Исчезновение временной формы претерита в немецкой интернет-коммуникации и в немецких диалектах
Анализ употребления временной формы претерита в немецкой интернет-коммуникации на материале сообщений из разных коммуникационных сервисов. Объяснение причин постепенного исчезновения претерита в интернет-коммуникации и в различных немецких диалектах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.12.2018 |
Размер файла | 23,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Московский педагогический государственный университет
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ВРЕМЕННОЙ ФОРМЫ ПРЕТЕРИТА В НЕМЕЦКОЙ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ И В НЕМЕЦКИХ ДИАЛЕКТАХ
Кузнецов Андрей Владимирович, к. филол. н.
Аннотация
немецкий претерит интернет коммуникация
В статье анализируется употребление временной формы претерита в немецкой интернет-коммуникации. Исследование основано на специально отобранном корпусе сообщений пользователей из различных коммуникационных сервисов (Facebook, Skype, ICQ). Делается попытка объяснить причины постепенного исчезновения претерита как в интернет-коммуникации, так и в различных немецких диалектах.
Ключевые слова и фразы: интернет-коммуникация; компьютерно-опосредованная коммуникация; интернет-дискурс; разговорная речь; немецкий язык; претерит; немецкие диалекты; языковые изменения.
Annotation
PRETERIT DISAPPEARANCE IN GERMAN INTERNET-COMMUNICATION AND IN GERMAN DIALECTS
Kuznetsov Andrei Vladimirovich, Ph. D. in Philology Moscow State Pedagogical University
The paper contains a detailed analysis of the preterit use in the German Internet-communication. The research is based on the large corpus of users` messages from various communication services (Facebook, ICQ, Skype). The attempt is undertaken to explain the disappearance of the preterit both in Internet-communication and in the various German dialects.
Key words and phrases: Internet-communication; computer-mediated communication; Internet-discourse; colloquial speech; German language; preterit; German dialects; language changes.
Основная часть
Быстрое развитие и распространение интернет-технологий раскрывает перед лингвистикой целый ряд новых, недоступных ранее возможностей.
Во-первых, в настоящее время появилось и активно развивается новое лингвистическое направление, связанное с анализом общения в Интернете. Несмотря на относительно небольшое число работ, в данной области уже можно выделить несколько подходов: коммуникационный (изучение технических характеристик Интернета, которые являются лингвистически релевантными), стилистико-языковой (лексические, грамматические и семиотические особенности общения в Интернете), жанроведческий (общетеоретические вопросы изучения различных жанров Интернета), дискурсивный (специфика отдельных видов интернет-дискурса), медиалингвистический (функционирование СМИ в Интернете) [4, с. 13-30].
Во-вторых, использование Интернет-технологий дает возможность решить давно существующие проблемы в других лингвистических направлениях, и достаточно часто и на стыке нескольких направлений.
В данной статье описывается изучение языковых изменений в так называемой «малой диахронии» (нем. Kurzdiachronie) - на протяжении 10-15 лет развития языка - с помощью корпусов интернет-текстов.
Как правило, в письменной коммуникации, в том числе и в Интернете, используется книжно-письменный вариант языка. Однако в ряде жанров интернет-текстов используется более низшая страта - обиходно-разговорный вариант языка (традиционно именуемый разговорной речью), что роднит их с устной речью [3].
Поскольку число корпусов немецкой разговорной речи в настоящее время невелико, и их создание связано со значительными техническими трудностями, анализ таких интернет-жанров, как сообщение в социальной сети, сообщение в коммуникационных программах Skype, ICQ, значительно расширяет возможности лингвистики по оперативному анализу процессов, происходящих в языке, поскольку низшая страта, как известно, более подвижна в плане языковых изменений по сравнению с литературным языком, и относительно четко показывает тенденции развития грамматического строя [1, с. 16]. Кроме того, тексты Интернета уже являются зафиксированными в письменной форме, что повышает верифицируемость лингвистического анализа и не требует трудоемкой расшифровки устных текстов.
К сожалению, собственно языковой анализ общения в Интернете относится к наименее разработанным областям данного лингвистического направления. Ряд исследователей вполне обоснованно подчеркивает, что морфология и синтаксис, будучи чрезвычайно устойчивыми уровнями языка, могут сохранять свои свойства на протяжении столетий, и потому менее чувствительны или вовсе нечувствительны к новому каналу коммуникации.
Тем не менее, представляется, что именно на морфологическом и синтаксическом уровнях можно обнаружить изменения, которые затрагивают непосредственно языковую систему. Именно работа на этих уровнях позволит нам ответить на вопрос о том, насколько значительными могут быть вызываемые Интернетом изменения.
Для проведения данного исследования был использован корпус сообщений пользователей из названных выше коммуникационных программ и сервисов. Сообщения датируются периодом от 2004 до октября 2012 года. Каждое сообщение принадлежит отдельному автору, что обеспечивает необходимую репрезентативность выборки, а также снижает влияние различных региональных особенностей немецкого языка.
В данной работе будет проанализирована тенденция к постепенному сокращению употребления временной формы претерита в интернет-текстах.
Исчезновение претерита (или т.н. «der oberdeutsche Prдteritumschwund») представляет собой одну из важнейших особенностей ряда немецких диалектов. Хотя этот процесс неоднократно рассматривался в работах по диалектологии и истории языка [6; 8], вопрос о его причинах все еще остается открытым [5; 7].
Настоящее явление заключается в полном вытеснении синтетических форм претерита (ich machte) аналитической формой перфекта (ich habe gemacht). В южнонемецких диалектах претерит полностью вышел из употребления, и перфект употребляется как единственная форма прошедшего времени даже в таких контекстах, как:
I bin grad mid`em Fahrrad underwдgs gwд, wie`s bletzlich saumдЯig zum rдgern еgfanga hat.
Ich bin gerade mit dem Fahrrad unterwegs gewesen, als es plцtzlich saumдЯig zu regnen angefangen hat [10, S. 34]. / Я как раз ехал на велосипеде, когда внезапно начался дождь.
В других немецких диалектах, а также в разговорной речи, полного исчезновения претерита не произошло. Так, в рейнской диалектной области в претерите употребляются только три слабых глагола (sagen, kriegen, machen) и несколько сильных (kommen, gehen, stehen, fahren, wissen, geben, tun, liegen, denken, laufen, fallen, nehmen, bleiben, heiЯen, finden), а также модальные (wollen, sollen, kцnnen, mьssen) и вспомогательные глаголы (haben, sein, werden) [9, S. 90]. В случае с модальными и вспомогательными глаголами сохранение формы претерита объясняется, по-видимому, тенденцией к языковой экономии:
[D]ie Modal- und Passivkonstruktionen des Imperfekts weisen in jedem Fall ein sprachliches Element weniger auf als die konkurrierenden Perfektbildungen, ein Umstand, der eine knappere und konzentriertere Aussage im Imperfekt zur Folge hat [Ibidem] / Модальные и пассивные конструкции в претерите имеют на один языковой элемент меньше, чем конкурирующая форма перфекта, что имеет следствием более краткое и концентрированное высказывание.
Литературный немецкий язык остается не затронутым данным явлением.
Специалистами по исторической грамматике и истории языка выдвигаются две основных причины исчезновения претерита:
1) влияние фонологических процессов: апокопа редуцированного гласного среднего ряда среднего подъема в южнонемецких диалектах привела к неразличению претерита и презенса / второго конъюнктива (er macht - er macht[e]);
2) стремление к языковой экономии: наличие в немецком языке сразу двух прошедших времен с частично совпадающим значением постепенно привело к вытеснению одной из них.
Отдельно следует отметить, что исчезновение претерита произошло в достаточно большом количестве языков: идише, венгерском, польском, чешском, белорусском, русском, украинском, африкаанс и словенском, т.е. речь в данном случае не идет о явлении, свойственном только немецкому языку или его диалектам.
Появление корпусов интернет-текстов позволяет нам предпринять попытку по-новому взглянуть на причины исчезновения претерита.
Анализ употребления претерита в текстах корпуса показал следующие результаты: почти все наиболее употребительные немецкие глаголы (см. http://www.vocabulix.com/konjugation/Deutsche-Verben.html), за исключением sein, haben и модальных глаголов, употребляются в претерите чрезвычайно редко. Число текстов корпуса с глаголами в претерите исчисляется единицами. Форма перфекта является полностью доминирующей. Для модальных глаголов, а также sein и haben частотность употребления в претерите и презенсе примерно совпадает.
Это позволяет с достаточно степенью уверенности предположить, что в интернет-коммуникации претерит практически вышел из употребления, причем это явление совершенно не затрагивает литературный немецкий язык.
Следует отметить, что в проанализированном корпусе процесс исчезновения претерита выражен значительно сильнее, чем в корпусах немецкой разговорной речи, таких как Korpus Gesprochene Sprache (http://www.dwds.de/ressourcen/gesprsprache/) и Datenbank fьr Gesprochenes Deutsch (http://dgd.ids-mannheim.de: 8080/dgd/pragdb.dgd_extern.welcome).
Ответ на вопрос о причинах этого явления следует искать в специфике функционирования разговорной речи, диалекта, а также в технических особенностях интернет-коммуникации.
Диалект представляет собой исключительно устную форму существования языка так же, как и интернет-коммуникация в традиционном ее понимании обслуживает в основном сферу неформального, повседневного общения, и по своему характеру наиболее близка спонтанной устной речи.
Ответ на вопрос о причинах исчезновения претерита представляется в таком случае самоочевидным: частотность употребления претерита, как граммемы со специфической семантикой нарративности, неизбежно должна была снизиться в таких условиях функционирования языка, в которых он обслуживает почти исключительно сферу неформального общения [2, с. 62].
Иными словами, исчезновение претерита было обусловлено, с одной стороны, условиями функционирования данного варианта языка, а с другой - сущностной спецификой самого претерита.
Данная временная форма является, как известно, наиболее маркированной во временной микропарадигме немецкого глагола, т.е. из всех немецких временных форм претерит имеет наиболее узкое значение [Там же].
С одной стороны, претерит вынужден конкурировать с перфектом, который способен заменить его практически в любом контексте [6]. С другой, презенс в его максимально широком значении способен заменить претерит при описании событий в прошлом (так называемый исторический презенс), что чрезвычайно распространено в проанализированном корпусе (http://tumblr.mbirth.de/post/862498675/also-ich-bin-gestern-in-der- mensa-und-will-was-zu):
Also ich bin gestern in der Mensa und will was zu trinken kaufen, kostet halt n Euro Jo, Wucher
Naja jedenfalls werf in n Euro rein, steht auf dem Display noch 50 Cent
Ich denk erst, ich hab falsch eingeworfen und drьck auf Geld zurьck War aber echt n Euro und werf ihn wieder rein, wieder 50 Cent noch aja nehm ich den Euro wieder raus und guck mir den so an, war das ne Prдgung aus Griechenland.../
Иду я вчера в столовую, хочу купить что-нибудь попить, это стоит ровно один евро Так
Ладно, кидаю один евро, на дисплее вижу 50 центов
Думаю сначала, что не то бросил, нажимаю вернуть Опять беру один евро и бросаю, опять 50 центов забираю деньги, смотрю, а евро-то греческий оказывается…
Все это усиливается тем, что число контекстов, в которых может употребляться претерит, в данных условиях коммуникации очень невелико.
Такая комбинация внутриязыковых причин (специфическая семантике претерита) и внешнеязыковых (условия коммуникации) приводит к тому, что претерит в интернет-коммуникации практически не употребляется. Можно с достаточной степенью уверенности предположить, что схожий процесс имел место как в немецких диалектах, так и в устной речи, но в интернет-коммуникации мог быть дополнительно усилен тем, что общение протекает в письменной форме.
Достаточно интересным представляется тот факт, что в немецких диалектах данный процесс происходил на протяжении столетий, а в интернет-коммуникации претерит почти полностью вышел из употребления за два десятилетия. Это, среди прочего, свидетельствует о высокой способности языка реагировать на изменившиеся условия коммуникации, по-видимому, даже большей, чем принято считать.
Список литературы
1. Зеленецкий А. Л. Некоторые вопросы построения фундаментальной исторической грамматики // Язык: закономерности функционирования и развития: сб. к юбилею Н. Н. Семенюк. М. - Калуга: Эйдос, 2010. С. 11-20.
2. Зеленецкий А. Л., Новожилова О. В. Теория немецкого языкознания. М.: Академия, 2003. 394 c.
3. Лысенко С. А. Орализация как тенденция развития интернет-коммуникации // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. 2008. № 2. С. 69-71.
4. Щипицина Л. Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация: лингвистический аспект анализа. М.: Красанд, 2010. 296 с.
5. Abraham W. C., Conradie J. Prдteritumschwund und Diskursgrammatik. Prдteritumschwund in gesamteuropдischen Bezьgen: areale Ausbreitung, heterogene Entstehung, Parsing sowie diskurs grammatische Grundlagen und Zusammenhдnge. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2001. 161 S.
6. Dal I. Zur Frage des sьddeutschen Prдteritumschwunds // Indogermanica. Festschrift fьr Wolfgang Krause. Heidelberg: Winter, 1960. S. 1-7.
7. Jцrg R. Untersuchungen zum Schwund des Prдteritums im Schweizerdeutschen. Bern: Francke, 1976. 197 S.
8. Reis H. Das Prдteritum in den sьddeutschen Mundarten // Beitrдge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. 1894. № 19. С. 334-337.
9. Sieberg B. Perfekt und Imperfekt in der gesprochenen Sprache: Untersuchung zu Gebrauchsregularitдten im Bereich gesprochener Standard- und rheinischer Umgangssprache mit dem ERP-Projekt als Grundlage der Korpusgewinnung. Bonn: Universitдt Bonn, 1983. 269 S.
10. Strecker B. «Die Vorstellung hat bereits begonnen» oder «Die Vorstellung begann bereits»? Unterschiede beim Gebrauch von Prдteritum und Prдsensperfekt. («Grammatik in Fragen und Antworten») // Sprachreport. 2008. № 3. S. 31-35.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Языковая специфика интернет-коммуникации. Особенности Интернета как канала коммуникации. Подходы к определению блогов. Структура блога, язык блоггеров как функциональная разновидность английского языка. Анализ блогов по классификации С. Херринг.
дипломная работа [261,1 K], добавлен 20.07.2013Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.
курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014Исследование теории межкультурной коммуникации. Демонстрация практического применения законов коммуникации в общении с представителями немецкой культуры. В немецкой культуре традиция риторики предполагает исключительную важность вербальных сообщений.
курсовая работа [47,5 K], добавлен 20.03.2011Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.
курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011Интернет-язык - особая форма существования языка в виртуальном пространстве. Влияние общения в сети на нормы русского языка. Анализ современной интернет-коммуникации. Отношение пользователей к проблеме грамотности, использование междометий и смайликов.
курсовая работа [50,9 K], добавлен 16.03.2014Типы новообразований в лексическом составе языка. Виды, условия и причины иноязычных лексических заимствований, классификация их способов. Особенности употребления английских заимствований музыкальной тематики на материале газетно-информационных текстов.
курсовая работа [490,9 K], добавлен 02.02.2012Сущность специфика речевой коммуникации, ее виды и формы. Барьеры речевой коммуникации. Коммуникативные неудачи, причины их возникновения. Язык, как объективная основа речевой коммуникации. Типы языковой личностт как субъектов и объектов коммуникации.
реферат [36,6 K], добавлен 27.04.2008Анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения, причины и способы заимствования английских слов; признаки англицизмов, сферы употребления. Особенности употребления англицизмов в Интернет-сленге, отношение общества к их использованию.
реферат [560,9 K], добавлен 07.03.2012Зарубежные исследования в области гендера, в отечественном языкознании. Автороведение и интернет коммуникация. Молодежный сленг: история исследования и функционирование. Семантическая и стилистическая синонимия. Компьютерный жаргон как гендерный маркер.
аттестационная работа [148,1 K], добавлен 14.02.2011Характеристика и способы коммуникации в Интернете. Особенности языка Интернет-общения как разновидности сленга, его характерные особенности. Средства выражения эмоций и интонаций в интернет-общении. Ознакомление с китайской лексикой молодежных чатов.
дипломная работа [145,4 K], добавлен 23.06.2012Невербальное общение и его роль в коммуникации. Невербальные компоненты коммуникации. Жесты. Зоны и территории. Обучение невербальным средствам коммуникации в процессе изучения иностранного языка. Комплекс упражнений по обучению.
дипломная работа [1,8 M], добавлен 28.08.2007Выявление характера и особенности специального искажения слов русского языка в виртуальном пространстве сети Интернет. Причины использования интернет-сленга при общении в социальных сетях. Сравнительный анализ отношения к интернет-сленгу детей и взрослых.
контрольная работа [914,8 K], добавлен 29.03.2016Общее понимание термина "дискурс" в лингвистике. Типология и структура дискурса. Информационно-кодовая, интеракционная и инференционная модель коммуникации. Онтологизация субъектно-объектных отношений. Анализ дискурса на примере чат-коммуникации.
курсовая работа [70,3 K], добавлен 24.12.2012История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.
дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017Особенности виртуального общения и причины его популярности. Характерные отличия современного английского интернет-языка (молодежного сленга). Выявление причин необходимости в создании нового языка. Рассмотрение основных способов образования новых слов.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 12.10.2014Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. Межязыковая коммуникации и теория текста. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода. Лексико-грамматические особенности английских научных текстов. Проблемы исследования научной терминологии.
дипломная работа [81,0 K], добавлен 14.10.2008Лексические, морфологические, синтаксические, графические особенности Интернет-текстов с сайта общения "Ответы@mail.ru" и никнеймов из Приложения для обмена короткими текстовыми сообщениями "Agent Mail.ru". Лингвокультура казахстанского Интернет-общения.
дипломная работа [119,8 K], добавлен 07.05.2014Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.
дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012Значимость межкультурной коммуникации во всех сферах практической деятельности. Особенности этноцентризма для различных культур. Специфика речевого общения на работе в различных культурах. Культуроспецифичность речевого поведения в конфликтной ситуации.
реферат [17,9 K], добавлен 04.09.2009Роль интернет-сленга в системе языка, его характерные отличия и способы образования. Понятие мема, фонетические средства выражения эмоций в интернет-сленге. Лексика с ярко выраженным эмоционально-оценочным значением. Лексика с переносным значением.
дипломная работа [104,2 K], добавлен 08.10.2015