Стратегическое планирование функциональной перспективы английского делового дискурса: лингвосинергетический аспект
Выбор коммуникативных стратегий в прагма-семантической эволюции функционального пространства английского делового дискурса. Предложена оригинальная концепция дискурсивного механизма стратегического планирования функциональной перспективы бизнес-общения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 16.12.2018 |
Размер файла | 24,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Стратегическое планирование функциональной перспективы английского делового дискурса: лингвосинергетический аспект
Храмченко Дмитрий Сергеевич, к. филол. н.
Тульский государственный педагогический университет
им. Л.Н. Толстого
hramchenko@rambler.ru
Статья посвящена функционально-синергетическому анализу роли выбора коммуникативных стратегий в прагма-семантической эволюции функционального пространства английского делового дискурса. Автор предлагает оригинальную лингвосинергетическую концепцию дискурсивного механизма поэтапного стратегического планирования функциональной перспективы бизнес-общения с учетом тенденций внешней среды дискурса, целевых установок субъектов речи, характера взаимодействия между коммуникантами.
Ключевые слова и фразы: коммуникативные стратегии; коммуникативная тактика; лингвосинергетика; деловой дискурс; прагматика; функциональная лингвистика.
Strategic planning of english business discourse functional prospects: linguo-synergetic aspect. Khramchenko Dmitrii Sergeevich
The article is devoted to the functional and synergistic analysis of the role of communicative strategies selection in pragma-semantic evolution of the English business discourse functional space. The author suggests the original linguo-synergetic concept of discursive mechanism for stage-by-stage strategic planning of business communication functional prospects, taking into account the trends of discourse external environment, the targets of speech subjects, and the character of interaction between communicants.
Key words and phrases: communicative strategies; communicative tactics; linguo-synergetics; business discourse; pragmatics; functional linguistics.
Интерес функциональной лингвистики к проблеме стратегического планирования английского бизнесдискурса и тактических приемов реализации поставленных целей делового общения обусловлен не только стремлением раскрыть специфику риторического эффекта различных коммуникативных моделей, но и отсутствием единой терминологической унификации, потребностью более глубокого проникновения в суть вопроса с учетом уже имеющихся в лингвистике сведений, необходимостью под новым углом взглянуть на стратегии и тактики. При этом важно представить целостную, «холистическую» картину динамичного функционального пространства в качестве наглядной репрезентации кооперативного потенциала взаимодействия прагма-смысловых компонентов, создающего предпосылки для реализации коммуникативного замысла. Решить эту актуальную задачу позволяет функциональная лингвосинергетика, осуществляющая изучение свойств и процессов самоорганизации речевой деятельности в русле функционального лингвистического направления на материале современного английского дискурса. Цель настоящей статьи заключается в попытке определения сущности коммуникативных стратегий и тактик при помощи методологического аппарата лингвосинергетики и выявлении особенностей поэтапного стратегического планирования функциональной перспективы англоязычного делового общения.
Основная идея функциональной лингвосинергетики состоит в том, что в процессе развертывания дискурса его смысловое и прагматическое пространство формируется как открытая нелинейная неравновесная система, постоянно взаимодействующая с внешней средой (сознанием коммуникантов и коммуникативной ситуацией), способная к самоорганизации и саморегулированию в процессе чередования этапов хаотизации и упорядоченности и продвигающаяся к функциональному аттрактору (области притяжения всех элементов системы), т.е. к реализации коммуникативной цели. При этом самоорганизация подразумевает образование новых функционально-смысловых свойств по принципу, сформулированному Л. В. Щербой в известном труде «Языковая система и речевая деятельность»: в языке действуют правила сложения смыслов, дающие не сумму смыслов, а новые смыслы [4, с. 24].
Функциональная лингвосинергетика, чьи основные теоретические положения были разработаны в трудах Е. В. Пономаренко, позволяет выявить собственно языковые / речевые способы комплексного воздействия на сознание и чувства человека в процессе вербального общения и представить всю динамику функционального плана английского дискурса как разв?рнутый наглядный процесс, обусловленный необходимостью кооперирования элементов и частей системы для реализации коммуникативной цели, их комплексным взаимодействием как конституентов единого целого, обладающей ингерентным свойством саморегулирования [2; 3]. стратегический планирование деловой дискурс
Перед непосредственным началом любого коммуникативного акта смысловая система английского делового дискурса имеет несколько возможных альтернативных путей своего развития, каждый из которых завершается достижением того или иного аттрактора либо коллапсом системы (в случае сбоя делового взаимодействия). Приступая к бизнес-общению, его участники в определенной степени планируют как конечный результат, так и комплекс мер, необходимый для реализации поставленных целей, стремясь закрепить выгодную для себя траекторию прагма-семантического эволюционирования системы через актуализацию доступных тактических приемов, генерирующих и / или реорганизующих смысловое пространство в зависимости от факторов внешней среды - конкретных экстралингвистических условий и интенций других коммуникантов.
Следовательно, коммуникативная стратегия в функционально-синергетической трактовке представляет собой траекторию, вектор потенциального развития прагма-семантической системы дискурса и е? движения в направлении к заранее прогнозируемому говорящим / пишущим функциональному аттрактору. Руководствуясь коммуникативной целью, адресант выстраивает последовательность дискурсивных элементов с уч?том функциональных связей между ними, формируя тем самым воздействующее на реципиента прагматическое пространство. Комплексный характер оказываемого воздействия проявляется благодаря формированию многоуровневой синергийной системы структурно-семантических связей дискурса. При этом область функционального притяжения элементов прагма-семантической системы может быть представлена конкретными компонентами, служащими «материальным» носителем коммуникативной цели, в случае вербализации аттрактора.
В противоположном случае происходит системное функциональное взаимодействие направляемых в единое русло элементов, способствующее активному обмену информацией между системой смыслов и внешней средой - сознанием адресата, в котором при восприятии дискурса провоцируется зарождение мысли / идей, выгодных адресанту, а функциональный аттрактор не имеет конкретно выраженной вербальной формулировки.
Функционально-синергетический анализ эмпирического материала позволяет наглядно увидеть процесс реализации стратегического замысла коммуникантов в ходе развертывания делового дискурса и эволюции прагмасмыслового пространства. Так, в разделе Case Study популярного британского курса делового английского языка Market Leader Upper-Intermediate Business English Course Book приводится следующий диалог между Клаудией Норткотт, сотрудницей лондонской фирмы Crawford, и управляющим директором Карлом Дженсеном:
KJ: Well, Claudia, thank you very much for coming to see me. Erm, what exactly is the problem in the general office?
CN: Well, it`s a bit difficult to say, to explain, but one of the problems, the main problem seems to be that Derek is, we think, I`m speaking on behalf of the part-timers… KJ: Uh huh.
CN: Well, we think Derek is giving too many hours to Petra.
KJ: I see.
CN: And well, this makes the rest of the part-timers feel, well between irritated and angry, really.
KJ: Right.
CN: And it`s now become very obvious, I have to say.
KJ: And is it affecting the work of the department, would you say?
CN: Oh, I don`t know about that, but it does mean that, er, if she has so many hours, one wonders how well she can do the work on a part-time basis, but also it means that there are one or two of us who would quite like the extra hours, and don`t get a chance, or haven`t been given a chance.
KJ: Er, well that`s obviously unfair.
CN: Although it`s work we could do equally well, we are sure, it`s nothing personal, nothing against either Derek or Petra, but we would like a bit more openness, a bit more transparency about what`s going on.
KJ: Right. So this is obviously a situation that we`ll have to deal with [5, р. 161]. / К. Дж.: Ну что же, Клаудия, спасибо, что нашли время зайти. Э-э, в чем конкретно заключается проблема в центральном офисе? - К.Н.: Ну-у, сложно так вот сразу сказать, объяснить, но проблема, то есть одна из проблем, видимо, в том, что Дерек, как нам кажется, а я говорю от лица всех совместителей… - К. Дж.: Так… - К.Н.: Ну, мы думаем, что Дерек отдает слишком много почасовой работы Петре. - К. Дж.: Понятно. - К. Н.: И, как бы это сказать, из-за этого наши совместители испытывают дискомфорт и недовольство. - К. Дж.: Ясно. - К. Н.: И все это уже просто бросается в глаза, должна заметить. - К. Дж.: Как вам кажется, данная ситуация сказывается на работе всего отдела? - К. Н.: Ну, я не знаю, что на чем сказывается, но точно можно сказать, что… э-э… раз у нее так много почасовой работы, интересно, насколько хорошо она с ней может справляться в рамках совместительства. И еще некоторые из нас отнюдь не отказались бы от дополнительных часов, но здесь шансов никаких, точнее, нам не оставляют никакой возможности. - К. Дж.: Э-э, это явно несправедливо. - К. Н.: И хотя мы все справились бы с работой одинаково успешно, в этом нет сомнений, и у нас нет ничего личного против Дерека или Петры, но всем хотелось бы большей открытости, большей прозрачности при распределении нагрузки. - К. Дж.: Понятно. Со сложившейся ситуацией явно придется что-то делать…
Заранее договорившись о приватной беседе с управляющим, Клаудия решается завести разговор на щекотливую тему служебного несоответствия е? непосредственного начальника Дерека, несправедливо распределяющего, по мнению девушки, задания на сдельную работу. Прагма-семантическая система дискурсивного фрагмента функционирует в условиях практически полного отсутствия конкуренции между смысловыми подсистемами собеседников, занимающих дистанцированное друг от друга положение на иерархической служебной лестнице фирмы.
Коммуникативная задача Карла заключается в том, чтобы внимательно выслушать подчиненную, дать ей выговориться, полностью изложив проблему, и воздержаться от вербализации скоропалительных оценочных суждений до детального ознакомления со всеми фактами и точками зрения. В речи это эксплицируется простыми нераспространенными предложениями-репликами с использованием лексики, выражающей внимательное отношение к словам подчиненной (Uh huh, I see, well, Right), провоцирующей развертывание дискурсивной подсистемы в направлении запланированного Клаудией функционального аттрактора и лишенной ярко выраженного коннотативного компонента значения. В итоге возникновение системных колебаний минимизируется, и дискурс плавно эволюционирует по намеченной траектории, обеспечивая бесконфликтное продуктивное вертикальное бизнес-общение.
Стратегия выстраивания разговора Клаудией базируется на постепенной реализации сразу нескольких коммуникативных целей: информировании Дженсена о сложившейся негативной ситуации в главном офисе компании; деперсонализации жалобы и подчеркивании коллективного характера своего обращения; сообщении дискурсу прагматических компонентов объективности высказанных претензий. Легкое волнение и неловкость, испытываемые Норткотт на первоначальной стадии развития смыслового пространства, влекут за собой незначительное нарушение взаимодействия между подсистемой дискурса работницы и внешней средой - сознанием, что отражается в незавершенности первого высказывания Клаудии, повторной номинации элементов problem и we think, а также заполненных паузах хезитации (but it does mean that, er, if she has so many hours). Девушка избегает прямого ответа на заданный Карлом вопрос об отрицательных последствиях поведения Дерека (Oh, I don`t know about that), предпочтя не озвучивать компрометирующие руководство суждения лично и предоставить возможность управляющему самому сделать соответствующие выводы. Внедрение в смысловую систему элементов we think, I`m speaking on behalf of the part-timers, makes the rest of the part-timers feel, one wonders, we are sure помогает Клаудии отстраниться от выдвигаемых обвинений, закрепив за собой роль официального представителя всего трудового коллектива. Введенная в последней реплике фраза nothing personal, nothing against either Derek or Petra призвана убедить Карла в искренности сказанных слов и отсутствии прочих скрытых мотивов, ставших причиной приведенного диалога. «Вооружившись» простейшими тактическими приемами, Норткотт удается оказать воздействие на прагма-семантическую подсистему управляющего, склонив Дженсена на свою сторону и заставив согласиться с наличием серьезной проблемы в центральном офисе компании (well that`s obviously unfair, this is obviously a situation that we`ll have to deal with).
Таким образом, эволюция рассмотренного фрагмента делового дискурса завершается достижением наиболее благоприятного режима функционирования системы - вербализованного аттрактора, адекватно воспринимаемого Карлом Дженсеном. Благодаря синергийности английского языка бизнес-общения, оперирование тактическими языковыми средствами реализации коммуникативной стратегии делает возможным фиксацию вектора движения функциональных связей и формирование воздействующего прагма-смыслового пространства, модифицирующего внешнюю среду дискурса - сознание участников коммуникативного акта.
Функционально-синергетический анализ разножанровых образцов устного и письменного делового общения позволяет смоделировать основные этапы стратегического планирования акта деловой коммуникации и процесс последующей реализации намеченных целевых установок в ходе развертывания английского бизнес-дискурса. Вне зависимости от того, насколько осознанно или интуитивно (возможно, даже подсознательно) коммуниканты выстраивают функциональную перспективу дискурса, концептуальная схема эффективного развития смыслового пространства дискурса с точки зрения динамико-системного и коммуникативно-стратегического подходов выглядит следующим образом:
1. формирование представлений взаимодействующих субъектов о конечном результате эволюционирования смысловой системы - идеальном функциональном аттракторе. Приступая к деловому общению, участники, принимающие на себя определенные статусно-ролевые отношения, располагают четкими представлениями о том, какие перед ними ставятся задачи. На данном этапе каждым из субъектов формулируются цели и осознается желаемый исход коммуникации, задаются предпосылки для образования дискурсивных подсистем под воздействием внешней среды - сознания участников и ситуативного контекста, обозначается вектор движения функциональных связей;
2. прогнозирование мотивации, целей и задач других коммуникантов. Один из наиболее важных этапов развития прагма-семантического пространства дискурса, являющийся отправной точкой для структурирования системы и выстраивания ее компонентов. Субъекты речи оценивают альтернативные траектории развертывания дискурса;
3. поиск областей пересечения множества потенциальных аттракторов смысловой системы дискурса с планируемым идеальным функциональным аттрактором. Проанализировав установки собеседников, участники делового общения оценивают «точки соприкосновения» своих целевых установок с прогнозируемым набором интенции партнеров, выбирая наиболее приемлемую линию вербального поведения, принимая в расчет тенденции внешней среды, жанровые конвенции и предписания, регулирующие деловое общение (например, известные максимы Г. П. Грайса [1]);
4. выбор режима софункционирования дискурсивных подсистем как следствие активизации обменных процессов с внешней средой - сознанием участников. На данном этапе каждый из субъектов, принимающих участие в бизнес-коммуникации, решает, какой из двух путей принять к руководству: формат выстраивания прагма-семантического пространства «win-win» или «win-lose». От этого зависит, будут ли участники общения стремиться гармонизировать дискурс и идти на компромисс с интересами партнера (вероятность достижения идеального функционального аттрактора может снизиться, однако возрастает вероятность успешного завершения акта коммуникации и перспектив дальнейшего сотрудничества), либо они выберут курс на отстаивание своей первоначальной позиции вопреки противодействию со стороны прочих участников. При таком варианте развития событий в прагма-семантической системе завершается формирование смысловых подсистем субъектов речи как разнонаправленных несогласующихся образований, конкурирующих между собой за возможность обеспечить эволюционное движение дискурса по строго определенной траектории, ведущей к запланированному на первом этапе идеальному функциональному аттрактору. Коммуниканты корректируют предпочтительные траектории планомерного развития системы в соответствии с выбранным режимом софункционирования дискурсивных подсистем и требованиями внешней среды;
5. взаимодействие смысловых подсистем коммуникантов (этап тактической реализации выбранных участниками делового дискурса стратегий). Когда заданы основные параметры дальнейшего эволюционирования системы и выбраны определенные коммуникативные стратегии, наступает ответственный момент формирования многоуровневой синергийной системы структурно-семантических связей английского делового дискурса, структурирования и / или реструктурирования его функциональной перспективы, непосредственной конкуренции либо гармоничного кооперирования прагма-семантических подсистем. Нелинейность дискурсивной системы смыслов и существование некоторого множества потенциально возможных путей е? развития требует от коммуникантов продуманной селекции тактических приемов - релевантных поставленным целям эффективных языковых, риторических средств, способных модифицировать смысловое пространство и обеспечить фиксацию наиболее выгодной траектории движения функциональных связей и элементов в направлении максимально приемлемого аттрактора.
Тактические приемы приводят в «движение» элементы смысловой системы английского делового дискурса, обеспечивая необходимую для его планомерного развития динамику чередования периодов хаотизации и упорядоченности, а также активно интегрируют отдельные прагма-семантические элементы в единое синергийное функциональное целое, инициируя их совместное, кооперативное взаимодействие в интересах успешной жизнедеятельности системы и реализации аттрактора. Таким образом, отбор тактических языковых приемов и средств, их внедрение в прагма-семантическую ткань делового дискурса позволяет коммуникантам управлять ходом общения и манипулировать собеседниками, искусственно создавая условия, при которых происходящие в системе процессы вынуждают ее оказывать влияние на внешнюю среду - сознание адресата, активируя, блокируя и в отдельных случаях модифицируя существующие у него концепты и фреймы;
6. итог функционирования системы. На заключительном этапе эволюционирования функционального пространства английского делового дискурса возможны несколько вариантов развития событий, каждый из которых подводит итог бизнес-общению и эксплицирует степень эффективности примененных участниками тактических приемов реализации коммуникативной стратегии: максимальное сближение смысловых подсистем участников дискурса в области приемлемого для каждого из них функционального аттрактора (для режима «win-win»); реализация функционального аттрактора как следствие доминирования одной из дискурсивных подсистем над нейтрализованными подсистемами других коммуникантов (для режима «win-lose»); сбой в реализации функционального аттрактора и коллапс всей прагма-семантической системы порождаемого дискурса.
Таким образом, в результате обобщения данных, полученных в ходе функционально-синергетического анализа эмпирического материала, в данной статье были сформулированы основные этапы структурного формирования и эволюционного развития прагма-семантической системы английского делового дискурса, а также предложена синергетическая трактовка коммуникативных стратегий и тактик. Функционально-синергетический анализ речи позволяет по-новому взглянуть на проблему стратегического планирования функциональной перспективы англоязычного бизнес-общения и свидетельствует о необходимости более подробного изучения данного вопроса.
Список литературы
1. Грайс П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. С. 217-237.
2. Пономаренко Е. В. Лингвосинергетика бизнес-общения с позиций компетентностного подхода (на материале английского языка). М.: МГИМО-Университет МИД РФ, 2010. 148 с.
3. Храмченко Д. С. Дестабилизация функционального пространства английского делового дискурса как эффективный полемический прием // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность. 2013. № 2. С. 38-43.
4. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. М.: Едиториал УРСС, 2004. 432 с.
5. Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Upper-Intermediate Business English Course Book. Pearson Education Limited, 2006. 173 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Исследование институционально-делового дискурса в русле функциональной стилистики. Стиль английских официальных документов. Изучение особенностей использования синтаксических конструкций в текстах жанра коммерческой корреспонденции на английском языке.
курсовая работа [46,3 K], добавлен 12.01.2016Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013Общие закономерности перевода и делового английского языка в устной и письменной речи. Нюансы перевода деловой переписки. Грамматические особенности письменного английского языка делового общения. Существующие нюансы в употреблении английских слов.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.01.2014Основы устного перевода английского языка делового общения. Понятие жанрово-стилистической нормы перевода. Проблемы перевода клише и их словосочетаний. Анализ роли клише при устном переводе английского языка делового общения в устной и письменной речи.
курсовая работа [55,8 K], добавлен 19.04.2015Теоретические предпосылки исследования лексико-синтаксических особенностей делового английского письма. Коммерческая корреспонденция как жанр официально-делового стиля. Особенности структуры и прагматические возможности сложноподчиненного предложения.
дипломная работа [225,3 K], добавлен 05.09.2011Прагмалингвистические особенности переговорного дискурса на английском и русском языках. Особенности официально-делового функционального стиля речи. Практический анализ переводческих трансформаций на примере межкультурных переговоров организации.
дипломная работа [130,9 K], добавлен 23.11.2013Структурно-семантическое и идеографические изучение фразеологических единиц, используемых в деловом дискурсе. Выявление их прагматической сущности, когнитивных, дискурсивных и лингвокультурных особенностей. Способы речевой идиоматизации делового общения.
дипломная работа [132,7 K], добавлен 25.02.2016История возникновения и развития теории дискурса. Изучение проблем, связанных со сверхфразовыми единствами. Определение основных различий между текстом и дискурсом. Анализ дискурса с точки зрения функционального подхода, предмет его исследования.
контрольная работа [21,0 K], добавлен 10.08.2010Социокультурные параметры языкового поведения в системе категорий прагмалингвистики. Основные постулаты общения и типология участников коммуникативного акта. Ретроспективный подход в изучении дискурса личности. Анализ дискурса личности в произведении.
курсовая работа [53,2 K], добавлен 03.07.2013Особенности соотношений понятий дискурс и текст. Основные средства используемые для указания на слухи в английской политической коммуникации. Понятие дискурса в школах дискурсивного анализа. Особенности влияния дискурса на манипулирование в обществе.
реферат [23,8 K], добавлен 27.06.2014Понятие дискурса, его типы и категории. Разновидности онлайн-игр с элементами коммуникации и их характеристики. Жанровая классификация виртуального дискурса. Способы построения игрового коммуникативного пространства. Использование прецедентных текстов.
дипломная работа [87,7 K], добавлен 03.02.2015Понятие, анализ и виды дискурса на современном этапе. Высказывание как единица бессубъектного дискурса. Проблемы изучения и актуальность понимания юридического дискурса в современной лингвистике, его прагматический аспект и особенности интерпретации.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 12.04.2009Предмет и задачи современной деловой риторики, ее законы. Правила смены коммуникативных ролей в диалогической речи. Структура речевого акта и речевая стратегия. Этапы переговорного процесса и законы риторики. Специфика телефонного делового разговора.
реферат [75,3 K], добавлен 15.10.2009Понятие жанрового пространства дискурса. Статусные характеристики массмедийного дискурса. Разграничение понятий "речевой жанр" и "речевой акт". Подходы к изучению жанра в работах М.М. Бахтина. Реализация комического в информативных массмедийных жанрах.
курсовая работа [56,0 K], добавлен 18.04.2011Дискурс предвыборных кампаний как разновидность политического дискурса. Анализ немецкой оценочной лексики разных семантических и структурных типов, используемой при освещении предвыборной кампании в США. Лексические средства оценки в освещении дискурса.
дипломная работа [99,6 K], добавлен 18.11.2017Характеристика официально-делового стиля английского языка. Виды деловых бумаг. Функциональные различия официально-делового стиля русского и английского языков, проблемы перевода. Контракт, как особый вид офисной документации. Его лексические особенности.
курсовая работа [65,4 K], добавлен 03.02.2011Исследование лексического разнообразия русского языка как важного составляющего делового общения. Особенности официально-делового стиля. Устная и письменная речь. Употребление устаревшей лексики, заимствованных слов, неологизмов. Типичные языковые ошибки.
курсовая работа [158,2 K], добавлен 24.11.2014Понятие дискурса в современной лингвистике. Структурные параметры дискурса. Институциональный дискурс и его основные признаки. Понятие газетно-публитистического дискурса и его основные черты. Основные стилистические особенности публицистического дискурса.
курсовая работа [111,7 K], добавлен 06.02.2015Современные подходы к изучению дискурса и вопросов лингводидактической тестологии. Общая характеристика и критерии оценки письменных тестовых заданий формата IELTS. Типологические и прагма-дискурсивные характеристики письменных заданий формата IELTS.
дипломная работа [100,7 K], добавлен 01.12.2017Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.
дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013