Реализация закона Ципфа на материале английского и немецкого языков
Рассмотрение содержания закона Дж.К. Ципфа в лингвистике в контексте экономии языковых средств. Анализ функциональной значимости аббревиатур и акронимов в английском и немецком языках. Исследование тяготения значимости слова к обратной зависимости.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.12.2018 |
Размер файла | 24,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Новосибирский государственный университет экономики и управления
Реализация закона Ципфа на материале английского и немецкого языков
Филологические науки
УДК 811.11:[81`36+81`37]:519.2
Орехова Ольга Михайловна o.orekhova2006@mail.ru
Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2014/4-1/45.html
Источник Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2014. № 4 (34): в 3-х ч. Ч. I. C. 161-163. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2014/4-1/
Аннотации
Рассматривается реализация закона Дж. К. Ципфа в лингвистике в контексте экономии языковых средств. Автор статьи акцентирует внимание на функциональной значимости аббревиатур и акронимов в английском и немецком языках. В статье отмечается актуальное в современной лингвистике положение закона Ципфа о принципе наименьших усилий как основной психологической базе для объяснения таких феноменов в языке как аббревиатура и акроним.
Ключевые слова и фразы: закон Ципфа; принцип наименьших усилий; закон количества информации;аббревиатура; акроним.
ZIPF?S LAW IMPLEMENTATION BY THE MATERIAL OF THE ENGLISH AND GERMAN LANGUAGES
Orekhova Ol'ga Mikhailovna
Novosibirsk State University of Economics and Management
o.orekhova2006@mail.ru
The implementation of G. K. Zipf`s law in linguistics in the context of language means economy is considered. The author pays attention to the functional significance of abbreviations and acronyms in the English and German languages. The article mentions the topical in modern linguistics position of Zipf`s law on the principle of least effort as the main psychological basis for the explanation of such phenomena in the language as abbreviation and acronym.
Key words and phrases: Zipf`s law; principle of least effort; law on amount of information; abbreviation; acronym.
Сформулированный американским лингвистом Дж. К. Ципфом закон экономии в языке гласит: если ранжировать по убывающей используемые в одном тексте слова по принципу частотности их употребления, то окажется, что для каждой формы арифметический результат в этом списке и в списке абсолютной частотности является относительно постоянным. Если слово, стоящее в одном из таких списков на первом месте, упоминается 50 раз, а стоящее на 50 месте - 1 раз, то в таком случае арифметический результат каждый раз будет 50. Это правило распространяется на все тексты, на все языки и на все эпохи (времена), таким образом, согласно закону Ципфа, речь идет о языковой универсалии. То, что затем следует после чистой игры чисел, свидетельствует о вполне очевидном: чем длиннее языковая форма, тем реже она встречается.
Таким образом, между частотностью употребления слов и их длиной можно установить взаимосвязь. Чаще всего используются односложные слова, в немецком языке они составляют примерно 50% всех слов.
Советский и российский литературовед и лингвист Е. Г. Эткинд, ссылаясь на исследования голландского языковеда Г. Гердана, указывает на звуковое неравенство языков, что в контексте закона Ципфа является подтверждением обратной зависимости между длиной определенного слова, измеряемой количеством составляющих его фонем, и его «рангом» в языке. «Прежде всего, - пишет Е. Г. Эткинд, - не следует забывать о звуковом неравенстве языков. Этот вопрос недостаточно исследован, хотя некоторые изыскания уже имеются. Так, голландский языковед Гердан составил сравнительную таблицу длины слов в нескольких языках - английском, немецком, и русском (на тысячу слов текста):
1 слог |
2 слога |
3 слога |
4 слога |
5 слогов |
6 слогов |
Средняя длина |
||
английский |
824 |
139 |
30 |
6 |
1 |
- |
1,22 |
|
немецкий |
420 |
324 |
121 |
41 |
8 |
- |
1,74 |
|
русский |
328 |
288 |
237 |
121 |
19 |
6 |
2,24 |
Статистические данные Гердана говорят о том, что в среднем английские слова вдвое, а немецкие в полтора раза короче русских» [4, с. 266-267].
О минимизации средних затрат путем оптимизации длины слов пишет Р. Келер: «Дж. К. Ципф, открывший подобную форму рангово-частотного распределения для большого числа других явлений, попытался объяснить эту количественную связь на основе всеобщего принципа наименьших усилий. Он был убежден, что открыл новый всеобщий закон, согласно которому все действия людей находятся под воздействием факторов унификации и диверсификации и подчиняются требованию экономии затрат.
Под экономией в данном случае отнюдь не следует понимать осознанную стратегию действий типа оптимизации затрат в хозяйственных связях; здесь речь должна идти скорее о независимом от возможности осознанного управления принципе человеческого поведения в виде антропологической константы» [2].
И далее Р. Келер отмечает, что длина лексических единиц зависит от частоты их употребления приблизительно так, как это представлял Ципф. «Когда слово Їватомобиль? вошло в лексику ряда языков, оно было еще очень редким (из-за нераспростран?нности автомобилей десигнат этого нового слова часто еще не был коммуникативно релевантным). С увеличением частоты (из-за роста потребности использования слова Їавтомобиль? вследствие все большего распространения автомобиля как транспортного средства) это выражение во всех языках значительно сократилось: нем. ЇAuto?, сканд. Їbil?, индон. Їmobil? и т.д.» [Там же].
В контексте закона Ципфа С. Г. Проскурин пишет о законе количества информации: на частотность употребления слова оказывает влияние длина этого слова. Ученый делает вывод о том, что чем выше частотность использования слова, тем более низкий регистр оно получает, т.е. с уменьшением регистра растет частотность употребления слова, а с увеличением регистра частотность снижается. В качестве примераС. Г. Проскурин рассматривает слово barbecue, которое получило широкое применение и приобрело низкий регистр BBQ, который отражает его высокую частотность в письменном виде; и еще пример относительно SMS-сообщений: разработка SMS-сообщений породила определенное количество сокращенных записанных сегментов текста: 4u - four you, IWLTMU - I would like to meet you и т.д. Все эти факты говорят о тенденции перехода от более высоких к низким регистрам из-за частотности использования моделей [7, p. 74-75].
М. Данези пишет, что Ципф пришел к очевидному выводу о том, что языку присуща тенденция к сокращению часто используемых форм. Далее М. Данези обращает внимание на спорное высказывание Ципфа о том, что сокращение формы отражает универсальное психологическое явление - принцип наименьших усилий. Но многие признали принцип наименьших усилий как основную психологическую основу для объяснения таких повседневных феноменов, как аббревиатура и акронимы в языке [1, с. 76].
Канадский семиотик в контексте структурной экономии также говорит о распространенных аббревиатурах и акронимах. «Сокращение часто связано с частотностью употребления. Другими словами, чем чаще используется форма или категория, тем более вероятно, что она будет заменена на более короткий эквивалент. Структурная экономия может быть обнаружена в основе распространенных аббревиатур и акронимов, таких как ad (advertisement), photo (photograph), NATO (North Atlantic Treaty Organization), laser (light amplification by stimulated emission of radiation), VCR (videocassette recorder), it`s (it is), UN (United Nations), CD (compact disc) и т.д. Они экономят усилия и пространство, и именно поэтому используются в таблицах, технических и научных материалах, в указателях, сносках и библиографиях» [Там же, с. 75].
Также, как и Дж. Ципф, М. Данези указывает на психологический аспект в структурной экономии, что предполагает действие принципа наименьших усилий (the principle of least effort) в человеческом семиотическом и коммуникативном поведении. Этот принцип может быть определен как предрасположенность к сокращению физической структуры знаков и знаковых систем для минимизации усилий по их использованию и максимизации времени, оставленного для общения.
«Чем чаще используется слово, тем более вероятна, сделал вывод Ципф, экономия формы (меньше букв, меньше слогов и т.д.). Чем выше Їранг? (чем чаще оно употреблялось в речи), тем больше оно подвержено Їкуорочению?. Артикли, союзы и другие подобные формы, имеющие высокий Їранг?, обычно являются односложными и состоят из одной - трех фонем» [Там же].
Далее отмечается, что тяготение значимости слова к обратной зависимости от его «ранга» представляется фактом лингвистической структуры, - чем чаще используется слово, тем оно короче [Там же, с. 76].
Особого внимания заслуживает основной вывод, который М. Данези делает из анализа, предложенного Ципфом. В переводе на язык семиотики он выглядит как принцип сжатия означающего (signifier compression principle), постулирующий, что в семиозисе присутствует тенденция к сжатию означающих, даже если спектр значений означаемых сохраняется или в некоторых случаях увеличивается. Принцип сжатия означающего иногда относится ко времени. Чем дольше слова и выражения были в обращении, тем более вероятно то, что они будут сжаты, по той простой причине, что они чаще используются.
Несмотря на это, временной показатель не всегда является самым главным; часто простое удобство является фактором, способствующим сжатию. Аббревиатура ПК - персональный компьютер была образована почти мгновенно, после того как он получил широкое распространение. Причина здесь в том, что ПК относится к тем предметам, которые постоянно используются. Проще говоря, сжатие - это следствие свойства уменьшения усилий, появляется ли оно за счет употребления в течение длительного времени или же из-за незамедлительности использования [Там же, с. 77].
Так, в контексте структурной экономии, которая, согласно закону Ципфа, предполагает действие принципа наименьших усилий в процессе коммуникации, значимым представляется мнение М. А. Черкасовой об аббревиатуре как простой единице языка по внешней форме, но выступающей заместителем сложных структурных соединений. «Эти сложные структурные соединения, или, иными словами, описательные наименования отражают опыт, знания и оценку человеком действительности. Любой язык стремится к простоте, легкости, удобству хранения и воспроизведения, увеличению количества поданной информации в единицу времени, экономии языковых средств и собственных усилий. Не вызывает сомнений, что сложность воспроизведения и хранения громоздких наименований облегчается с помощью использования менее громоздких средств языка, отсюда берет начало стремление к сжатию, к аббревиации» [3, с. 200].
Акронимия (греч. akron), так же как и аббревиация, рассматривается как средство образования новых слов, при этом новое слово образуется из начальных букв уже существующих слов (используется также термин «аббревиатура»). Начальные буквы выстраиваются или в фонетическое единство (NATO, UNO) или называются как отдельные буквы (SPD - Sozialdemokratische Partei Deutschlands, UKW - Ultrakurzwellen, BMW - Bayerische Motorenwerke). В единичных случаях возможны оба варианта (ср. FAZ ? Frankfurter Allgemeine (Zeitung)). От акронимов в немецком языке следует отличать сокращенные слова, такие как Reli(gion), Prof(essor), Uni(versitдt), у которых только одно слово является базовым [5, S. 58].
В современном немецком языке существуют и другие способы образования кратких слов посредством экономии частей слова. Наряду с указанными выше примерами, когда используется только первая часть слова (Kopfform) и речь идет о сокращенной форме (ср. также Foto(apparat / grafie), Kilo(gramm)), возможны также варианты, когда сохраняется только последний компонент (Schwanzform): (Regen-)Schirm,(Eisen-)Bahn, (Blumen-)StrauЯ [6, S. 117].
В словах, состоящих из трех компонентов, может выпадать второй член первой непосредственной составляющей; в результате образуется скобочная форма (Klammerform). В немецком языке этот тип сокращений встречается реже, и иногда дополнение срединного компонента кажется скорее неестественным: ципф лингвистика языковой
Ozon(schicht)loch ? озоновая дыра, Kirsch(baum)garten ? вишневый сад, Apfel(saft)schorle ? освежающий напиток (яблочный сок с минеральной водой).
В образовании сокращенных форм при помощи аббревиатур рассматриваются два вида: инициальные слова и слоговые слова. В немецком языке, так же как и в английском, аббревиатуры «инициального» типа составлены из начальных букв частей слова, и могут произноситься с ударением на последней букве (ср. LKW от Lastkraftwagen - грузовой автомобиль) или по слогам, с принятом в немецком языке ударением на начальном слоге (ср.: Ufo [?u:fo] от Unbekanntes Flugobjekt - НЛО, неопознанный летающий объект).
Особый случай образования аббревиатур представляют словоообразования с начальным слогом, в которых лишь первая часть слова сокращена, напр.: S-Bahn от Schnellbahn (скоростная железная дорога), U-Boot от Unterseeboot (подводная лодка).
В противоположность к инициальным словам слоговые слова составлены из первых слогов непосредственных компонентов или их частей, которые читаются по слогам: напр. Kripo от Ktiminalpolizei, Hanuta от Haselnusstafel.
Сокращенные слова, в свою очередь, как самостоятельные компоненты, могут вновь быть составляющими в словообразовании: Limodose, eine Dose Limo(nade)` или LKW-Maut, Maut fьr LKWs` [Ibidem, S. 118].
Итак, сокращенные лексические единицы, аббревиатуры и акронимы рассматриваются как специфическое языковое явление, принцип функционирования которого связан с передачей информации как можно более экономичными средствами, т.е., в соответствии с законом Ципфа, языку присуща тенденция к сокращению часто используемых форм.
Список литературы
1. Данези М. В поиске значения. Введение в семиотическую теорию и практику / пер. с англ.; под общ. ред. С. Г. Проскурина; Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2010. 192 с.
2. Келер Р. Синергетическая лингвистика: структура и динамика лексики [Электронный ресурс]. URL: http://ubt.opus. hbz-nrw.de/volltexte/2007/413/pdf/synling.pdf (дата обращения: 01.11.13).
3. Черкасова М. А. Аббревиатура делового дискурса с когнитивной точки зрения // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 1 (31): в 2-х ч. Ч. II. C. 200-203.
4. Эткинд Е. Поэзия и перевод. М. - Л.: Советский писатель. 1963. 429 с.
5. Dьrscheid C., Kircher H., Sowinski B. Germanistik: eine Einfьhrung. 2, durchges. Aufl. Kцln - Weimar - Wien: Bцlhau, 1995. 362 S.
6. Kessel K., Reimann S. Basiswissen. Deutsche Gegenwartssprache. A. Francke Verlag Tьbingen und Basel, 2005. 276 S.
7. Proskurin S. G. Essays in Contemporary Semiotics. N. Y.: LEGAS, 2010. 99 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.
дипломная работа [1,8 M], добавлен 11.02.2011Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.
реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013Рассмотрение понятия и классификации модальных значений. Проведение сопоставительного анализа грамматических и лексических средств выражения предположительности в английском и немецком языках в целью выявления типологически схожих и несхожих черт.
дипломная работа [320,4 K], добавлен 05.11.2013Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Понятие функциональной грамматики и функционально-семантических полей. Сопоставительный анализ средств выражения предположительности в английском и немецком языках с целью выявления типологически схожих и несхожих черт. Статус и функция модальных слов.
дипломная работа [162,7 K], добавлен 05.11.2013Аббревиация как современная тенденция развития языков. Сокращенные слова в письменной и устной речи. Классификации сокращений в русском, английском и немецком языках. Особенности сокращений в Интернете, SMS-сообщениях, в научной прозе немецкого языка.
дипломная работа [82,6 K], добавлен 05.11.2013Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.
курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.
дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015Этимология и значение слова "секретарь". Популярность понятия картины мира в современной методологии и философии. Большое количество значений слова "тайна", вытекающих лишь из одного корня похожих слов нескольких языков, превратности и сплетения смыслов.
курсовая работа [54,9 K], добавлен 19.03.2017Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".
курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011Паронимия на материале современного английского языка. Соотношение и взаимодействие внешней и внутренней сторон слова на фоне более широкой проблемы нарушения "закона знака". Отличие паронимии от однокоренной синонимии, однокоренной антонимии и омонимии.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 31.03.2009Сущность понятия "модальность". Сопоставительный анализ функционально-семантических полей предположительности в английском и немецком языках. Грамматические, лексико-грамматические, лексические и синтаксические средства выражения предположения в языках.
дипломная работа [127,8 K], добавлен 30.10.2013Категория оценки в лингвистике. Фразеология как важнейшее средство выражения оценочных значений. Сопоставительный анализ критериев оценочности метафор немецкого и русского языков. Метафорическое переосмысление обозначений разных тематических групп.
дипломная работа [457,7 K], добавлен 21.11.2010Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.
реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.
дипломная работа [139,0 K], добавлен 11.10.2014Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.
дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011Аббревиация как объект лингвистического исследования. Семантика и виды аббревиатур, способы их перевода с английского на русский язык. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур в английском языке на материале профессиональной литературы.
дипломная работа [129,8 K], добавлен 03.11.2015Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.
курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010