Хронотопические характеристики англоязычного волонтерского дискурса

Раскрывается специфика хронотопа как одного из конститутивных признаков англоязычного волонтерского дискурса. Анализ знаков-хрононимов и знаков-локативов. Лингвокультурная и прагматическая специфика знаков-топонимов, участвующих в англоязычном дискурсе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.12.2018
Размер файла 23,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Хронотопические характеристики англоязычного волонтерского дискурса

Янушкевич Ирина Федоровна, д. филол. н., доцент

Филиппова Татьяна Анатольевна

Волжский гуманитарный институт (филиал) Волгоградского государственного университета jairina@mail.ru; mrs.filippochka@yandex.ru

Статья раскрывает специфику хронотопа как одного из конститутивных признаков англоязычного волонтерского дискурса. Проводится анализ знаков-хрононимов и знаков-локативов, вербализованных номинациями соответствующей семантики. Описывается лингвокультурная и прагматическая специфика знаков-топонимов, участвующих в англоязычном волонтерском дискурсе.

Ключевые слова и фразы: волонтерский дискурс; институциональность; хронотоп; знаки-хрононимы; знакилокативы; знаки-топонимы.

Chronotopic characteristics of English-language volunteer discourse. Yanushkevich Irina Fedorovna

The article reveals the specificity of the chronotope as one of the constitutive features of the English-language volunteer discourse. The analysis of signs-chrononyms and signs-locatives, verbalized by the nominations of corresponding semantics, is conducted. The linguistic-cultural and pragmatic specificity of signs-toponyms, involved in the English-language volunteer discourse, is described.

Key words and phrases: volunteer discourse; institutionality; chronotope; signs-chrononyms; signs-locatives; signs-toponyms.

Речевая деятельность находится в фокусе интересов современного языкознания и смежных с ним областей знания антропоцентрической парадигмы. В результате с междисциплинарных позиций анализируется как сам процесс человеческого общения и его основные единицы - коммуникативный акт и дискурс, так и результат этого процесса - текст. В прагмалингвистике дискурс рассматривается как обмен информацией между участниками общения, поэтому в фокусе внимания ученых оказываются способы их воздействия друг на друга с помощью коммуникативных стратегий и пути их вербального и невербального воплощения [8; 13]. Социолингвистический подход к исследованию дискурса предполагает анализ участников общения как представителей различных социальных групп и анализ условий общения и функций дискурса в широком социокультурном контексте [12; 23]. Близким к социолингвистическому направлению изучения дискурса является лингвокультурологическое, устанавливающее специфику общения в рамках определенного этноса и определяющее формульные модели этикета и речевого поведения в целом [2; 6]. Расширяющим возможности исследования дискурса является лингвосемиотический подход, развиваемый в работах Т. Н. Астафуровой и А. В. Олянича [1], Н. Б. Мечковской [4], О. А. Плаховой [5], Ю. С. Степанова [7], Е. И. Шейгал [9], И.Ф. Янушкевич [11]. В рамках этого направления осуществляется системное изучение процесса социального взаимодействия коммуникантов в совокупностях языковых и неязыковых знаков, выступающих как отдельные лексические номинации, языковые и речевые формулы, вербальные комплексы, способствующие формированию различных типов / видов текста / дискурса.

Таким образом, различные подходы позволяют дефинировать дискурс как сложное коммуникативное явление, включающее процессы производства и восприятия сообщения на фоне социального контекста и дающее представление об участниках коммуникации, их целях, действиях и качествах, эксплицируемых с помощью вербальных и невербальных знаков или их совокупностей (текстов).

Англоязычный волонтерский дискурс относится к институциональному типу дискурса, поскольку представляет собой общение в заданных рамках статусно-ролевых отношений [2] и базируется на типичных характеристиках дискурса, однако имеет свои особенности, выделяющие его из совокупности уже изученных разновидностей дискурса. Так, исследование хронотопических характеристик волонтерского дискурса выявило их специфику. хронотопический англоязычный волонтерский дискурс

Временной аспект волонтерского дискурса очерчен нечетко: в этом смысле волонтерство бывает регулярным и нерегулярным, краткосрочным или неограниченным во времени. Регулярная ежедневная / еженедельная волонтерская деятельность маркируется следующими номинациями: ?Х часов в день / неделю` (eight hours a day ?восемь часов в день`(здесь и далее перевод авторов - И. Я., Т. Ф.), only for a couple of hours a week ?только пара часов в неделю`); ?Х дней в неделю` (six days a week ?шесть дней в неделю`, Monday through Friday of each week ?с понедельника по пятницу каждую неделю`); ?по определенным дням недели` (every Thursday afternoon ?каждый вторник днем`, on Sundays ?по воскресеньям`); ?в определенное время суток` (evenings ?по вечерам`, nights ?по ночам`):

I sat in Mia`s tiny second floor bedroom, as I had every Thursday afternoon for the past year - I, Mia`s hospice volunteer, and she, my 37-year-old hospice patient, dying of a rare blood disease [16]. / Я сидела на втором этаже в крошечной спальне Майи, как я делала это каждый вторник в прошлом году, - я, волонтер хосписа, прикрепленный к Майе, и она, моя 37-летняя пациентка хосписа, умирающая от редкого заболевания крови.

Нерегулярная кратко- или долгосрочная работа волонтеров фиксируется: номинациями количества дней / месяцев / лет (ten days ?десять дней`, three years ?три года` и т.п.); номинациями точного момента работы (during this historic event ?во время этого исторического события`, in case of emergency ?в случае необходимости`); номинациями с семантикой временной неопределенности (a minimum time ?минимальное время`, free time throughout the day ?когда есть свободное время в течение дня`); номинациями со значением продолжительности времени, затраченного на выполнение задания (long-term structure ?по долгосрочной схеме`, three additional terms of service ?три дополнительных срока службы`):

Through her work as a virtual volunteer, Perryman is making a big difference by contributing her skills a few minutes at a time [21]. / Работая волонтером виртуально, Перриман вносит большой вклад, хотя и использует свои умения только по несколько минут за сеанс.

Топосом являются организации, реализующие релевантные для волонтерской деятельности цели; в англоязычном волонтерском дискурсе он представлен знаками-локативами и топонимами. Локативы, обозначающие места деятельности агентов волонтерского дискурса, включают номинации поселений, институциональных заведений и мест проведения мероприятий.

Волонтерская деятельность разворачивается в странах так называемого третьего мира (the developing world ?развивающийся мир`, small country ?маленькая страна`), слабо развитых городах (city as developed in parts ?город, развитый в отдельных аспектах`, semi-urban ?наполовину городской`), сельской местности (poorer areas of the country ?более бедные области страны`, resource-deprived areas ?области, лишенные ресурсов`), деревнях (small Arab village ?маленькая арабская деревня`, underdeveloped rural villages ?слаборазвитая сельская местность`), районах (district level ?районный уровень`, local area местный уровень`) и сообществах жителей (public housing communities ?население муниципальных домов`, small farming community ?население небольшого села`), при этом значимыми признаками этой группы номинаций являются small (?малый`) и underdeveloped (?слаборазвитый`), которые коррелируют с семантикой номинативной глагольной группы «Обучение и развитие», выявленной в понятийном аспекте концепта Volunteering:

Many volunteers who first served in underdeveloped, rural villages found their experience in a city, as developed in parts as the States, to be at times confusing. In the urban setting it was more difficult to define our «community» and ways to engage it [18]. / Многих волонтеров, которые раньше работали в слаборазвитой сельской местности, новые условия работы в городе, иногда развитом почти как целый штат, приводили в смущение. В городской среде было трудно выделить свое «сообщество» и найти способы вовлечения их в работу.

Большая группа знаков-локативов денотирует институциональные заведения, в которых агенты волонтерского дискурса осуществляют свою работу по отношению к их клиентам. Это номинации медицинских учреждений, в которых ведется уход за тяжело больными людьми (crowded district hospital ?переполненная районная больница`, hospice ?хоспис`), педагогических учреждений от детских садов до колледжей (village school ?деревенская школа`, trade school ?профессионально-техническое училище`), социальнореабилитационных учреждений - центров для пожилых людей, инвалидов, сирот, подростков, испытавших различного рода травмы (mental institution ?учреждение для слабоумных`, shelter for abused children ?приюты для детей, пострадавших от насилия`), церквей разных конфессий, которым оказывается финансовая и иная помощь (local church ?местная церковь`, mosque ?мечеть`), другие организации, принимающие помощь волонтеров, - библиотеки, музеи, культурные центры, магазины, похоронные бюро и др. (libraries ?библиотеки`, charitable organizations ?благотворительные организации`); эта группа знаков коррелирует с определенными видами институционального дискурса:

My village was small and friendly, and I was assigned to a local clinic and grassroots orphan day care center [17]. / Деревня, где я работала, была маленькой и дружелюбной, а я была приписана к местной клинике и простому детскому саду для сирот.

Знаки-локативы могут конкретизировать (hospital bed ?больничная постель`, boat show ?лодочное шоу`) или, наоборот, обобщать (somewhere far from home ?где-нибудь далеко от дома`, locked-up environment ?замкнутая среда`) места работы волонтеров:

My 13-year-old son had a great time as a volunteer at a boat show, which raised funds for charity [14]. / Моему 13-летнему сыну очень понравилось работать волонтером на лодочных гонках, деньги от которых шли в благотворительный фонд.

Таким образом, выделенные знаки-локативы имеют семантическую проекцию в номинативные группы, означающие деятельность агентов-волонтеров, и дискурсивную проекцию в институциональный статус волонтерского дискурса.

Знаки-топонимы конкретизируются: а) в хоронимах - географических названиях стран, принадлежащих к слабо развитому сектору «третьего мира» Африки (Benin ?Бенин`, Botswana ?Ботсвана` и др.), Индонезии (Fiji ?Фиджи`, Sri Lanka ?Шри-Ланка` и др.) и Латинской Америки (Caribbean coast ?Карибское побережье`, Jamaica ?Ямайка` и др.) или вышедших из-под влияния Советского Союза стран Восточной и Юго-Восточной Европы (Bosnia ?Босния`, Bulgaria ?Болгария` и др.), а также бывших республик в его составе (Armenia ?Армения`, Turkmenistan ?Туркменистан`); б) в эргонимах - названиях организаций, участвующих в волонтерской деятельности, при этом прагматический потенциал эргонимов (см., напр., [2; 10]) реализуется по-разному.

В первом случае семантика компонентов эргонима прозрачна, и назначение организации вытекает из семантики ее ключевых компонентов (Malaria Initiative ?Проект Малярия`, the Education Development Center ?Центр развития образования` и др.):

The Social Volunteer Centre, a youth organization, conducted ?Spring Goodwill Week` from 16-21 March. Volunteers conducted 10 different events, involving more than 300 children and teenagers, many of them orphanage residents [20]. / Молодежная организация «Социальный волонтерский центр» проводила Весну Доброй Воли 16-21 марта. Волонтеры организовали 10 различных мероприятий и привлекли более 300 детей и подростков, многие из которых жили в детских домах.

Во втором случае семантика лишь одного из компонентов эргонима прозрачна, другие компоненты актуализируют свой коннотативный потенциал. В связи с этим назначение организации амбивалентно, поскольку не связано непосредственно с семантикой всех компонентов ее названия (Home on the Range ?Дом на Лугу`, Millennium Challenge ?Вызов Миллениума` и др.):

Looking to volunteer at her own pace from the comfort of home, Nancy Peyton found the perfect virtual opportunity seeking donations for Cheerful Givers. Now she helps provide birthday gifts to thousands of children whose parents can not afford them [15]. / Когда Нэнси Пейтон искала работу волонтером поближе к дому, она обнаружила отличную возможность работать виртуально, собирая деньги для Чирфул Гиверз. Теперь она помогает организовывать подарки на день рождения тысячам детей, чьи родители не могут их себе позволить.

В то же время за счет коннотаций усиливается аттрактивная функция эргонима. Это так называемые прагматические информативные эргонимы, «сообщающие некую проверяемую дополнительную информацию о предприятии, не имеющую прямого отношения к роду деятельности этого предприятия, но помогающую создать у адресата позитивного образа предприятия» [10, с. 14]. Так, например, в названии организации Cheerful Givers ?Веселые Дарители`, оказывающей помощь детям, живущим в бедных семьях, второй компонент обозначает благотворительность, а первый компонент передает радостный настрой, связанный с тем, что организация формирует подарки детям на праздники и дни рождения. В эргониме Home on the Range ?Дом на Лугу` - организации, помогающей детям, претерпевшим насилие, - первый компонент использует свое прямое значение ?дом`, в то время как второй компонент передает семантику безопасности: range - an extensive tract of open land on which livestock can graze ?обширная площадь открытой земли, на которой может пастись скот` [22], подразумевая, что скот пасется в безопасных местах. Таким образом, в эргониме создается некая семантическая проекция, и вектор значения в ней понятен.

В третьем случае назначение организации неясно, поскольку не вытекает из семантики компонентов ее названия. Это прагматические ассоциативные эргонимы, «стремящиеся повлиять на адресата не через сообщение ему достоверных сведений, а путем создания положительных ассоциаций, апеллирующих к самым разным областям знаний и культурного опыта адресата» [10, с. 14]. К таковым, например, относятся эргонимы Big Brothers Big Sisters ?Старшие Братья Старшие Сестры` - организация, члены которой помогают детям развить свой потенциал и построить будущее; семантика компонентов ?старшие братья`, ?старшие сестры` актуализирует коннотации дружбы, заботы старшего и в то же время близость поколений (в отличие от родителей); City of Dreams ?Город Мечтаний` помогает детям и подросткам справиться с нуждой и создать будущее, воплотив свои мечты (в самом эргониме не выявляется сема волонтерства); A.N.G.E.L. (Always Needed Gentle Enthusiastic Listeners ?Всегда Нужны Добрые Заинтересованные Слушатели`) занимается библиотечными услугами, что не вытекает из семантики эргонима, однако аббревиатура создает положительные ассоциации и вызывает положительные эмоции (?А.Н.Г.Е.Л.`), и др.:

Wanting to become a positive influence, Pam decided to become a Big Sister. ?I wanted the chance to make a real difference in a little girl`s life and provide her with a stable and encouraging relationship` [19]. / Желая оказывать положительное влияние, Пэм решила стать Старшей Сестрой. «Я хотела получить шанс реально изменить жизнь маленькой девочке и обеспечить ее поддержкой и стабильными отношениями».

Таким образом, хронотоп составляет один из существенных признаков англоязычного волонтерского дискурса как дискурса институционального типа. При этом языковая экспликация знаков-хрононимов и знаков-локативов неравноценна: в то время как временное пространство волонтерского дискурса репрезентировано нечетко, его топические характеристики конкретизированы в хоронимах и топонимах; прагматический потенциал последних направлен на сообщение дополнительной информации о локусе волонтерской деятельности и формирование положительных ассоциаций, связанных с ней.

Список литературы

1. Астафурова Т. Н., Олянич А. В. Лингвосемиотика власти: знак, слово, текст. Волгоград: Нива, 2008. 244 с.

2. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

3. Курбанова М. Г. Скрытое и явное в эргонимах российского города // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 12 (30). Ч. 1. С. 121-124.

4. Мечковская Н. Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура. М.: Академия, 2004. 432 с.

5. Плахова О. А. Лингвосемиотика английской сказки: жанровое пространство, знаковая репрезентация, дискурсивная актуализация. Тольятти: ТГУ, 2013. 308 с.

6. Слышкин Г. Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. С. 38-45.

7. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии и искусства). М.: Наука, 1985. 335 c.

8. Сухих С. А., Зеленская В. В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. Краснодар:

КубГУ, 1998. 160 с.

9. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. М.: Гнозис, 2004. 328 с.

10. Шимкевич Н. В. Русская коммерческая эргонимия: прагматический и лингвокультурологический аспекты: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. 23 с.

11. Янушкевич И. Ф. Лингвосемиотика англосаксонской культуры. Волгоград: Волгоградское научн. изд-во, 2009. 489 с.

12. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge: CUP, 1983. 614 p.

13. Dijk T. A., van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague: Mouton, 1981. 312 p.

14. http://susanheim.blogspot.ru/2006_10_01_archive.html

15. http://www.causemarketing.biz/2010/07/volunteermatch-benefits-from-sweet-cause-marketing-deal-with-ben-and-jerrysand-target/

16. http://www.energizeinc.com/reflect/story.html

17. http://www.peacecorps.gov/volunteer/response/volstories/sirois/

18. http://www.peacecorps.gov/volunteer/response/volstories/totte/

19. http://www.volunteermatch.org/volunteers/stories/spotlight.jsp?id=45

20. http://www.worldvolunteerweb.org/news-views/volunteer-tories/doc/spring-goodwill-week-in.html

21. https://www.volunteermatch.org/volunteers/stories/spotlight.jsp?id=18

22. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. URL: http://www.ldoceonline.com/search/ (дата обращения: 21.09.2013).

23. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford: Blackwell, 1994. 278 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.

    дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013

  • История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.

    дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017

  • Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013

  • Язык - важнейшее средство человеческого общения. Несколько слов о лингвистики. Язык с точки зрения теории знаков. Письмо и его значение. Свойства знаков. Виды знаковых систем. Специфика языка как знаковой системы.

    курсовая работа [942,1 K], добавлен 25.04.2006

  • Англоязычный телевизионный дискурс. Основные информационные жанры телевидения. Критерии, позволяющие отличить телесообщения различных жанров. Грамматические конструкции и единицы. Лингвистические характеристики англоязычного телевизионного сообщения.

    контрольная работа [24,1 K], добавлен 20.12.2013

  • Лингвокультурная парадигма и хронотопические параметры героя французских и русских фольклорных сказок. Лингво-прагматический аспект для "правильного" прочтения. Исследование поведения знаков в реальных процессах коммуникации как явление прагматики.

    дипломная работа [146,9 K], добавлен 08.10.2015

  • Фразеология как наука. Определение фразеологической единицы, ее свойства и классификация. Понятие дискурса с лингвистической точки зрения, его структура и типология. Особенности и техники использования фразеологизмов в англоязычном рекламном дискурсе.

    курсовая работа [75,2 K], добавлен 18.12.2014

  • Характеристика дискурса - текста в его становлении перед мысленным взором интерпретатора. Специфика общественно-политической речи современной коммуникации. Язык политики как разновидность функционального языка. Понятия немецкого политического дискурса.

    курсовая работа [68,1 K], добавлен 30.04.2011

  • Феномен чёрного юмора, природа смеха. Тематический парк англоязычного юмора. Семиотические средства создания эффекта комизма. Нарушение знаковой синтактики. Общая классификация лингвостилистических средств воплощения юмора. Прецедентность и имплицитность.

    дипломная работа [319,0 K], добавлен 23.07.2014

  • Дискурс кулинарного рецепта в пространстве лингвокультуры. Характеристики текста кулинарного рецепта и подходы к его рассмотрению. Лексический и морфологический, синтаксический и прагматический уровни организации англоязычного и русскоязычного текста.

    курсовая работа [66,7 K], добавлен 14.04.2015

  • Роль знаков препинания в художественных произведениях, назначение и многофункциональность их использования для организации текста и придания ему особой выразительности. Описание русской пунктуации как функциональной системы. Авторские знаки препинания.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 29.01.2015

  • Понятие аргументации. Анализ коммуникативных стереотипов убеждения. Общественное предназначение политического дискурса. Стратегии и тактики аргументативного дискурса, языковые средства выражения аргументации для эффективного воздействия на аудиторию.

    курсовая работа [26,9 K], добавлен 29.01.2009

  • Понятие дискурса, его типы и категории. Разновидности онлайн-игр с элементами коммуникации и их характеристики. Жанровая классификация виртуального дискурса. Способы построения игрового коммуникативного пространства. Использование прецедентных текстов.

    дипломная работа [87,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Дискурс, его типология. Научный гуманитарный дискурс. Языковая личность. Структура языковой личности. Разговорные речевые средства Л.Н. Гумилева, их стилевой потенциал. Специфика проявления разговорного компонента в дискурсе на синтаксическом уровне.

    дипломная работа [84,4 K], добавлен 08.07.2008

  • Понятие дискурса в современной лингвистике. Структурные параметры дискурса. Институциональный дискурс и его основные признаки. Понятие газетно-публитистического дискурса и его основные черты. Основные стилистические особенности публицистического дискурса.

    курсовая работа [111,7 K], добавлен 06.02.2015

  • История возникновения и развития теории дискурса. Изучение проблем, связанных со сверхфразовыми единствами. Определение основных различий между текстом и дискурсом. Анализ дискурса с точки зрения функционального подхода, предмет его исследования.

    контрольная работа [21,0 K], добавлен 10.08.2010

  • Понятие жанрового пространства дискурса. Статусные характеристики массмедийного дискурса. Разграничение понятий "речевой жанр" и "речевой акт". Подходы к изучению жанра в работах М.М. Бахтина. Реализация комического в информативных массмедийных жанрах.

    курсовая работа [56,0 K], добавлен 18.04.2011

  • Сущность репрезентации знака в языке. Отличие языковых знаков от "естественных знаков", типология, типы значений. Глоссематическая теория языка. Случайный, условный характер связи означаемого и означающего. Изображение знака как знаковой системы языка.

    реферат [26,7 K], добавлен 21.12.2013

  • Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.

    автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008

  • Цель и характеристики политического дискурса. Функционально-семантическая категория футуральности. Сравнительный анализ частотности употребления глагольных форм, выражающих грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе.

    курсовая работа [259,5 K], добавлен 04.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.