерелевантен: Кукушка кукнула в левое ухо... Релевантным для погодных примет является признак высоко - низко.
Для бытовых примет профильным признаком является признак свой - чужой: Взял у кого-то ведро, сумку, корзину, банку, тарелку - не возвращай пустыми; что-то положишь - больше у тебя будет.
Помимо релевантных и альтернативных признаков описание криптоклассов может сопровождаться анализом знаковых состояний и действий. Для примет-соматизмов - чесаться: Чешется правая рука - с кемто здороваться, левая - к деньгам. Чешется локоть - спать на новом месте. Для бытовых примет - разбиться, упасть, уронить, просыпать: Разбить зеркало - к разлуке [9, с. 53].
Перейдем последовательно к характеристике каждого криптокласса с опорой на квантитативные показатели частотности использования тех или иных реалий в приметопорождающей функции [8, с. 122].
При лингвокогнитивном подходе к приметам, при исследовании их концептосферы возникла необходимость в кластерном анализе криптоклассов. Чтобы комплексно представить и исследовать лексику того или иного криптокласса, нужно ее систематизировать.
С этой целью имеет место быть использование разработанной лингвофольклористами схемы словарной статьи, вбирающей все словоупотребления фольклорного слова четкими количественными выкладками. В связи с этим хочется сказать:
- во-первых, возникла необходимость внести структурный параметр, то есть при наложении лексики, вербализующей соответствующий концепт, была использована трехчастная структура самой приметы: событие - прогноз - страховка на случай плохого прогноза. Состав лексики в этих частях принципиально различен, что нашло свое отражение на примерах вербализации базовых концептов микрожанра народной приметы;
- во-вторых, в силу того, что примета «любит» отрицание, что было отмечено ранее, при освещении грамматических параметров жанра, приходилось отдельно фиксировать словоупотребления с отрицательной частицей не;
- в-третьих, частеречный расклад накладывался на «семантический синтаксис», в частности была выделена группа детерминантов. Атрибутивные группы конкурировали с классом имен прилагательных. Подчас сама примета сопротивлялась чисто частеречному распределению ее компонентов;
- в-четвертых, более выразительными являются глагольные словоформы [2, с. 77].
Таким образом, при соблюдении требования полноты охвата лексики примет нередко мы отступали от принципа логики и чистоты рубрикации, приближая списки не к требованиям словаря, а к живой жизни самого жанра. По существу, получилась новая модель исследования, по которой можно делать в каждом конкретном случае ряд определенных выводов о своеобразии того или иного криптокласса. Назовем такую модель описания лексиконом приметы или моделью криптокласса.
Список литературы
народный примета лингвокогнитологический концептосфера
1. Андреева О. Н. Онтологические и семантические составляющие культурно-языковой картины мира восточных славян (на примере обрядовых комплексов с сакрально-семантическим компонентом «вода») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 6. Ч. 1. С. 23-26.
2. Апресян Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики. М., 1963. 200 с.
3. Гаврилова Т. И. Терминология похоронно-поминального обряда в этнолингвистическом освещении (на материале Курского региона): автореф. дисс. … канд. филол. наук. Белгород, 1997. 17 с.
4. Ермолов А. С. Народная сельскохозяйственная мудрость в пословицах, поговорках и приметах. М., 1995. 432 с.
5. Капица Ф. С. Славянские традиционные верования, праздники и ритуалы. М.: Флинта; Наука, 2000. 216 с.
6. Кретов А. А., Борискина О. О. Теория языковой категоризации: национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2003. 211 с.
7. Терещенко А. В. Быт русского народа. М.: Русская книга, 1997. 288 с.
8. Тихонов А. Н. Пословицы, поговорки и другие изречения русского народа. М.: Сюита, 1996. 544 с.
9. Харченко В. К. Народные приметы в русской национальной культуре // Русский язык и литература в киргизской школе. 1991. № 1. С. 52-55.
10. Харченко В. К. Экологическая функция народных примет // Экология в теории и практике: материалы межвуз. научно-практ. конф. Белгород, 1993. Ч. II.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Основные понятия лингвокультурологии. Суеверия и приметы как объект научного исследования. Изучение пословиц и поговорок в зарубежном языкознании. Универсальное и этноспецифическое в отражении суеверий и примет в английской и русской лингвокультурах.
дипломная работа [116,1 K], добавлен 28.06.2016Особенности выражения образа женщины в фольклоре разных народов. Лингвистические средства выражения образов. Структурно-типологическая характеристика лексического воплощения образа женщины в русских народных сказках, их жанрово-стилевое своеобразие.
дипломная работа [123,4 K], добавлен 18.08.2011Функцыі слоў з суфіксамі суб'ектыўнай ацэнкі ў мове беларускіх народных песень. Аналіз слоў, якія валодаюць станоўчай і адмоўнай ацэначная і пашыраюць магчымасці твораў у выяўленні розных адценняў чалавечых паступкаў, надаюць асобным радкам лёгкасць.
курсовая работа [50,9 K], добавлен 30.06.2011Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.
контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010Понятие и основные приемы выдвижения текстов народной сказки. Особенности приемов выдвижения текстов народной сказки. Классификация контраста как семантико-функциональной основы текста короткого рассказа. Типы контраста в образной системе текста.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 15.12.2016Лексика, описывающая физиологические процессы и состояния человека, их частеречная принадлежность. Идеографическая классификация этого материала. Анализ количества лексем в разных народных говорах, частота их использования в выбранной рубрике и семантике.
дипломная работа [82,0 K], добавлен 21.11.2011Грамматическая структура, функции и место пословиц и поговорок в языке. Отражение в них морально-нравственных народных ценностей русского народа. Их соотношение с английскими аналогами. Источники происхождения и семантические группы английских пословиц.
курсовая работа [48,0 K], добавлен 13.08.2015Ознакомление с теоретическими сведениями о специфике и проблемах классификации имен собственных в современной лингвистике. Исследование особенностей функционирования антропонимов, топонимов, библеизмов и мифонимов в фольклорных немецкоязычных текстах.
курсовая работа [53,8 K], добавлен 15.06.2011Наречение младенца как важное событие в жизни ногайской семьи. Отождествление имени с душой человека, его связь с множеством народных верований и суеверий. Своеобразность этнокультурной общности буджакских ногайцев. Личные имена ногайцев Буджакской Орды.
статья [34,5 K], добавлен 18.07.2014Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.
дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014Понятие прецедентного имени. Виды народных сказок, их структура и жанровые особенности. Имя собственное в художественном тексте. Употребление прецедентных имен русских сказок. Особенности имен собственных, их значимость в литературном произведении.
курсовая работа [59,2 K], добавлен 27.06.2016Фольклорная специфика определения пословицы. Первоисточники английских пословиц, их функции и значение. Соотношение английских и русских пословиц. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц в частности. Практическое применение правил перевода.
реферат [63,1 K], добавлен 22.09.2014Изучение способов словообразования в русском и английском языках. Выбор существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами из русских, украинских и белорусских народных сказок. Предложение способов передачи значения уменьшительно-ласкательности.
дипломная работа [78,8 K], добавлен 26.10.2014Изучение суффиксов, встречающихся в говорах северно-западных и северных областей России в названиях ягод. Сравнение названий ягод в литературном языке и народном говоре. Особенности образования названий ягод в среднерусских говорах к востоку от Москвы.
презентация [575,8 K], добавлен 13.04.2015Понятие "функционально-семантическое поле". Смысловая сторона языковых явлений, поиск связи между смыслом и формой. Системность при изучении языковых структур. Объективная модальность в калмыцком языке как отношение говорящего к содержанию высказывания.
статья [17,0 K], добавлен 28.06.2015Характеристика специфики перевода художественного текста. Особенность передачи концептуальной структуры при преобразовании. Главный анализ языковых средств, послуживших для передачи концептов "любовь" и "смерть" в превращении сказок на русский язык.
дипломная работа [209,9 K], добавлен 11.08.2017Когнитивный подход к языку. Исследование языковых проявлений человеческого сознания. Метод фреймовой семантики. Формирование лексического значения. Суть концепции М. Минского. Теория схемного понимания. Взаимосвязь и взаимопроникновение фреймов.
реферат [18,4 K], добавлен 29.11.2012Сущность языковедческой компетенции. Эволюция языка в связи с изменением человеческого сознания и мышления. Тесная взаимосвязь языка и истории общества. Зависимость структурных особенностей отдельных языков от конкретных форм культуры данного народа.
реферат [23,9 K], добавлен 29.10.2012Изучение сленга немецкой молодежи, понимание особенности и своеобразия национальной картины и национально-специфических особенностей их менталитета. Рассмотрение некоторых категорий сленговых выражений (существительных, глаголов, эмоциональных выражений).
статья [13,8 K], добавлен 04.06.2012История появления человеческого языка. Теория А. Вержбовского о происхождении человека ("теория звукоподражания"). Божественная теория о языке (Ветхозаветная). Соотношение "языка" и "речи". Функция познания "языка" и усвоения общечеловеческого опыта.
курсовая работа [38,6 K], добавлен 17.12.2014