О некоторых когнитивных моделях, определяющих создание наименований оттенков цвета (на материале наименований модных цветов осень-зима 2013-2014 года)

Способы создания наименований оттенков цвета на материале наименований модных цветов осень-зима 2013-2014 года. Типы когнитивных моделей, по которым образуются цветообозначения: метонимические, пропозициональные, метафтонимические когнитивные модели.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.12.2018
Размер файла 197,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81`373

Филологические науки

Тамбовского государственного университета имени Г. Р. Державина ludmila-babina@yandex.ru

О некоторых когнитивных моделях, определяющих создание наименований оттенков цвета (на материале наименований модных цветов осень-зима 2013-2014 года)

Бабина Людмила Владимировна, д. филол. н., профессор

Аннотация

оттенок цвет наименование когнитивный

В статье рассматриваются способы создания наименований оттенков цвета на материале наименований модных цветов осень-зима 2013-2014 года. Выявляются типы когнитивных моделей, по которым образуются цветообозначения, - метонимические, пропозициональные, метафтонимические когнитивные модели. Определяются цветообозначения, создание которых осуществляется при помощи одной когнитивной модели, и цветообозначения, при конструировании которых задействуются несколько моделей.

Ключевые слова и фразы: наименование оттенка цвета; метонимическая когнитивная модель; пропозициональная когнитивная модель; метафтонимическая когнитивная модель; структурные особенности наименований

Annotation

The article considers the methods for creation of nominations for colour shades by the material of nominations for fashionable colours autumn-winter 2013-2014. The paper identifies the types of cognitive models according to which the colour terms are formed - metonymical, propositional, metaphtonymic cognitive models. The author distinguishes the colour terms the creation of which is realized by a certain cognitive model and colour terms under designing of which several models are implemented.

Key words and phrases: nomination of colour shade; metonymical cognitive model; propositional cognitive model; metaphtonymic cognitive model; structural specifics of nominations.

Цвет играет важную роль в жизни человека, являясь одним из важнейших компонентов окружающего его мира, оказывая воздействие на его общее состояние, работоспособность, здоровье и настроение. Не удивительно, что любой язык обладает богатой цветовой номенклатурой, которая постоянно пополняется. По мнению исследователей, лексико-семантическое поле цвета представляет собой систему, состоящую из «ядра» - основных цветообозначений и «периферии» - оттеночных цветообозначений. Однозначного мнения относительно количества основных цветообозначений не существует. Так, по мнению Л. В. Печенниковой, в английском языке данная система включает восемь прилагательных, обозначающих цвета (red (красный), green (зеленый), yellow (желтый), black (черный), blue (голубой, синий), grey (серый), white (белый), brown (коричневый)). К числу основных цветообозначений, в отличие от Б. Берлина и П. Кея, исследовательница не относит прилагательные pink (розовый), orange (оранжевый), purple (фиолетовый) [2]. Число оттеночных цветообозначений не ограничено. Учитывая структурные особенности оттеночных цветообозначений, их можно условно разделить на две группы: цельнооформленные /простые, однословные/ (cherry (вишневый), camel (желтовато-коричневый), olive (оливковый), apricot (абрикосовый)) и раздельнооформленные / составные, неоднословные/ (cherry red (вишнево-красный), pale green (бледно-зеленый), dark red (темнокрасный)). Именно за счет них номенклатура цвета постоянно пополняется, о чем, в частности, свидетельствуют появляющиеся в каждом новом сезоне названия модных оттенков цвета.

Приведем наименования модных цветов осень-зима 2013-2014 гг., предлагаемых корпорацией Pantone (см. рис. 1) [9]. Очевидно, что наряду с уже хорошо известными обозначениями, например, emerald (изумрудный, изумрудно-зеленый), используется целый ряд мало известных наименований, созданных относительно недавно, например, koi (оранжевый кои, оранжевый оттенок), о чем свидетельствует тот факт, при описании этих цветов дается разъяснение того, что определило использование тех или иных языковых средств для обозначения данных цветов.

Рис. 1. Наименования модных цветов осень-зима 2013-2014 гг., предлагаемых корпорацией Pantone

Со структурной точки зрения, среди рассматриваемых цветообозначений можно выявить однословные наименования (emerald, acai, samba, koi, vivacious, turbulence, carafe) и составные наименования (Mykonos blue, linden green, deep lichen green). Однако нас приведенные наименования оттенков цвета интересуют с точки зрения когнитивного подхода, согласно которому язык обеспечивает наиболее очевидный и естественный доступ к когнитивным процессам, поскольку знания о структурах сознания получены именно благодаря языку, который позволяет сообщить об этих структурах и описать их на любом естественном языке [1].

Цель данной статьи - рассмотреть структуры знания - когнитивные модели, которые могут быть использованы при создании наименований оттенков цвета. В когнитивной лингвистике необходимость выявления таких моделей связана с тем, что все наши знания организуются с помощью определенных структур.

Одной из моделей, определяющих формирование семантики рассматриваемых обозначений оттенков цвета, является метонимическая когнитивная модель. Метонимия по-разному определяется в лингвистике: как перенос названия по смежности понятий; как замена одного названия предмета другим названием по отношениям, которые существуют между этими двумя понятиями. Второе определение настолько широко, что позволяет под метонимию подвести самые разнообразные случаи замены одного понятия другим. Так, например, метонимией является замена причины следствием, целого частью или конкретного абстрактным. Метонимия как концептуальное явление впервые привлекла внимание когнитивных лингвистов в 1980 г., о чем свидетельствует книга Дж. Лакоффа и М. Джонсона «Метафоры, которыми мы живем» [10]. В ней, в первую очередь, обращается внимание на то, что метонимия выходит за рамки языкового явления и функционирует в нашей концептуальной системе в виде устойчивых, регулярных метонимических концептов, систематизированных в нашем сознании и отраженных в культуре посредством языка. Суть когнитивной метонимии заключается в том, что какая-либо область концептуального содержания может служить средством репрезентации всего концепта. В рамках концептуальной структуры один из входящих в нее концептов может репрезентировать другой связанный с ним концепт или всю структуру в целом.

Для обозначения цвета метонимически могут использоваться названия окружающих нас предметов, растений, явлений живой и неживой природы, которые обладают определенным цветом и воспринимаются как ЦЕЛОЕ (WHOLE), как носители определенного цвета, а цвет воспринимается как ЧАСТЬ (PART). Данная модель активно используется при создании наименований оттенков цвета, о чем свидетельствуют рассматриваемые наименования.

Исследование показало, что их семантику определяет метонимическая когнитивная модель WHOLE-PART, которая может иметь следующие разновидности:

1) WHOLE (объект флоры)-PART (цвет): acai, linden green, deep lichen green: acai (фиолетовый Асаи, темно-фиолетовый). Наименование данный цвет получил по названию плода пальмы Асаизейро, темно-пурпурной, круглой, маленькой ягоды, которая является отличным природным антиоксидантом; linden green (липовый зеленый, желто-зеленый). Как известно, листья липы «весной нежно-зеленые с ярко-

красными, парными прилистниками, летом - темно-зеленые, снизу сизоватые, осенью - бледно-желтые, желтые, желто-охрянные и переходных тонов. Бледно-кремовые или желтоватые цветки с сильным ароматом…» [5]. Именно данную информацию учитывали создатели наименования, по мнению которых, это самый легкий тон оттенков зеленого; deep lichen green (зеленый мох, болотный цвет). Наименование оттенка цвета представляет собой сочетание, в состав которого входит название растения мох, позволяющее уточнить оттенок зеленого цвета. При описании цвета приводится следующая его характеристика: «очень близкий к темно-оливковому и светлому камуфляжу, глубокий цвет зеленого мха имеет отношение к хаки…» [9]; 2) WHOLE (объект фауны)-PART (цвет): koi: koi (оранжевый Кои, оранжевый оттенок). Свое название цвет получил благодаря одной из самых красивых разновидностей декоративных рыб - японских карпов под названием Кои, обладающих очень ярким и привлекательным окрасом (золотые, оранжевые, белые). Название рыбок переводится с японского языка как «парчовый карп», что характеризует модный оранжевый оттенок, который словно покрыт сверху легким сверкающим налетом [7];

3) WHOLE (артефакт)-PART (цвет): carafe: carafe (кофейный коричневый, янтарно-кофейный оттенок). При трактовке данного цвета отмечается, что толковать название подобного оттенка можно двояко. Если брать за основу английский вариант, то, вероятнее всего, имеется в виду глиняная или керамическая емкость, предназначенная для приготовления кофе, поскольку дословно carafe переводится как графин. Если принимать во внимание французскую направленность прошлогоднего популярного оттенка french roast (французский кофейный, глубокий коричневый оттенок), то цвет carafe означает либо выдержанное вино, налитое в красивый графин, либо же изысканный драгоценный камень [Там же];

4) WHOLE (драгоценный камень, минерал, металл)-PART (цвет): emerald.

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод о том, что среди анализируемых наименований метонимически для обозначения цвета активно используются наименования растений. Значения многих простых семантически производных слов, как правило, зафиксированы в словарях, что позволяет говорить о том, что при интерпретации данных слов используется репродуктивная стратегия, то есть актуализируется стоящее за ними концептуальное содержание. Как, например, может происходить при интерпретации цветообозначения emerald. Если цветообозначение недостаточно хорошо известно, возможно обращение к метонимической когнитивной модели.

При создании цветообозначений, представляющих собой сочетание существительного и прилагательного (N A), типа linden green, следует учитывать как метонимическую когнитивную модель WHOLE-PART (цвет), так и пропозициональную модель QUALITY (COLOUR) LIKE / AS OBJECT (КАЧЕСТВО (ЦВЕТ), ПОДОБНОЕ ОБЪЕКТУ). Пропозициональная модель выводится с учетом того, что исходное сочетание может быть подвергнуто прямому преобразованию в словосочетание иного типа: linden green - green as a linden (зеленый как липа). Такого рода преобразование позволяет восстановить связь между двумя компонентами словосочетания. Кроме того, при восстановлении пропозициональной модели учитывается семантика сложных слов, образованных по модели N + A. Словообразовательное значение данных слов, с которым соотносится вышеупомянутая пропозициональная когнитивная модель, выявляется на основе дефиниций сложных слов. Например: ruby-red (рубиново-красный) - of a colour at the end of the colour spectrum (next to orange); resembling the colour of blood or cherries or tomatoes or rubies (цвет, подобный цвету крови, вишни, помидоров, рубинов); lime-green (яркий светло-зеленый) - having a bright, light-green colour, like that of a lime (цвет, подобный цвету лайма); sulphur-yellow (зеленовато-желтый) - of something having the yellow colour of sulfur (цвет, подобный цвету серы) [8]. С учетом дефиниций сложных прилагательных словообразовательное значение можно определить следующим образом: have colour (red, green, yellow) like / as colour of something (ruby, sulphur, lime) (иметь цвет (красный, зеленый, желтый), подобный цвету чего-либо (рубина, серы, лайма)).

Интерес представляет наименование оттенка цвета Mykonos blue - сочетание N A, составной частью которого является топоним. Пропозициональная модель, определяющая семантику цветообозначений, подобных рассматриваемому, выявляется на основе их дефиниций и словообразовательного значения. Рассмотрим дефиниции цветообозначений, составной частью которых являются топонимы:

lincoln green (желтовато-зеленый или коричневато-зеленый) - a yellowish-green or brownish-green colour; so named after a green fabric formerly made at Lincoln, England / называется по цвету ткани, произведенной в Линкольне [6]; persian pink (персидский розовый, светло-розовый) - since the color rose is so well loved in Persia (Iran), some

shades of rose are named after Persia, such as the light tone of rose at right that is called Persian pink. This colour is very popular in women's fashion. The first recorded use of Persian pink as a color name in English was in 1923 / название дается по названию страны - Персии (Иран), в которой этот цвет пользуется популярностью [4].

С учетом приведенных дефиниций словообразовательное значение наименований оттенков цвета можно определить как: colour associated with place (цвет, ассоциируемый с местом). Пропозициональная модель, соотносимая с данным словообразовательным значением, будет иметь следующий вид: QUALITY (COLOUR) ASSOCIATED WITH PLACE (КАЧЕСТВО (ЦВЕТ), АССОЦИИРУЕМОЕ С МЕСТОМ). Очевидно, что, как и в предыдущих случаях, активизируются наши фоновые знания, а именно знания об этом месте. Первый компонент словосочетания Mykonos blue (Миконос синий, темно-синий) является названием одного из самых красивых греческих островов в Средиземном море.

Что касается наименований оттенков samba (красная Самба, вишнево-красный оттенок), turbulence (турбулентный серый, темно-серый графитный оттенок), то при создании данных наименований цвета, скорее всего, задействовалась метафтонимическая модель (сочетание метафорической и метонимической моделей) [11]. В основу названия цвета samba положено название одного из самых зажигательных латиноамериканских танцев, как следствие этого, ассоциации, связанные с этим танцем, переносятся на цвет - драматический, смелый, экстравагантный. Одним из популярных цветов в одежде танцоров, исполняющих этот танец, является красный цвет, поэтому, возможно, при создании наименования использовался и метонимический перенос.

Цветообозначение turbulence прямо не называет цвет, но имплицитно указывает на характеристику цвета - интенсивность. Как известно, турбулентность - это явление, наблюдаемое во многих течениях жидкостей и газов и заключающееся в том, что в этих течениях образуются многочисленные вихри различных размеров, которые характеризуются большой интенсивностью [3]. По мнению создателей цветообозначения, turbulence - интенсивно серый - символизирует природу: мокрый асфальт, промозглое осеннее графитное небо, первые заморозки. Метонимический перенос заключается в том, что свойство определенного явления указывает не на сам цвет, а на отдельную характеристику серого цвета.

Особняком стоит цветообозначение vivacious (живительная фуксия, живительный розовый, карминоворозовый оттенок с легким дымчатым подтоном), образованное от английского прилагательного vivacious, которое переводится как живой, оживленный. По субъективной характеристике, приписываемой цвету создателями наименования и обозначаемой прилагательным, называется цвет - глубокий цвет живительной фуксии, ассоциирующийся с неудержимостью, дикостью и чувственностью [9].

Таким образом, можно сделать вывод о том, что при формировании семантики цветообозначений задействуются разные когнитивные модели: метонимическая когнитивная модель WHOLE-PART, пропозициональные когнитивные модели QUALITY (COLOUR) LIKE / AS OBJECT и QUALITY (COLOUR) ASSOCIATED WITH PLACE. При этом может использоваться как одна модель (однословные цветообозначения), так и несколько (составные цветообозначения). Вместе с тем встречаются цветообозначения, которые предполагают неоднозначное толкование процессов их создания.

Список литературы

1. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 34-47.

2. Печенникова Л. В. Цветообозначения в рекламном дискурсе (на материале англо-американской и российской рекламы предметов быта): автореф. дисс. … к. филол. н. Саратов, 2006. 23 с.

3. http://alcala.ru/bse/izbrannoe/slovar-T/T14106.shtml (дата обращения: 27.03.2014).

4. http://en.wikipedia.org (дата обращения: 27.03.2014).

5. http://flower.onego.ru/kustar/tilia.html (дата обращения: 27.03.2014).

6. http://lingvopro.abbyyonline.com (дата обращения: 27.03.2014).

7. http://signorina.ru/page,2,1807-modnye-cveta-osen-zima-2013-2014.html (дата обращения: 27.03.2014).

8. http://www.wordnik.com (дата обращения: 27.03.2014).

9. http://zdorov.forblabla.com/blog/45355184066/Modnyie-tsveta-sezona-osen-zima-2013-2014?from=mail&l=bnq_ bn&bp_id_click=43564986985&bpid=43564986985 (дата обращения: 27.03.2014).

10. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago - London: The University of Chicago Press, 1980. 242 p.

11. Riemer N. Remetonymizing Metaphor: Hypercategories in Semantic Extension // Cognitive Linguistics. 2002. Vol. 12. № 4. P. 379-401.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Классификация онимов в соответствии с объектом наименования. Особенности наименований, образованных по ономастической модели. Тематическая принадлежность антропонима, участвующего в наименовании. Анализ ономастических наименований предметов одежды.

    дипломная работа [67,8 K], добавлен 05.03.2011

  • Функции, цели и восприятие рекламы. Разработка торговых имен для брендов. Правила идеального имени. Нейминг как наука создания успешных названий. Анализ собственных наименований продовольственных товаров. Лингвистические и лексикографические критерии.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 14.11.2009

  • Определение основных лингвистических понятий сферы дипломатии. Пути и основные способы формирования наименований письменных дипломатических актов, регулируемых международным правом, и особенности функционирования данных наименований в русском языке.

    курсовая работа [45,8 K], добавлен 31.03.2013

  • Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015

  • Характеристика слов, именующих рекламируемые предметы, понятие номинации. Анализ ономастического пространства различных типов имен собственных. Сущность прагмонимов, обозначающих кондитерские изделия, лингвистический анализ кондитерских наименований.

    дипломная работа [175,9 K], добавлен 25.01.2013

  • Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.

    реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015

  • Проведение лингвистического анализа и выявление направлений развития строительной терминологии русского языка на основании изучения особенностей её формирования и структуры. Типы наименований в строительной терминологии, языковые средства выражения.

    дипломная работа [66,4 K], добавлен 01.06.2014

  • Место профессиональной лексики в научно-технической сфере общения. Отличия профессионализмов от терминов, способы образования жаргонной лексики и номенов. Сравнительно-сопоставительный анализ текстов нефтегазовой тематики на английском и русском языках.

    курсовая работа [33,7 K], добавлен 03.10.2011

  • Изучение предмета топонимики - раздела лингвистики, который изучает географические названия. Способы классификации топонимов. Архитектурная политика Новосибирска. Топонимия улиц Новосибирска: история и современность. Морфологический анализ наименований.

    курсовая работа [60,5 K], добавлен 04.03.2012

  • Понятие эргонима и его лингвистический статус в языке и в ономастике. Разработка классификации, учитывающей семантические, структурные и функциональные особенности эргонимов региона. Типология наименований с точки зрения выполнения ими основных функций.

    дипломная работа [243,2 K], добавлен 11.10.2014

  • Существительные и прилагательные, образованные от географических названий: нормы, закономерности, трудные случаи употребления. Названия жителей, образованные от различных нерусских наименований, а также образование оттопонимических прилагательных.

    курсовая работа [2,4 M], добавлен 12.02.2014

  • Семантика американских ойконимов. Особенности семантики американских наименований. Использование антропонимов для названий населенных пунктов. Проблема вариантности ойконимов. Влияние испанского языка. Зоны распространения французского влияния.

    курсовая работа [74,7 K], добавлен 12.01.2012

  • Ономастика как наука: понятие и содержание, определение ее пространства и сфер практического применения. Анализ наименований телепередач с точки зрения их морфологических и словообразовательных особенностей, разновидности языковой игры в названиях.

    контрольная работа [43,0 K], добавлен 05.01.2012

  • Гендерные исследования в области социологии. Лексический состав наименований, характеризующих мужчину по личностным качествам, особенностям характера и поведения, признакам внешнего облика, основным видам деятельности, состояниям имущественного положения.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 14.09.2015

  • Специальное терминологическое оформление наименований внутригородских объектов. Проблемы изучения русской ономастики. Классификация топонимов, их функции и источники образования. Классификация названий улиц г. Кирова. Исторические и современные названия.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 04.07.2012

  • Семантика как раздел языкознания. Лексическое значение слова, его смысловая структура и элементарные семантические компоненты. Анализ и исследование отобранных лексико-семантических групп наименований транспортных средств, их классификация по архисемам.

    курсовая работа [60,6 K], добавлен 18.05.2013

  • Грамматика и синтаксис, черты лексики языка документов: высокая степень терминированности, номенклатура наименований и должностей, товаров. Однородность стилистической окраски деловой письменной речи за счет процедурной лексики с её юридическим оттенком.

    реферат [107,0 K], добавлен 18.10.2009

  • Изучение эмоций с точки зрения зарубежного и отечественного опыта. Уровни эмоциональной интенсивности. Взаимоотношение эмотивности и экспрессивности в языке. Лексико-семантические особенности и связи английских слов – наименований отрицательных эмоций.

    дипломная работа [861,8 K], добавлен 22.08.2015

  • Системные отношения между лексемами. Организация семантического поля как упорядоченного поля наименований и лексики в виде парадигматических и синтагматических семантических полей. Структура семантического поля. Семантическая структура терминов родства.

    реферат [88,5 K], добавлен 15.05.2014

  • Виды диалектов в научной интерпретации. Проблема системности диалектной лексики в лингвистических трудах. Диалектные словари как область диалектологических изысканий. Тематические группы сельскохозяйственных наименований в русских говорах Одесщины.

    курсовая работа [61,9 K], добавлен 08.07.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.