"Плотность" языка произведений Л.М. Леонова

Исследование языка и стиля творческого наследия Л.М. Леонова. Особенности употребления афоризмов, в сжатой форме раскрывающих содержание фразеологизмов, использованных в качестве раскрытия характеров героев. Перифраза как средства создания образов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.12.2018
Размер файла 20,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

«Плотность» языка произведений Л.М. Леонова

Филологические науки

Султанова Юлия

Статья посвящена исследованию языка и стиля творческого наследия Л. М. Леонова. На основе проведенного анализа произведений разных лет издания автор выделят особенности употребления афоризмов, в сжатой форме раскрывающих содержание объемных фраз, фразеологизмов, использованных в качестве раскрытия характеров героев, перифраза как средства создания оригинальных образов и графического выделения слов, вычленяющего значимые фрагменты текста.

Ключевые слова и фразы: стиль; лексика; афоризм; фразеологизм; перифраз; словоупотребление.

Плотность» языка произведений Л. М. Леонова связана, прежде всего, с поиском смыслового наполнения слова как символа и слова как образа. Возможность раскрыть в наименьшей единице языка глубинное содержание, охватить весь «<…> простор для устремлений к отвлеченности, отжать факты живой жизни до степени концентрации усложненных мыслительных блоков» [10, с. 55] является для писателя одной из главных целей творчества.

Литературоведы всегда высоко отзывались о языке произведений Л. Леонова. О. Михайлов писал: «Стиль Л. Леонова многослоен, неоднозначен, всюду чем-то подсвечивается изнутри» [Там же]. Ф. Листван утверждает, что «одной из отличительных черт леоновского стиля является стремление писателя к краткости, смысловой насыщенности, к Їемкости? слова и текста, к четкости и точности изложения» [9, с. 32]. В. Химич отмечает, что «активность авторского сознания обуславливает весьма разнообразную стилевую и эмоциональную окраску повествования. В его пределах писатель исполнен иронии, он патетичен, лиричен и недоступно суров, голос его беспощадно открыт и лукаво скрытен» [11, с. 90]. М. Горький также восхищался талантом прозаика: «Из неисчерпаемого богатства нашего языка Леонов искусно умеет отобрать те слова, изобразительность и звучность которых магически убедительна… Мастер своего дела, он, почти никогда не рассказывая, всегда изображает, пользуясь словом, как живописной краской» [Цит. по: 8, с. 111]. В критической литературе встречаются работы, посвященные изучению лексики произведений Л. Леонова. Однако, как правило, исследованию подвергается какая-либо одна категория языковых средств. Анализ всей совокупности использованных изобразительно-выразительных средств, фразеологизмов, афоризмов, особенности словоупотребления остается задачей будущего. В одной работе невозможно охватить весь словесный материал творческого наследия писателя, в связи с этим данная статья - попытка систематизировать особенности стиля Л. Леонова на примере произведений разных лет издания.

В большом количестве в произведениях писателя встречаются афоризмы. Иногда мысли, высказанные самим прозаиком в публицистике, впоследствии используются автором в речи героев произведений. В частности, афоризм «Все дети мира плачут на одном языке» [6, с. 109], впервые встречающийся в письме «Неизвестному американскому другу», затем употреблен в романе «Русский лес» без изменений. Либо, наоборот, афоризм, употребленный в произведении, затем можно обнаружить в переписке или интервью Л. Леонова. Например, реплика Дмитрия Векшина: «<…> нельзя в завтрашнее без вчерашнего войти <…>» [2, с. 130], - очень схожа с мыслью Ивана Вихрова: «Без изучения прошлого нельзя наметить столбовой дороги и в наше завтра <…>» [1, с. 270], - и самого писателя в письме к В. А. Ковалеву (5 июня 1960 года): «Человек не мыслим без всего груза своего прошлого» [Цит. по: 9, с. 33]. В некоторых случаях мастер слова открыто признается, словами какого героя выражает собственные мысли. В письме к В. А. Ковалеву (5 июня 1960 года) Л. Леонов писал: «Я вложил в уста Пикеринга мои давние мысли об искусстве. Мне как-то по душе этот сухопарый, умный, уродливый и несчастный англичанин» [Цит. по: Там же]. Таким образом, тематика афоризмов Л. Леонова довольно разнообразна: жизнь, смерть, война, мир, любовь, счастье, искусство, литература, судьба цивилизации. По форме афоризмы писателя могут состоять из одного простого предложения: «Терпение - посох подвига, который награждает время...» [5, с. 49], иногда максимально краткого предложения: «<…> бедность - мать ума <…>» [2, с. 433], либо из нескольких, дополняющих и поясняющих предложений. Так, на вопрос о смысле жизни Демид Золотухин ответил: «Ничего не ищу я, окромя тишины, покоя да еще легкости ищу вот сюда, - и помял оттопыренный на груди кармашек с захрустевшей там бумажкой» [1, с. 355]. Вихров уточняет: «Так ведь это же ты счастья пожелал, Демид Васильич, <…> а оно при дороге не валяется. За него платить надо чистоганом... и вперед надо платить» [Там же]. Высказывание героя перекликается с поэзией М. Лермонтова: «Уж не жду от жизни ничего я, / И не жаль мне прошлого ничуть; / Я ищу свободы и покоя!» [7, с. 137].

По строению афоризмы могут быть представлены определением: «<…> сердце - это глубже всякой шахты на земле» [4, с. 508], «<…> красота - это то, что любишь <…>» [5, с. 147], сравнением: «<…> в истории и в биологии - как в армии: при увольнении в запас имущество сдается в цейгауз» [Там же, с. 142], риторическим вопросом: «<…> разве глядят, в какую яму прятаться со страху?» [2, с. 466], отрицанием: «Культура <…> не ящик со старыми, хоть и почтенными книгами, а движение, действие, способность мыслить дальше» [1, с. 179]. Некоторые афоризмы построены по принципу парадокса, представляют собой противоречие общепринятым установкам: «<…> великие гробницы живым нужнее, чем мертвым» [6, с. 496], «Настоящие люди живут так, что не умирают и после смерти!» [5, с 292], либо в основе афоризма находятся противоположные понятия: «Бывают минуты, которые стоят вечности» [6, с. 84], в составе также может быть использована анафора: «<…> когда любовь и недостатки радуют, когда ее нет и достоинства раздражают» [4, с. 76-77].

Особый колорит повествованию придает перифраз: «Горькое и целительное лекарство, которое применила в отношении себя Россия <…>» [3, с. 67] - революция, «<…> все еще отвергается политической медициной Европы» [Там же] - контрреволюцией, «<…> путаные каменные извилины <…>» [Там же, с. 79] - улицы, «<…> угнетательное орудие, инструмент для подчинения <…>» [Там же, с. 108] - власть.

Важную роль при характеристике персонажей играют фразеологизмы. Огромное количество устойчивых выражений использовано автором в романе «Русский лес» для всестороннего освещения личности Александра Грацианского. Показывая алчность, скупость, жажду накопительства героя и его семьи, Л. Леонов пишет: «Они богатые... Знающие люди сказывали: под прикрытием совести в семь рук загребал» [1, с. 621]. Фразеологизм «в семь рук», то есть много, совместно с глаголом «загребал» несет отрицательную характеристику Грацианского. Выражение: «<…> вобьет Ивану клинышек в больное-то место» [Там же, с. 203] классифицирует ученого как подлого, низкого человека. Говоря о приспособленчестве Грацианского, желании продвигаться по карьерной лестнице, используя плоды чужого труда, писатель употребляет фразеологизм «двигаться на горбу идущего впереди» [Там же, с. 256]. В предложении: «Впрочем, и никто в мире из посторонних не помнил теперь Сережина происхожденья, за исключением Грацианского, который терпеливо приберегал свое знание за пазухой, чтоб в подходящую минуту, в присутствии какого-нибудь влиятельного свидетеля, сразить своего противника наповал» [Там же, с. 346], - мастер слова использует два фразеологизма - «приберегал за пазухой» и «сразить наповал», характеризующие жестокость, желчность героя.

Акцентируя внимание на определенных словах и выражениях, писатель использует прием графического выделения. Так, в романе «Вор», изображая первое появление главного героя, Л. Леонов описывает не сам процесс прихода Векшина, а реакцию окружающих: «И вот уже завсегдатаи только и пялили глаза что на новопришедшего, дивясь чему-то, завидуя и ужасно волнуясь; никто, впрочем, не смел глядеть на него в упор. Коммерсант в бекешке косился по сторонам, ища благоприятного повода удалиться, беспримерные усы его некрасиво обвисли» [2, с. 22], а затем: «Кто-то шепнул М и т ь к а <…>» [Там же]. Это позволяет прозаику показать особенное отношение к герою, преклонение других перед ним. Когда Поля Вихрова впервые гуляла по Москве, ей «<…> сразу стало легко и радостно от солнышка, от встречного ветерка, от обилия заманчивых приключений, ожидавших ее в будущем, а в душе на все лады пелась любимая ее поговорка, эпиграфом надписанная в дневничке: ЇИ вот былинку понесла река!?» [1, с. 11], из «распахнутых окошек гремела одна и та же торжественная радиомузыка с единственно возможным названием - п р и г л а ш е н и е к ж и з н и» [Там же, с. 12]. Так уже с первых строк произведения Л. Леонов определяет тему романа - исследование основ человеческой жизни в ее различных категориях. К а р а в а й как определение детской игры является для героев символом мирной жизни и беззаботного детства; С е р е н а д а Б р а г а для Грацианского - тревожные воспоминания. Часто автор выделяет местоимения в произведении, подчеркивая важность описываемого события: «Сперва он подумал даже, что по своей душевной изощренности э т о т человек вполне способен был и нарочно оставить гостя наедине со своей записной книжкой, чтоб заблаговременно создать вокруг себя атмосферу участия и жалости» [Там же, с. 627], «Вот ты долго жил за границей... ну, как о н и там <…>» [Там же, с. 631], «<…> он даже благодарен был ей за вынужденное расточительство, доставлявшее ему возможность похвастаться в с в о е м кругу, -- равнявшее его с теми, выше себя, кому с ненавистью завидовал за возможность безотчетных и бесполезных трат...» [Там же, с. 656]. стиль фразеологизм перифраз афоризм

Таким образом, лексика произведений Л. Леонова отличается глубокой смысловой насыщенностью, емкостью, каждое слово служит символом и несет в себе определенную смысловую нагрузку. Афоризмы помогают писателю в краткой форме передать глубокую, обобщенную мысль, фразеологизмы служат психологической характеристикой персонажей, перифраз создает особый ассоциативный ряд, раскрывающий авторский замысел, а графическое выделение слов позволяет подчеркнуть смысл фразы или выражения.

Список литературы

1. Леонов Л. М. Русский лес: роман. М.: Худож. лит., 1988. 703 с.

2. Леонов Л. М. Собр. соч.: в 10-ти т. М.: Худож. лит., 1982. Т. 3. Вор: роман. 614 с.

3. Леонов Л. М. Собр. соч.: в 10-ти т. М.: Худож. лит., 1983. Т. 5. Скутаревский: роман. 320 с.

4. Леонов Л. М. Собр. соч.: в 10-ти т. М.: Худож. лит., 1983. Т. 6. Дорога на Океан: роман. 528 с.

5. Леонов Л. М. Собр. соч.: в 10-ти т. М.: Худож. лит., 1983. Т. 8. Повести. 319 с.

6. Леонов Л. М. Собр. соч.: в 10-ти т. М.: Худож. лит., 1984. Т. 10. Публицистика; Фрагменты из романа. 631 с.

7. Лермонтов М. Ю. Лирика / сост. Э. М. Лемперт; послесл. К. Н. Ломунова; примеч. В. И. Коровина. М.: Дет. лит., 1984. 175 с.

8. Липатов А. Т. Семантическая радуга перифраза: от Пушкина до Шолохова. Йошкар-Ола, 2006. 224 с.

9. Листван Фредерика. Настоящая мудрость немногословна. Афоризмы Леонида Леонова // Литература XI-XXI вв. Национально-художественное мышление и картина мира: мат-лы междунар. науч. конф. (20-21 сентября, 2007 г., г. Ульяновск): в 2-х ч. Ульяновск: УлГТУ, 2007. Ч. II. Проблемы изучения творчества Л. Леонова. Итоги и перспективы / сост., отв. ред. проф. А. А. Дырдин. С. 32-37.

10. Михайлов О. Н. Л. М. Леонов о языке // Русская речь. 1987. № 3. С. 53-58.

11. Химич В. В. Поэтика романов Л. Леонова. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. 144 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Рассмотрение стилистических закономерностей функционирования языка. Исследование системы стилистических средств современного английского языка. Специфика художественного стиля Джером К. Джером и Хемингуэя; сравнительная характеристика произведений.

    курсовая работа [120,4 K], добавлен 19.01.2015

  • Понятие и сущность фразеологизмов, особенности их употребления. Исторически обусловленные отклонения от нормы в употреблении фразеологизмов. Индивидуально-авторские отклонения от нормы. Характеристика основных ошибок при употреблении фразеологизмов.

    курсовая работа [46,3 K], добавлен 25.12.2010

  • Особенности разговорной речи как функциональной разновидности литературного языка, ее структура и содержание, бытовая лексика. Признаки разговорного стиля, его использование в литературном произведении. Лексика русского языка с точки зрения употребления.

    реферат [59,7 K], добавлен 06.11.2012

  • Понятие "троп" и "фигура речи", их классификация и виды. Принципы отбора афоризмов. Проблемы перевода и восприятия афоризмов, содержащих в конструкции антитезу. Трудности перевода, возникающие при переводе афоризмов с английского языка на русский.

    дипломная работа [150,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Фразеологизм как основная единица изучения фразеологии. Фразеологические сращения (идиомы), единства и сочетания. Классификация фразеологизмов в отечественной и зарубежной лингвистике. Исследование фразеологизмов немецкого языка, понятие контекста.

    дипломная работа [65,3 K], добавлен 30.12.2009

  • Роль языка в научном осмыслении и освоении мира. Литературный язык: понятие и стили. Определение и особенности научного стиля литературного языка. Общие черты научного стиля. Виды и жанры научного стиля. История возникновения научного стиля.

    реферат [25,7 K], добавлен 22.02.2007

  • Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.

    курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015

  • Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Употребление слов "паразитов". Нарушение норм языка как вполне нормальное явление для любого языка.

    эссе [25,2 K], добавлен 16.11.2013

  • Философские основы лингвистической концепции Гумбольдта. Определение сущности языка. Учение о внутренней форме языка. Проблема соотношения языка и мышления. Учение о происхождении и развитии языка. Морфологическая классификация языков. Антиномии языка.

    реферат [47,7 K], добавлен 31.03.2008

  • Особенности употребления фразеологизмов. Стилистическое использование фразеологических средств языка. Функции фразеологических оборотов в различных стилях речи. Использование "крылатых слов", пословиц, поговорок. Фразеологическое новаторство писателей.

    реферат [44,5 K], добавлен 13.01.2011

  • Краткие сведения по некоторым теоретическим вопросам фразеологии русского языка. Новозаветные по происхождению фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов.

    дипломная работа [84,9 K], добавлен 28.11.2006

  • Фразеология - раздел науки о языке. Происхождение и признаки фразеологизмов русского языка. Понятие идиомы. Характеристика фразеологизмов единства, сочетания, выражения, употребление их в речи. Явление их многозначности, омонимии, синонимии, антонимии.

    презентация [1,6 M], добавлен 08.04.2014

  • Стили русского языка. Факторы, влияющие на его формирование и функционирование. Особенности научного и официально-делового стиля. Публицистический стиль и его особенности. Особенности стиля художественной литературы. Особенности разговорного стиля.

    реферат [23,7 K], добавлен 16.03.2008

  • Основные аспекты культуры речи и средства ее выразительности, использование фразеологизмов и крылатых выражений. Необходимость выбора языковых средств и особенности функциональных разновидностей слова, формирование речевого этикета русского языка.

    реферат [28,4 K], добавлен 28.12.2010

  • Особенности фэнтези как литературного жанра. Персонаж и литературный герой: сходства и различия. Литературные и стилистические приемы в художественных текстах. Языковая специфика произведений Патрика Ротфусса, используемые лексико-семантические средства.

    дипломная работа [99,6 K], добавлен 25.07.2017

  • Многообразие функциональных стилей русского языка. Использование языковых стереотипов при написании официальных бумаг. Функции научного стиля. Особенности морфологии разговорной речи. Эмоциональность как характерная черта публицистического стиля.

    реферат [26,4 K], добавлен 26.09.2013

  • Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 20.10.2012

  • Понятие и основные виды стилистики. Стилевое богатство русского языка. Коммуникативные аспекты языка, проблема его употребления, функционирования. Стиль художественного текста. Разговорный, официально-деловой, публицистический и научный стили языка.

    реферат [35,6 K], добавлен 26.04.2016

  • Характерные черты научно-технического стиля, его лексико-грамматические особенности. Наиболее употребительные конструкции английского языка, используемые в текстах научного стиля. Анализ классификации научной литературы на основе научных статей.

    реферат [33,8 K], добавлен 14.10.2014

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.