Функциональные и семантические особенности лексем "эмоция", "чувство" и их эквивалентов во французском языке
Этимология и особенности функционирования русских лексем "эмоция", "чувство" в общеупотребительном и терминологическом значениях, происхождение их эквивалентов во французском языке. Сопоставительный анализ семантики исследуемых лексических единиц.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.12.2018 |
Размер файла | 29,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 811.1/.2
Филологические науки
Московский государственный областной университет
dmitrievanatasha.dn@gmail.com
Функциональные и семантические особенности лексем «эмоция», «чувство» и их эквивалентов во французском языке
Дмитриева Наталья Анатольевна
Аннотация
этимология эмоция лексема семантика
В статье рассматривается этимология и особенности функционирования русских лексем «эмоция», «чувство» в общеупотребительном и терминологическом значениях, устанавливается происхождение их эквивалентов во французском языке, производится сопоставительный анализ семантики исследуемых лексических единиц, выявляющий их значимость для формирования более сложных понятий.
Ключевые слова и фразы: эмотиология; эмоция; чувство; этимология; русский язык; французский язык.
Annotation
In the article the etymology and peculiarities of the Russian lexemes эмоция (emotion), чувство (feeling) functioning in the meaning in general use and terminological meaning is considered, the origin of their equivalents in the French language is ascertained, the contrastive analysis of the semantics of the lexical units under research revealing their importance for the formation of more complex notions is conducted.
Key words and phrases: emotiology; emotion; feeling; etymology; the Russian language; the French language.
Ввиду актуализации для общественной жизни множества гуманитарных областей и стремительного развития эмотиологического направления в языкознании уч?ные испытывают потребность в четком разграничении значений таких лексических единиц, как «эмоция» и «чувство». Отмечается, что во многих исследовательских работах названные лексемы часто используются в качестве абсолютных синонимов, которыми они не являются.
В связи с этим, развернутый анализ семантики указанных лексических единиц в русском и французском языках, а также их значений для формирования более сложных понятий представляется чрезвычайно актуальным.
Целью данного исследования является теоретико-практическое сопоставление семантики лексических единиц «эмоция» и «чувство» с обзором их употребления в гуманитарных науках.
Рассмотрение ряда словарных статей в энциклопедических изданиях позволяет установить общеупотребительное значение слова «эмоция». Так, согласно толковому словарю русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, эмоция есть душевное переживание, чувство [6, с. 900]. Подобным образом смысл слова эмоция понимают лексикографы В. В. Лопатин [5, с. 901] и Л. П. Крысин [3, с. 821].
Большой толковый словарь под редакцией С. А. Кузнецова трактует эмоции как субъективные реакции человека и животных на воздействие внутренних и внешних раздражителей, проявляющихся в виде радости, страха, удовольствия или неудовольствия [4, с. 1522].
В качестве термина слово «эмоция» используется в педагогике, в психологии (возрастная психология, клиническая психология, социальная психология, психология труда, психология спорта, политическая психология, военная, пенитенциарная психология), в медицине, в частности, - в психиатрии, а также в искусстве, в философии, в лингвистике.
Согласно Российской педагогической энциклопедии под редакцией В. В. Давыдова, эмоция (от лат. «emoveo» - потрясаю, волную) есть переживание человеком его отношения к окружающему миру и самому себе. Эмоции представляют собой активное состояние системы специальных мозговых структур, побуждающее субъекта изменить поведение с целью минимизации (ослабления, предотвращения) или максимизации (усиления, повторения) этого состояния [7, с. 648].
В психологическом словаре под редакцией С. Ю. Головина представлено следующее определение: состояния, связанные с оценкой значимости для индивида действующих на него факторов и выражаемые, прежде всего, в форме непосредственных переживаний удовлетворения или неудовлетворения его актуальных потребностей. Психическое отражение в форме непосредственного пристрастного переживания смысла жизненных явлений и ситуаций, обусловленного отношением их объективных свойств к потребностям субъекта [1, с. 949].
Проведенный анализ истории происхождения слова эмоция в русском языке и особенностей формирования его смысловой структуры позволяет говорить о следующем.
Согласно Историко-этимологическому словарю русского языка под редакцией П. Я. Черных, эмоция - «чувство», «переживание», «душевное движение». В русском языке слово «эмоция» известно с конца XIX века (Чехов, письмо к Суворину от 10-IV-1894 г.) [8, с. 448]. Следовательно, в русском языке рассматриваемая лексема как компонент лексического состава русского языка существует чуть более века.
Во французском языке эквивалентом анализируемой лексемы является слово «йmotion».
Согласно «Логос: большой словарь французского языка» под редакцией Ж. Жироде, «йmotion 1) (vieux) Agitation provoquйe par un trouble quelconque, mouvement anormal; (spйcialement: vieux) Trouble passager, agitation dans une assemblйe, une communautй; 2) (psychologie) Choc psychique brusque d`une certaine intensitй, qui entraоne une modification de l`activitй psycho-physiologique, se traduisant par des signes organiques (agitation, larmes, rire, rougeurs, etc.) et, en principe, par une modification des reprйsentations intellectuelles es de la conduite; 3) (par extension) Йtat affectif quelconque d`une certaine force,conзu comme actuel, immйdiat, sans qu`on se prononce sur sa durйe (c`est ainsi que les йtat affectifs simples, plaisir et douleur, sont parfois dйcrits comme des йmotions, alors qu`ils en sont la coloration variable)» [12, р. 946]. / «Эмоция 1) (уст.) Волнение, вызванное каким-либо нарушением, анормальным движением в обществе; (спец.: уст.) Кратковременное беспокойство, волнение на собрании, в обществе; 2) (псих.) Внезапное психическое потрясение определенной степени интенсивности, влекущее за собой изменения в психофизиологическом процессе, выражающиеся в органических симптомах (тревога, слезы, смех, покраснение и т.д.), отражающиеся на умственной деятельности и поведении; 3) (в шир. смысле) Любое эмоциональное состояние некоторой степени интенсивности, рассматриваемое как непосредственно актуальное, без указания его продолжительности (таким образом, простые эмоциональные состояния, например, радость и скорбь, описываются как эмоции, при этом они содержат различную окраску)».
Изменение смысловой структуры французского слова «йmotion», представленной в дефинициях, наглядно прослеживается в словарях разных лет.
Согласно Этимологическому словарю французского языка под редакцией О. Браше, «йmotion, du L. Їemotionem? (m.s.) - D. Йmotionner» [10, р. 201]. / «Эмоция, от лат. Їemotionem? - Ївлонение, эмоция? (м., ед.ч.) - дер. Їйmotionner? - приводить в волнение».
В Этимологическом словаре французского языка под редакцией А. Доза, «йmotion (1539), tirй d`йmouvoir d`aprиs le lat. Motio, V. Motion» [11, р. 274]. / «Эмоция (1539), от фр. Їйmouvoir? - волновать, смущать исходя из лат. Їmotio? - движение, душевное движение, V. Їmotion? - Їдвижение?».
Согласно Историческому словарю французского языка, «йmotion n. f. a йtй dйrivй (av.1475) d`йmouvoir, d`aprиs l`ancien et moyen franзais motion Їmouvement? (v. 1223), empruntй au latin motio Їmouvement? et Їtoruble, frisson (de fiиvre)?, lui-mкme dйrivй de movere (? motion). D`abord usitй avec le sens de Їtoruble moral?, йmotion s`emploie ensuite au sens de Їmouvement?, d`oщ spйcialement (1512) celui de Їrtouble, sйdition?, valeur courante а l`йpoque classique, en particulier pour dйsigner un commencement de sйdition (1690, Furetiиre); а l`йpoque classique, le mot s`est dit d`un йtat de malaise physique (1580) et du trouble suscitй par l`amour (1645). Йmotion ne s`emploie plus aujourd`hui que pour dйsigner une sensation, agrйable ou dйsagrйable, considйrйe du point de vue affectif (1641)» [14, р. 732]. / «Эмоция, сущ., ж. Образовано (1475) от Їmй ouvoir? - волновать, смущать, исходя из древне- и средне-французского слова Їmotion? - Їдвижение? (1223) от латинского Їmotio?, что означает Їдвижение, душевное движение? и Їволнение, дрожь от лихорадки, от нервного возбуждения? и происходит от гл. Їmovere? - Ївдигаться, возбуждать? (? Їmotion? - Ївдижение?). Первоначально использовалось в значении Їудшевное волнение?, позднее стало употребляться в значении Ївдижение, душевное движение, волнение?, от которого (1512) происходит значение Їовлнение, беспокойство, мятеж?, распространенное в классическую эпоху для обозначения начала бунта (1690, Фюретьер); в классическую эпоху, слово описывает состояния физического недомогания, а также волнение и беспокойство, порождаемые любовью (1645). В настоящее время слово Їэмоция? употребляется только для обозначения приятного или неприятного чувства, ощущения».
Согласно толковому словарю русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, чувство - «1. Способность ощущать, испытывать, воспринимать внешние воздействия, а также само такое ощущение. Внешние чувства (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус). Органы чувств. Ч. Боли. Шестое ч. (чутье, интуиция). 2. (мн. в одном знач. с ед.). Состояние, в к-ром человек способен сознавать, воспринимать окружающее. 3. Эмоция, переживание. 4. Осознанное отношение к чему-либо. Ч. Собственного достоинства. 5. То же, что любовь» [6, с. 885]. Подобным образом объясняют значения слова чувство лексикографы В. В. Лопатин и Л. Е. Лопатина [5, с. 882].
В качестве термина слово «чувство» используется в психологии (клиническая психология, возрастная психология, конфликтология, социальная психология, политическая психология, психология труда, психология спорта, клиническая психология), в философии, в педагогике, в медицине, в искусстве и в лингвистике.
Согласно психологическому словарю под редакцией С. Ю. Головина, «чувство - одна из основных форм переживания своего отношения к предметам и явлениям действительности, - эмоциональные переживания, в коих отражается устойчивое отношение индивида к определенным предметам или процессам внешнего мира. В отличие от ситуативных эмоций и аффектов, отражающих субъективное значение предметов в конкретных сложившихся условиях, чувства выделяют явления, имеющие стабильную мотивационную значимость» [1, с. 925].
В Философском словаре под редакцией Л. Ф. Ильичева, П. Н. Федосеева, «чувства - особый вид эмоциональных переживаний, носящих отч?тливо выраженный предметный характер и отличающихся сравнительной устойчивостью. В этом смысле Ч. связаны с представлением о некотором объекте -- конкретном или обобщ?нном (напр., чувство любви к человеку, к Родине). Как устойчивое эмоциональное отношение к объекту Ч. Может не совпадать с эмоциональной реакцией на него в конкретной преходящей ситуации. Ч. у человека носят культурно-исторический характер, существенную роль в их формировании и развитии играют особые знаковые системы (социальная символика, обряды, ритуальные действия и т.п.)» [2, с. 728].
Историко-этимологический словарь русского языка П. Я. Черных трактует чувство как «1) способность живого существа воспринимать внешние впечатления, испытывать что-либо, ощущать; 2) психофизическое состояние, испытываемое человеком. Др. рус. (с XI в.) и ст.-сл. Їчувьство?, Їчувьствие?, Їчувьствьнъ?, Їчувьствьный? - Їподлежащий внешнему чувству, ощущению?, Їдуовлетворяющий чувства?, Їсильно чувствующий? (Срезневский, III, 1544-1545; Доп., 271)» [8, с. 394].
Согласно Этимологическому словарю современного русского языка под редакцией А. К. Шапошникова, чувство - «в рус. языке XI-XVII вв. изв. Їч?вьство? - Їспособность чувствовать, сознание, понимание, внешнее чувство, орган чувства?, чувство отм. в словарях с 1627 г. Из праславянского Їчувьство?, производного с суф. -ьство от основы глаг. Їчути? с вставным -в- для устранения зияния» [9, с. 530].
В качестве эквивалента русского слова «чувство» во французском языке исследуются следующие лексемы - «affection», «sens».
Согласно «Логос: большой словарь французского языка» под редакцией Ж. Жироде, «affection (latin Їaffectio? - ce qui affecte). 1. (psychologie) Ensemble des йtats provoquйs dans la sensibilitй par une cause extйrieure: plaisir, douleur, йmotion (on dit plutфt de nos jours Їaffectivitй?). - Chez Descartes (Passions de l`вme), йtat oщ l`on estime l`objet de son amour moins que soi-mкme. 2. Tendre attachement: affection maternelle. 3. Altйration de la santй, considйrйe indйpendamment des ses causes» [12, р. 42]. / «Чувство (от латинского Їaffectio? - Їто, что затрагивает?). 1. (в психологии) Совокупность состояний, вызванных чувствительностью к какому-либо внешнему фактору: удовольствие, боль, волнение (в настоящее время говорят об Їэмоциональности?). - По Декарту (Страсти души), состояние, в котором мы ценим объект любви меньше, чем себя. 2. Нежная привязанность: материнское чувство. 3. Ухудшение здоровья, рассматриваемое независимо от его причин».
«Sens (latin Їesnsus? - Їesnsation, sentiment, pensйe?) 1. (physiologie) Facultй possйdйe par un animal ou par l`homme d`кtre renseignй sur le milieu extйrieur ou sur l`йtat de son organisme. Les cinq sens principaux sont la vue, l`ouпe, le toucher, l`odorat, le goыt, auxquels il convient d`ajouter le sens musculaire, le sens de l`йquilibre, celui de la faim, de la soif. 2. Les Їsens?: les dйsirs instinctifs. - Les plaisirs des sens: ceux de l`amour charnel; Їйveil?, Їardeur?, Їcommerce des sens?. 3. Connaissance immйdiate et intuitive. La capacitй de reconnaоtre intuitivement le bien et le mal, sans se tromper. - (specialement) Telle ou telle aptitude particuliиre. 4. Jugement, discernement. - Le bon sens, la facultй de distinguer intuitivement le vrai du faux (Descartes l`identifie а la rason), ou facultй de bien juger des choses dans le domaine concret, jugement sain. Le sens commun: selon Aristote et la scolastique, unification de tous les sens dans la perception de l`objet; selon les philosophes de l`йcole йcossaise, l`ensemble des principes de jugement. - (des nos jours) Ensemble des opinions admises. 5. Faзon de juger, maniиre de voir. - (figurй) Maniиre, cфtй dont on peut apprйhender une chose. 6. Ce qu`une chose reprйsente, signification. 7. Raison d`кtre. 8. Orientation d`un mouvement sur une direction. 9. Йvolution irrйversible des йvйnement. 10. Position: Їplacer une serrure dans le bon sens?» [13, р. 2754]. / «Чувство (от латинского Їsensus? - Їощущение, чувство, мысль?). 1. (в физиологии) Способность человека или животного получать информацию о внешней среде и состоянии собственного организма посредством пяти основных чувств - зрения, слуха, осязания, обоняния, вкуса. К ним также следует отнести мышечную чувствительность, чувства равновесия, голода, жажды. 2. Чувства: инстинктивные желания. - Чувственные наслаждения: от плотской любви; Ївозбуждение?, Їжар?, Їфизическая близость?. 3. Непосредственное интуитивное знание. Способность интуитивно и безошибочно распознавать хорошее и плохое. - (особ.) Та или иная способность, склонность. 4. Суждение, рассудительность. - Здравый смысл, способность интуитивно отличать добро от зла (Декарт именует это благоразумием), или умение грамотно рассуждать о чем-либо в конкретных вопросах; здравое суждение. - В общем смысле: по Аристотелю и схоластическим воззрениям, унификация всех чувств при восприятии объекта; - согласно философам шотландской школы, совокупность всех принципов суждения. - (в настоящее время) Совокупность принятых мнений. 5. Форма оценки, взгляд на вещи. - (фигур.) Определенная сторона, позволяющая понять суть того или иного объекта. 6. То, что представляет объект, его значение. 7. Смысл жизни. 8. Ориентация движения по определенному направлению. 9. Необратимое изменение событий».
Исследование происхождения указанных слов во французском языке требует обращения к основным франкоязычным этимологическим словарям.
Согласно Этимологическому словарю французского языка А. Доза, «affection (XIIe s., saint Bernard), empr. au lat. Їaffectio?, disposition physique ou morale, d`oщ, d`une part, le sens mйdical (maladie) qui apparaоt au XVIIIe s., de l`autre le sens Їattechement, amitiй? (Pascal), qui se gйnйralise au XVIIe s.; le mot a йtй parfois employй au XVIe s. au sens Їd`affectation? (feinte)» [11, p. 14]. / «Чувство (12 в., св. Бернар), заимств. Из лат. Їaffectio?, физическое и моральное состояние, отсюда, с одной стороны, медицинское значение (заболевание), возникшее в 18 веке, с другой стороны - Їпривязанность, дружба? (Паскаль), распространившееся в 17 в.; это слово иногда употреблялось в 16 веке в смысле Їаффектация? (притворство)». «Sens (XIIe s., Roland), empr. au lat. Їsensus? (proprem. Їaction de sentir?; divers sens fig.); a йliminй l`anc. fr. Їsen?; le sens Їdirection? apparaоt au XIIe s.» [Ibidem, p. 661]. / «Чувство (XII в., Ролан), от лат. Їsensus? - Їчувство, ощущение? (иск. Їчувствование?; разл. Фигур. смыслы); вытесненный из древне-французского Їsen?; значение Їнаправления? появилось в XII в.».
Проведенный анализ словарных статей русско- и франкоязычной энциклопедической литературы позволяет говорить о том, что лексема эмоция в русский язык пришла через посредство французского языка (XIX век).
Согласно изученным подходам к пониманию исследуемых лексических единиц, можно заключить, что эмоции лежат в основе любого чувственного переживания, следовательно, эти слова (эмоция и чувство) содержат разные значения и смысловые оттенки и поэтому не могут являться абсолютными синонимами.
Для подтверждения представляется необходимым изучение ряда функциональных состояний, таких как грусть, гнев, любовь, ненависть, радость. При опоре на исследования С. Ю. Головина, который понимает любовь и ненависть как комплексные феномены [1, с. 334, 420], можно утверждать, что рассмотренные смысловые системы являются примерами чувств, в то время как более простые явления - грусть, гнев, радость - есть эмоции, и могут непосредственно рассматриваться в рамках перспективного и активно развивающегося эмотиологического направления.
Список литературы
1. Головин С. Ю. Словарь психолога-практика. Изд-е 2-е, перераб. и доп. Мн.: Харвест, 2005. 976 с.
2. Ильичев Л. Ф., Федосеев П. Н. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983. 836 с.
3. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. Изд-е 2-е, доп. М.: Рус. яз., 2000. 856 с.
4. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
5. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Иллюстрированный толковый словарь современного русского языка. М.: Эксмо, 2007. 928 с.
6. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азъ Ltd, 1992. 955 с.
7. Российская педагогическая энциклопедия: в 2-х т. / гл. ред. В. В. Давыдов. М.: Большая Рос. энцикл., 1993-1999. Т. 2. М-Я. 670 с.
8. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь русского языка: в 2-х т. Изд-е 3-е, стереотип. М.: Рус. яз., 1999.
Т. 2. Панцирь - Ящур. 560 с.
9. Этимологический словарь современного русского языка: в 2-х т. / сост. А. К. Шапошников. М.: Флинта, 2010. Т. 2. Н-Я. 576 с.
10. Brachet A. Dictionnaire etymologique de la langue franзaise. 5. ed. Paris: Hetzel, 1880. 560 p.
11. Dauzat A. Dictionnaire etymologique de la langue franзaise. Paris: Larousse, 1938. XXXVII+799 p.
12. Girodet J. Logos: Grand dictionnaire de la langue franзaise. Paris: Bordas, 1978. T. 1. A-E. XV+1165 p.
13. Girodet J. Logos: Grand dictionnaire de la langue franзaise. Paris: Bordas, 1978. T. 3. O-Z.
14. Rey A. Dictionnaire historique de la langue franзaise. Paris: Le Robert, 2011. XIX+2614 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.
курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017Понятие о модальности во французском языке. Отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности. Грамматические характеристики и лексико-семантические потенции глагола волюнтативности vouloir.
курсовая работа [47,9 K], добавлен 22.03.2013Личное имя в лингвокультуре Франции. Экскурс в историю личных имён во французском языке. Анализ динамики популярности современных французский имён. Этимологическая характеристика французских имён. Языки происхождения и значения исследуемых имен.
дипломная работа [1,0 M], добавлен 20.06.2019Фразеология как наука, предмет и методы ее исследования, отличительные особенности. Понятие и свойства фразеологизма. Принципы классификации фразеологизмов во французском языке. Сущность и разновидности библеизмов, характер и условия их применения.
курсовая работа [38,4 K], добавлен 23.03.2011Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".
курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009Сущность этимологического анализа происхождение слова "temir", его фонетические видоизменения, условия возникновения новых значений, обозначение железа и сплава меди с оловом – бронзы. Причины появления в древнетюркском языке и ход развития двух лексем.
реферат [21,2 K], добавлен 23.12.2009Типы, грамматические функции и место расположения артиклей. История их формирования во французском языке. Их употребление с днями недели и именами собственными. Изменение смысла существительного при помощи использования при нем различных артиклей.
курсовая работа [54,9 K], добавлен 02.11.2014Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.
диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013Образование сослагательного наклонения во французском языке от основы глагола путем прибавления окончаний. Глаголы 3-й группы, изменяющие основу при образовании. Основные правила употребления сослагательного наклонения в придаточных предложениях.
презентация [495,3 K], добавлен 04.05.2012Определение лексико-семантической системы языка, рассмотрение её функционирования. Анализ истоков возникновения лексических трансформаций. Сопоставление концепта ошибки в русском и французском языках, выявление сходства и различия его реализации в языке.
дипломная работа [96,5 K], добавлен 07.05.2009Пословицы и поговорки, отражающие межличностные отношения людей во французском языке. Особенности построения и функционирования паремий. Классификация фразеологизмов отечественных и зарубежных исследователей, роль пословиц и поговорок при коммуникации.
дипломная работа [41,1 K], добавлен 05.07.2009Общая характеристика и лингвокультурные особенности применения фразеологических единиц с флоронимом во французском языке. Анализ фразеологических единиц с компонентами fleur, rose, epine, narcisse, marguerite, violette, clochette, pavot.
дипломная работа [84,6 K], добавлен 03.07.2009Проблема однородности членов предложения в современной лингвистике. Ряды однородных сказуемых в английском языке, сказуемых первого, второго, третьего структурного типа. Природа предложения с однородными сказуемыми в современном французском языке.
курсовая работа [63,0 K], добавлен 11.11.2011Изучение эмоций с точки зрения зарубежного и отечественного опыта. Уровни эмоциональной интенсивности. Взаимоотношение эмотивности и экспрессивности в языке. Лексико-семантические особенности и связи английских слов – наименований отрицательных эмоций.
дипломная работа [861,8 K], добавлен 22.08.2015Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.
дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011- Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)
Исследование аббревиации в современном французском языке. Понятие словообразования, типы аббревиации, усечение, инициальные слова, композитная аббревиация. Определение термина дискурс. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.
дипломная работа [115,7 K], добавлен 03.07.2009 Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.
дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014