Специфика употребления автором речевых стереотипов в художественном произведении
Исследование речевых стереотипов при создании текстов художественного стиля. Понятие "речевой стереотип" с точки зрения семиотики. Представление прагмалингвистической классификации речевых стереотипов на материале текстов публицистического стиля.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.12.2018 |
Размер файла | 22,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Специфика употребления автором речевых стереотипов в художественном произведении
Одарюк Ирина Васильевна
Аннотация
Целью данной статьи является исследование употребления автором речевых стереотипов при создании им текстов художественного стиля. Для этого рассматривается понятие "речевой стереотип" с точки зрения семиотики, представляется прагмалингвистическая классификация речевых стереотипов на материале текстов публицистического стиля. В результате анализа подтверждено мнение о повторяемости признаков одного речевого стиля в другом и дополнена существующая прагмалингвистическая классификация речевых стереотипов на основе художественных текстов.
Ключевые слова и фразы: речевой стереотип; прагмалингвистическая классификация речевых стереотипов; художественный стиль речи; лингвистический вкус автора; выбор речевых средств.
Языковая личность, принадлежащая той или иной культуре, имеет в своем речевом опыте определенный набор речевых стереотипов, который более или менее успешно использует в речевой деятельности.
В лингвистике существуют различные мнения по поводу определения понятия "речевой стереотип". Под речевым стереотипом в данной работе понимается "готовая речевая формула, быстро и экономно передающая общезначимое и общепонятное содержание в типичных ситуациях общения, выбирая которую автор формирует положительное, нейтральное или отрицательное отношение у читателей к речевому событию" [7, с. 25]. Эта дефиниция выведена нами на основе семиотики, теории о знаках, и опирается на утверждение о том, что речевой стереотип представляет собой лингвистическую единицу, которая с точки зрения семантики адекватно отражает объективную реальность, с точки зрения синтаксиса обеспечивает корректность связей с другими единицами высказывания, с точки зрения прагматики служит успешности коммуникации [Там же, с. 30].
Поскольку стереотип и его актуализатор в речи - речевой стереотип - выражают устойчивое отношение к определенному типу предметов, событий, явлений, процессов, людей и отражают регулярность сопутствующих им реакций получателя сообщения, то они вызывают у участников коммуникации привычное отношение, появляющееся в повторяющихся ситуациях [5, с. 23]. Используя речевые стереотипы при создании текстов, автор стремится сформировать определенное отношение читателя к описываемому предмету, явлению или человеку [7, с. 25].
Речевой стереотип обладает способностью не только передавать определенное содержание и служить таким образом процессу познания, но и регулировать поведение участников общения в типичных, привычных ситуациях. Именно эта способность речевых стереотипов влиять на отношения между участниками коммуникации, формируя их эмоциональную реакцию на повторяющиеся речевые события, положена в основу прагмалингвистической классификации, разработанной нами на материале текстов публицистического стиля в немецком языке [Там же, с. 31].
Речевые стереотипы подразделяются в соответствии с ценностной "картиной мира" [4, с. 58] или идеализированной моделью мира [2, с. 58] на вызывающие положительное, нейтральное или отрицательное отношение у читателей к речевому событию. К положительным речевым стереотипам в нашей классификации [7, с. 32-41] относятся: А - готовые речевые формулы с положительной семой или лексемой (Wunderschцn! - Восхитительно!; Ausgezeichnet! - Отлично!; ein warmes Herz - горячее сердце; aus guter Hand - из достоверного источника; Du hast Glьck! - Тебе повезло!); Б - речевые стереотипы, содержащие фразеологизмы, сравнительные обороты, вызывающие положительные ассоциации у получателя текста (weiв wie Schnee - белый как снег; wie ein Fisch im Wasser - как рыба в воде); В - речевые стереотипы, выраженные англицизмами (das Discounter - дискаунтер, магазин, всегда торгующий со скидками; das Happy-End - счастливый конец); Г - пословицы, поговорки, крылатые выражения (Wer wagt, gewinnt. - Смелость города берет. Dem Glьcklichen schlдgt keine Stunde. - Счастливые часов не наблюдают.); Д - выражения, содержащие в своем составе отрицательную лексему, но служащие для отражения положительных событий (Seine Freude ist nicht zu beschreiben! - Его радость не поддается никакому описанию!); Е - ситуационные клише, с помощью которых автор сообщает дополнительную информацию об описываемом событии (kurz vom Neujahr - незадолго до Нового года; in der Heimatstadt - в родном городе; im Sьden Deutschlands - на юге Германии).
Речевые стереотипы, вызывающие отрицательную реакцию у читателей, являются полной противоположностью положительным стереотипам по формируемому ими отношению к окружающей реальности и подразделяются на следующие виды: А 1 - готовая речевая формула с отрицательной семой или лексемой (Misstrauen haben - питать недоверие), Б 1 - образные сравнения (wie ein Stich ins Herz - как нож в сердце; wie ein Blitz aus heiterem Himmel - как снег на голову), фразеологизмы (ein Herz von Eis - холодное сердце), В 1 - выражения на основе заимствований (der Gangster - гангстер; das Dopping - допинг; der Monstr - монстр), Г 1 - высказывания-клише (Viele Koche verderben den Brei. - У семи нянек дитя без глаза.); Д 1 - выражения, содержащие в своем составе положительную лексему, но применяющиеся в типично отрицательных ситуациях общения (Hunger ist der beste Koch. - Голод не тетка. Die Liebe ist blind. - Любовь слепа).
Формирующие нейтральное отношение к окружающей действительности речевые стереотипы определены в данной классификации как нейтрально воздействующие. К ним относятся: О - общенаучные речевые стереотипы (zum Schluss kommen - заканчивать, завершать), С - специальные речевые стереотипы (dialektischer Materialismus - диалектический материализм) и М - метатекстовые выражения (einerseits - с одной стороны; andererseits - с другой стороны).
В качестве объекта исследования нами выбран текст художественного стиля речевого жанра "роман", поскольку, в отличие от других речевых стилей, язык художественной литературы довольно специфичен. Специфика заключается в концентрации и воспроизводимости в нем многообразия других стилей языка. При этом границы и характер такого воспроизведения могут быть различны в разные периоды развития художественной литературы и в разных ее жанрах. В отличие от стиля-источника, его элементы используются в художественном тексте с целью достижения эстетической функции. С этой целью в художественном тексте используются слова разных тематических, лексических и стилевых пластов и групп, а также применяются синтаксические структуры, типичные для научного, обиходно-разговорного или официально-делового стиля, употребление которых обусловлено задачей художественного изображения научной, деловой, разговорной сферы. речевой текст художественный
Так, например, диалектные слова используются в художественной литературе для создания речевой характеристики действующих лиц, жаргонные, профессиональные, просторечные слова характеризуют социальную среду. Со стилистической целью автор использует архаизмы, основным назначением которых является создание исторического колорита эпохи. Они могут применяться и для других целей, например, для придания речи торжественности, патетичности, а также для описания ироничных, сатиричных или пародийных ситуаций [1, с. 97].
В ракурсе нашего исследования важно то, что характерной чертой любого художественного произведения является отпечаток индивидуального стиля автора, который определяет, по мнению В.В. Виноградoва, индивидуальное использование разнообразных речевых средств национального языка в новых функциях.
Своеобразный отбор этих средств зависит от лингвистического вкуса писателя [3, c. 85-86].
Попытку изучения авторского подхода к употреблению речевых стереотипов в художественном произведении мы реализуем на основе текста романа И.С. Тургенева "Отцы и дети". Для исследования было определено 24 135 МСГ (малых синтаксических группы). МСГ представляет собой минимальную предикативную единицу [6, c. 24]. Методом сплошной выборки в них обнаружено 198 речевых стереотипов. Полученные данные, отражающие количественное соотношение речевых стереотипов по видам и разновидностям, представлены в Таблице 1.
Таблица 1.
Количественное соотношение речевых стереотипов
Количество речевых стереотипов |
Виды речевых стереотипов |
|||||||||||||||||
Речевые стереотипы, формирующиеположительное отношение |
Речевые стереотипы, формирующиенейтральное отношение |
Речевые стереотипы, формирующие отрицательноеотношение |
||||||||||||||||
А |
Б |
В |
Г |
Д |
Е |
У |
О |
С |
М |
У |
А 1 |
Б 1 |
В 1 |
Г 1 |
Д 1 |
У 1 |
||
Кол-во по разновидностям |
35 |
25 |
11 |
6 |
3 |
14 |
9 |
20 |
1 |
4 |
6 |
19 |
23 |
12 |
4 |
2 |
4 |
|
Кол-во по видам: |
103 |
31 |
64 |
|||||||||||||||
Всего: |
198 |
Как свидетельствуют данные Таблицы 1, язык романа - разнообразен, не стереотипен, т.к. имеет всего лишь 198 речевых стереотипов. В тексте представлены все виды речевых стереотипов и все их разновидности в соответствии с прагмалингвистической классификацией [См. выше].
Положительных речевых стереотипов использовано практически в два раза больше (103), чем речевых единиц, формирующих отрицательное отношение (64). По структурному составу автор употребляет чаще речевые единицы, содержащие положительную (35) или отрицательную (19) сему или лексему (разновидности А, А 1), и речевые стереотипы разновидности Б и Б 1, содержащие фразеологизмы или сравнительные обороты, вызывающие положительное (25) или отрицательное отношение (23) у читателя к описываемому событию. Подтвердим данное утверждение следующими примерами, в которых исследуемые единицы выделены курсивом:
- речевые стереотипы, представляющие собой готовые речевые формулы с положительной или отрица-тельной семой или лексемой и вызывающие соответственно положительное или отрицательное отношение у читателей: А - Я рад его возвращению [8, c. 8]; А 1 - Когда грубейшее суеверие нас душит… [Там же, с. 11];
- речевые стереотипы, содержащие сравнительные обороты, фразеологизмы, вызывающие положительные или отрицательные ассоциации у получателя текста: Б - У тебя орлиный взгляд [Там же, с. 20]; Мы заживем с тобой на славу [Там же, с. 15]; Базаров остановился, а Аркадий кивнул головою Фенечке, как старый знакомый [Там же, с. 23]; Б 1 - Он в течение всего спора сидел как на угольях [Там же, с. 37]; Николай Петрович поник головой [Там же, с. 5];
- речевые стереотипы, выраженные англицизмами, воспринимаемые читателем положительно либо отрицательно: В - Совершив предварительно европейское "Shake hands", он три раза по-русски поцеловался с ним [Там же, с. 9]; А Павел Петрович вернулся в свой изящный кабинет… с библиотекой renaissance из старого черного дуба [Там же, с. 29]; В 1 - … последний пачкун, un barbouileur, тапер, которому дают пять копеек за вечер, и те полезнее вас [Там же, с. 36];
- речевые стереотипы, выраженные пословицами, поговорками, крылатыми выражениями, закрепленные за положительными или отрицательными ситуациями действительности: Г - Тамошние ученые - дельный народ! [Там же, с. 19]; Взялся за гуж, не говори, что не дюж! [Там же, с. 47]; Г 1 - Очень нужно тащиться за пятьдесят верст киселя есть [Там же, с. 53]; …это может ангела из терпения вывести! [Там же, с. 37];
От копеечной свечи, вы знаете, Москва сгорела [Там же, с. 58];
- речевые стереотипы, содержащие в своем составе положительную или отрицательную лексему, но служащие для выражения отношения с противоположным значением: Д - Они не уступают йоты от прав своих [Там же, с. 61]; Базаров взял на руки ребенка, который, к удивлению и Фенечки, и Дуняши, не оказал никакого сопротивления и не испугался [Там же, с. 53]; Д 1 - Материализм, который вы проповедуете, был уже не раз в ходу [Там же, с. 59]; Добрый папаша! [Там же, с. 6];
- формирующие положительное отношение ситуационные клише: Е - Отец его, боевой генерал 1812 года… [Там же, с. 19]; Николай Петрович родился на юге России… [Там же, с. 21]; Он нанял было дом у Таврического сада [Там же, с. 26];
- специальные речевые стереотипы, формирующие нейтральное отношение у читателя к описываемым явлениям: С - Главный предмет его - естественные науки [Там же, с. 6]; В качестве генеральского сына Николай Петрович… должен был, подобно брату Павлу, поступить в военную службу… [Там же, с. 4]; Ты проштудируй-ка анатомию глаза [Там же, с. 38]; А своими наемными работниками ты доволен? [Там же, с. 12];
- общепрофессиональные речевые стереотипы: О - Отец его… постоянно жил в провинции, где играл довольно значительную роль [Там же, с. 38];
- метатекстовые выражения: М - Строгий моралист найдет мою откровенность неуместною, но, во-первых, это скрыть нельзя, а, во-вторых, тебе известно, у меня всегда были особенные принципы насчет отношения отца к сыну [Там же, с. 7].
Кроме того, в тексте романа были обнаружены готовые речевые формулы, представляющие собой устаревшие слова (в Таблице 1 обозначены как У и У 1), характерные для времени действия романа и служащие для воссоздания реальной исторической обстановки и речи героев. Поскольку эти речевые единицы отражают определенные реалии действительности определенного периода, закреплены за определенными, повторяющимися ситуациями, то их можно отнести к речевым стереотипам. Например: У - Лицо его… являло следы красоты замечательной [Там же, с. 16]; Базаров в несколько минут отыскал двух дворовых мальчишек, с которыми тотчас свел знакомство [Там же, с. 21]; У 1 - Знаешь поговорку: "Русский мужик бога слопает" [Там же, с. 29]; Он в душе очень обрадовался предложению своего приятеля, но почел обязанностию скрыть свое чувство [Там же, с. 44].
Проведенный анализ показал, что при написании романа автор использовал обширный набор речевых стереотипов. Отметим также, что прагмалингвистическая классификация, разработанная нами на основе текстов публицистического стиля, соответствует и текстам художественного стиля. Это объясняется повторяемостью признаков одного языкового стиля в других. Классификация дополнена новой разновидностью речевых стереотипов, имеющих в своем составе устаревшие слова, служащих в стилистическом плане для передачи духа эпохи. С точки зрения прагмалингвистики эти речевые стереотипы служат автору для формирования нужного ему отношения к описываемым событиям и изображаемым в романе людям.
Список литературы
1. Адмони В.Г., Сильман Т.Н. Отбор языковых средств и вопросы стиля // Вопросы языкознания. 1954. № 4. С. 93-100.
2. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. 1985. № 3. С. 56-61.
3. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды. М.: Наука, 1980. 360 с.
4. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Просвещение, 1985. 221 с.
5. Костомаров В.Г., Шварцкопф П.С. Об изучении отношения говорящих к языку // Вопросы культуры речи. М.: Наука. 1966. Вып. 7. С. 23-36.
6. Матвеева Г.Г. Диагностирование личностных качеств человека по его речи: спецкурс. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 1998. 82 с.
7. Одарюк И.В. Особенности стереотипного речевого поведения журналистов: дисс. ... канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2003. 157 с.
8. Тургенев И.С. Отцы и дети. М.: Азбука-Аттикус, 2012. 416 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Этнический стереотип как явление в межкультурной коммуникации, его понятие и сущность, механизмы формирования и усвоения. Проблема истинности этнических стереотипов. Особенности использования стереотипов английской культуры в художественных текстах.
курсовая работа [57,8 K], добавлен 26.02.2010Формирование стереотипов как сложный и многоэтапный процесс, включающий восприятие, классификацию и оценку объектов окружающего мира на основе определенных представлений и систем ценностей. Произведения Джерома К. Джерома, место в них стереотипов.
контрольная работа [17,7 K], добавлен 26.09.2011Очерк проблемы классификации речевых актов в современной прагмалингвистике. Национальная специфика невербального канала коммуникации. Модификация поведения и эмоционально-психологического состояния собеседника в структуре коммуникативного поведения.
реферат [26,0 K], добавлен 21.08.2010Становление теории речевых актов как науки. Национальная специфика культуры и речевое общение. Этимология слова "комплимент" и история его изучения. Соотношение эмоциональности и эмотивности в русских и английских речевых актах похвалы (комплимента).
дипломная работа [183,3 K], добавлен 28.04.2010Исследование композиционно-речевых форм в структуре англоязычных художественных текстов, проведение разбора повествования, описания и рассуждения. Представление о формально-грамматическом (синтаксическом), речевом и логико-смысловом строении текста.
курсовая работа [55,4 K], добавлен 23.08.2015Многообразие функциональных стилей русского языка. Использование языковых стереотипов при написании официальных бумаг. Функции научного стиля. Особенности морфологии разговорной речи. Эмоциональность как характерная черта публицистического стиля.
реферат [26,4 K], добавлен 26.09.2013Понятие "гендерный стереотип", его структура и признаки. Виды анекдотов, семантически ориентированные на лицо женского пола и на предмет присутствия в них гендерных стереотипов. Сопоставительный анализ американских и русских анекдотов о женщинах.
дипломная работа [159,0 K], добавлен 06.11.2011Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.
курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015Описание профессии учителя с использованием стилистических средств разговорного, официально-делового, научного и публицистического жанров. Содержательно-логический анализ текстов: ситуация общения, языковые средства, определение стиля и речевого жанра.
контрольная работа [19,5 K], добавлен 18.08.2011Основные положения теории речевых актов. Классификация речевых актов и место угрозы в общепринятой классификации. Отношение к угрозе в китайской культуре. Речевая ситуация угрозы. Лексические способы выражения речевого акта угрозы в китайском языке.
дипломная работа [87,3 K], добавлен 21.05.2010Ударение в словах. Допустимые литературной нормой варианты ударения. Род имен существительных. Основные причины появления речевых ошибок. Функциональный стиль, сфера применения, цель, жанр, стилевые черты, лексические и грамматические особенности текстов.
контрольная работа [23,5 K], добавлен 16.03.2014Характеристика публицистического стиля, его основные черты. Тематическая неограниченность газетно-публицистического стиля, определяющая широту и разнообразие его лексики. Соотношение двух групп стилистических средств - признаваемого и отвергаемого.
курсовая работа [45,2 K], добавлен 23.04.2019Коммуникативно-прагматический аспект речевых актов admonishing и rebuking, роль в речевом общении. Изучение особенностей эксплицитных способов выражения оценочного значения в речевых актах, зависимости вербальных способов выражения от иллокутивной цели.
дипломная работа [100,1 K], добавлен 11.10.2014Понятие речевых штампов, их признаки и сферы распространения. Проблема речевой избыточности и речевой недостаточности, способы её устранения. Определение средств художественной выразительности в публицистическом и в литературно-художественном стиле.
курсовая работа [84,3 K], добавлен 17.01.2014Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.
дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.
дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц, возможные трансформации. Анализ способов перевода французских фразеологических единиц на русский язык.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 13.11.2011Лингвокультурные особенности анекдота как текста, отражающего национальную картину мира. Взаимосвязь языка, культуры и мышления. Реализация стереотипов и национальной картины мира в тексте анекдота. Гетеростереотипы в мультинациональных анекдотах.
дипломная работа [157,8 K], добавлен 09.03.2009Ретрактивные речевые акты сквозь призму прагматического направления лингвистики. Классификация иллокутивных актов. Интерактивный подход к рассмотрению и классификации речевых актов. Ретрактивные речевые акты с позиций теории коммуникативных неудач.
дипломная работа [111,8 K], добавлен 07.03.2011Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение текстов различных стилей. Особенности построения текстов в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.
курсовая работа [46,9 K], добавлен 22.05.2015