Морфологические особенности префиксов
Исследование особенностей префиксов с морфологической точки зрения на основе материалов разносистемных языков. Анализ роли префиксов в аналитических, агглютинативных и флективных языках. Изучение морфем языка, законов словообразования и словоизменения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.12.2018 |
Размер файла | 26,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 8/81
МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕФИКСОВ
Филологические науки
Панахова Сура Тариел кызы Институт языкознания им. Насими Академия наук Азербайджана
Аннотация
В статье рассматриваются морфологические особенности префиксов и их роль в деривации языка, так как в разносистемных языках префиксы с морфологической точки зрения могут наблюдаться с различных сторон. При рассмотрении морфологических особенностей префиксов на основе материалов разносистемных языков, выявляется, что в то время как в аналитических и флективных языках префиксы играют исключительную роль в образовании различных частей речи, в агглютинативных языках они служат в основном для образования прилагательных и существительных.
Ключевые слова и фразы: префиксы; морфема; заимствования; морфологические особенности префиксов; приставки; флексия.
The article considers the morphological features of prefixes and their role in language derivation as in different system languages the prefixes can be scrutinized in a different way from morphological point of view. Considering the morphological features of prefixes by the materials of different system languages it is disclosed that while the prefixes play a role at development of different parts of speech in analytical and inflexional languages, in agglutinative languages they basically serve for the development of adjectives and nouns.
Key words and phrases: prefixes; morpheme; loanword; morphological features; prefixes; inflexion.
Выдающийся лингвист, ученый, профессор О. Мусаев в своем учебнике «Грамматика английского языка», излагая тему «Морфология» (morphology), пишет: «Морфология, будучи разделом грамматики, изучает морфемы языка, законы словообразования и словоизменения при их присоединении. Основными объектами изучения морфологии являются морфемы и слова. Что такое морфема? Морфемой называется наименьшая значимая часть слова. Например, каждое из слов английского языка teachers, governments, journalists, beautifully, unhappiness, reconstruction можно разделить на три части, обладающие определенным значением: teach+er+s, govern+ment+s, journal+ist+s, beauti+ful+ly, un+happi+ness, re+construct+tion. Эти слова действительно невозможно как-то по-другому разделить на части. А это означает, что каждое из этих слов, употребляющихся в современном английском языке, состоит из трех морфем. Существующие в языке морфемы имеют разные особенности. Часть из них обладает самостоятельностью и употребляется в языке как слова. К примеру, как морфемы teach-, govern-, journal-, beauti (beauty)-, happi (happy)-, construct- в составе приведенных выше слов. Морфемы такого типа называются свободными морфемами (free morphemes). Другая же часть морфем не может самостоятельно употребляться в языке, не обладает свободой. К примеру, как морфемы -er, -s, -ment, -ist, -ful, -ly, -ness, -tion, un-, re- в составе вышеназванных слов. А этот тип морфем называется несвободным (bound morphemes). Иначе говоря, корень имеющихся в языке слов всегда является свободной морфемой, а суффиксы, префиксы и инфиксы называются Їенсвободными морфемами?» [3, с. 11]. префикс морфема морфологический язык
В разносистемных языках префиксы с морфологической точки зрения могут наблюдаться с различных сторон. Например, префикс, обладающий идентичным семантическим значением, характеризуется в одном языке как морфема, образующая существительные, в другом языке проявляется как аффикс, образующий прилагательные или наречия. Так, в английском языке префикс hyper- не играет роли в переходе одной части речи в другую. Например, sensitive / чувствительный - hypersensitive / сверхчувствительный (прилагательное - прилагательное), space / пространство - hyperspace / сверхпространство (существительное - существительное), text / текст - hypertext / гипертекст, текстище (существительное - существительное) и т.п. Но в русском языке префикс сверх-, эквивалентный префиксу hyper- в английском языке, служит образованию прилагательных из существительных. Например: высота - сверхвысокий, скорость - сверхскоростной, то же самое может наблюдаться и в азербайджанском языке: b?є?r (человек) - fцvq?lb?є?r (сверхчеловеческий).
Встречаются и случаи создания этим префиксом прилагательного из прилагательного. T?bii (естественный) - fцvq?lt?bii (сверхестественный). Такие факты с легкостью наблюдаются в терминологической лексике азербайджанского языка. Например, aktiv / активный (прилагательное) - hiperaktiv / гиперактивный (прилагательное) и др. Отметим, что в азербайджанском языке префикс hiper- употребляется в основном в заимствованных словах. Например, market - hipermarket и др.
Мнения многих лингвистов и специалистов английского языка о существующих в английском языке префиксах и их разновидностях, об изменении ими значения слова, но не переводе его из одной части речи в другую, об их продуктивности и непродуктивности в основном совпадают друг с другом.
Можно сказать, что в английском языке префиксы также играют существенную роль в создании терминов, относящихся к различным областям. Например, un-: unmanned (беспилотный - pilotsuz), unpowered (безмоторный - mьh?rriksiz), unsafetied (опасный, незакрепленный - t?hlьk?li, b?rkidilm?miє), unchained (незакрепленный - b?rkidilm?miє), unstable (неустойчивый, нестойкий - dayanaqsэz), unstalled (непоставленный - qoyulmamэю), unstiffened (неподкрепленный - b?rkidilm?miє), unsymmetrical (несимметричный - simmetriyasэz) и др. В словарном составе азербайджанского языка некоторые лексемы, употребляющиеся с префиксами, могут употребляться и без этого аффикса, но и с суффиксом. Например, naьmid - ьmidsiz (безнадежный), na?lac - ?lacsэz (беспомощный, безвыходный), biзar? - зar?siz (беспомощный, несчастный) и др. Но есть и такие лексемы, в составе которых префикс уже «окаменел, застыл». В качестве примера можно указать такие слова, как nadan (невежда), naxаl?f (недостойный своих родителей, неблагодарный сын) и др. В словах такого типа префикс слился с корнем и уже не выделяется. Здесь невозможно отделить приставку от корня.
Таким образом, приходим к выводу, что префикс na- уже находится на стадии ассимиляции в словах. Иначе говоря, префикс na-, так растворился в составе лексем, что уже нисходит до уровня слогов данных слов.
Необходимо отметить и то, что во многих лексемах, употребляющихся с префиксами арабского или персидского происхождения na- или bi- последние можно заменить на соответствующие суффиксы. Например: biзar? - зar?siz (беспомощный, несчастный), na?lac - ?lacsэz (беспомощный, безвыходный), и др. Например: Эndi adamlar dey?s?n cindil?r, Cin n?di, Єeytan kimi bidindil?r [8]. / Сейчас люди, кажется, - бесы, Какие бесы?! Они, как черти, безбожные (Дословный перевод автора - С. Т.); Kцnьl, v?fasэz olan nazlэ yar? yalvarma! N? etibar ona, bietibar? yalvarma [9]! / Душа, не умоляй неверную возлюбленную! Какое доверие к ней? Не моли вероломную! (Дословный перевод автора - С. Т.) и др.
Эти аффиксы сохраняются в грамматике азербайджанского языка как префиксы, потому что иногда их бывает невозможно заменить морфемой -sэz4 поскольку замена непосредственно сказывается на семантике этого слова.
Префиксальная морфема na- в составе слова Їankiєi? (мужчина, не обладающий мужскими качествами) не может быть заменена на суффикс -sэz4 (без), потому что в этом случае слово, потеряв свою прежнюю семантику, приобретет новое значение. Так, значение слово Їikєisiz? (без мужчины) совершенно отлично. Например, Їikюisiz qadэn? (незамужняя женщина), Їkiєisiz ev? (дом, где нет мужчина, дом без хозяина). Обратим внимание на несколько образцов художественной литературы, связанных с префиксом na-; Nola g?r c?miyy?ti-xatird?n olsam naьmid C?m olurmu xubl?r zьlfь p?riєan eyl?y?n [7]? /
Если я потеряю надежду на уважение общества, То (хотя бы) красавицы соберутся ли над расстроенным (чтобы утешить его)? (Перевод автора - С. Т.); Cэrtdanэn telefon z?ngl?ri m?ni narahat edirdi [10, s. 123]. /
Телефонные звонки Коротышки беспокоили меня (Дословный перевод автора - С. Т.).
Как видно из приведенных образцов, при замене префикса na- на суффикс -sэz4 нюансы выражаемой семантики не могут быть переданы в такой форме.
Для информации отметим, что в осетинском языке отрицание выражается префиксом њнњ-, и этот аффикс отмечается как аффикс, создающий в основном существительные и прилагательные [2, c. 11].
Обилие приставок в богатом флексиями русском языке и заимствование их из других языков в случае необходимости в агглютинативных языках сообщают о проявлении префиксации в различных языках в различной форме на морфологическом уровне в процессе словообразования. Например, в немецком языке отмечаются своей продуктивностью присущие самому этому языку префиксы ver-, be-, ent-, а также заимствованные префиксы re-, de-. (entrauchen / рассеивание дыма; verswingen - 1) петь лучше кого-то; 2) снова спеть (какую-то известную песню»)) [4, c. 10].
В русском и английском языках префиксы не-, ни- и in-, широко используемые в формировании словтерминов со значением отрицания, кроме образования одной части речи, не образуют других частей речи. В азербайджанском языке же положение совершенно отличное от этого. Так в азербайджанском языке употребляющиеся в этом значении частица qeyri- образует прилагательное от прилагательного, а лексический аффикс -sэz4 в основном образует прилагательные от существительных. Например: qeyri-sabit (нестабильный), qeyri-d?qiq (неточный, непунктуальный), dadsэz (невкусный), susuz (безводный) и др. То есть в азербайджанском языке частицы, эквивалентные этим префиксам, способны наряду с созданием идентичной части речи, также создавать из одной части речи другую. Рассмотрим несколько примеров в английском языке: stability - instability / устойчивость - неустойчивость (существительное - существительное), step - instep / шаг - подъем (ноги, ботинка) (существительное - существительное), correct - incorrect / правильный, точный - неправильный, неточный (прилагательное - прилагательное); в русском языке: высокий - невысокий (прилагательное - прилагательное), кто - никто (местоимение - местоимение); в азербайджанском языке: sabit - qeyri-sabit / стабильный - нестабильный (прилагательное - прилагательное), d?qiq - qeyri-d?qiq / точный - неточный, пунктуальный - непунктуальный (прилагательное - прилагательное), duz - duzsuz / соль - несол?нный (существительное - прилагательное) и др.
В русском языке префикс не- при употреблении с местоимениями может выражать и неопределенность.
Например: нечто - что-то, некто - кто-то и т.д.
В этой связи особый интерес вызывает известный как международный аффикс префикс inter-. Специфическая особенность префикса inter-, отличающая его от других префиксов, заключается в том, что этот аффикс как и префикс anti- и в английском, и в русском языке образует одну часть речи от другой. В то же время в английском языке слова, образованные с помощью префикса inter-, могут использоваться и как существительное, и как причастие. Например: intersecting - скрещивание и intersecting - скрещивающиеся. Несмотря на то, что в азербайджанском языке этот аффикс наблюдается в составе различных заимствований, нельзя сказать, что в этом языке он играет роль перехода из одной части речи в другую. Префикс semi-, более характерный для английского языка, как было отмечено, в русском языке соответствует префиксу полу-, а в азербайджанском языке - частице yarэm. Но если в английском и в русском языках этот префикс образует существительное от существительного, то в азербайджанском языке слова, сформированные в этой позиции в зависимости от ситуации, могут употребляться то как существительное, то, чаще, как прилагательное. Например: yarэmpalto / полупальто (существительное), yarэmcan / полуживой (прилагательное) и т.д.
Известно, что un- в английском языке и аффиксы, эквивалентные ему в других языках (в русском языке не-, раз-, де-, в азербайджанском языке -sэz4), характеризуются как аффиксы, образующие в основном прилагательные. Но в научной терминологии эти аффиксы в русском и английском языках используются для образования именно существительных.
Подчеркнем, что в то время как в русском и английском языках префиксы в основном не образуют одну часть речи от другой, в тюркских языках префиксы, несмотря на то, что они заимствованные, способны образовывать из одной части речи другую. Например: v?fa - biv?fa / верность, преданность - неверный, непостоянный (по-азербайджански), haqq - nahaq / правда, истина - несправедливый, незаконный (по-башкирски), sefa - bisefa / радость - безрадостный (по-турецки).
Как видно из примеров, эта особенность может больше относиться к префиксам персидского происхождения.
В русском языке отмечается преимущественная связь префиксов с глаголами. Так в этом языке префиксы входят в категорию морфем, выступающих как показатели разных времен и залогов глагола. И. В. Сер?гина в своей работе, исследуя в сравнительном аспекте префиксы пере-, раз-/рас- русского языка и находящиеся в аналогичной позиции префиксы английского языка over- и un-, в результате анализа когнитивных и лингвистических особенностей семантики глаголов, образованных с помощью этих префиксов, пришла к такому выводу, что в основе префиксального глагола стоит пропозиция, выступающая как когнитивная модель. Префиксальные глаголы являются продукцией этой модели, и они интерпретировались, подвергаясь со временем различным изменениям [5, c. 5].
З. И. Бадевич, говоря о префиксальных прилагательных и исследовав позицию и особенности этих лексических единиц в современном белорусском языке, распределяет префиксы, образующие прилагательные, по следующим группам:
1.выражающие высокое качество, интенсивность: архи-, гипер-, за-, завыш-, пра-, раз-, супер-, ультра-, усе-, экстра-;
2.выражающие противоположность, отрицание: а-, анты-, без-, i-, не-, процi-/супраць-, за исключением префикса i-, все эти аффиксы продуктивны [1, c. 9];
3.префиксы, образующие прилагательные с пространственным значением: за-, iнтер-, каля-, мiж-, над-, па-, пад-, паза-, пасля-, перад-, пры-, суб-, транс-, унутры-. Из них па- и пасля- малопродуктивные аффиксы [Там же, c. 10];
4.префиксы, образующие прилагательные с временным значением: да-, па-, паза-, пасля-, перад-/ прад-, пост-;
5.префиксы, образующие прилагательные со значением лживости: квазi и псеяда [Там же, c. 11];
6.префиксы небез-, пая-/напая- же сигнализируют о неполноте признака [Там же, c. 12].
С морфологической классификацией префиксов встречаемся и в научных исследованиях М. Д. Степановой, изучавшей префиксы немецкого языка. Автор, разбив префиксы, функционирующие в этом языке, на две группы по субстантивности или адъективности, представляет следующую классификацию. Субстантивные префиксы:
Iгруппа: еrz- (Erzrevanshist), ge- (Gestьhl), miб-, un-, ur-.
IIгруппа: affe(n)- (affenshande), blitz- (blitzker), bombe(n)- (bombenleistung), bulle(n)- (bullenhitze), drecks- (dreksarbeit), engels- (Engels geduld), glanz- (Glanzrolle), hunde- (Hundekдlte), kern- (kerngedanke), hцlle(n)- (Hцllenkrash), mammut- (Mammutbetrieb), record- (recordtiefstand), lieblings- (lieblingsidee), mords- (Mordsarbeit), sau- (Sauwetter), schweine- (Schweinegeld), schwerpunkt- (Schwerpunktproblem), toten- (Totenstille), an- (Ankreis), mit- (Mitschьler), nach- (Nachwelt), nicht-, um- (Umfeld), zu- (Zukost), zwischen- (Zwisghenzeit).
Адъективные префиксы этого же языка разделены на три группы:
Iгруппа: erz- (Erzrevanchist), miв-, un-, ur-, wider (widernatьrlich).
Префиксы, входящие в эту группу, соответствуют субстантивным префиксам;
IIгруппа: grund- (grundfalsch), hoch- (Hochfein), riese(n)- (riesengroв), ьber- (ьberklug), unter- (unternдhrt), vor- (vorschnell);
IIIгруппа: betel- (bettelarm), bier- (bierernst), bitter- (bitterbцse), blitz- (blitzgescheit), blut- (blutfrisch), brand- (brandneu), bomben- (bombensicheres Geschдft), heil- (heilfroh), hell- (hellbegeister), hunde- (hundemьde), kern- (kerngesund), klitze- (klitzeklein), knall- (knallhart), kreuz- (kreuzlangweilig), mause- (mausetot), mords- (mordswenig), piek- (piekfein), pudel- (pudelmaв) и др. [6, c. 70-71].
Из фактов, привлеченных к сопоставлению, можно прийти к такому выводу, что в то время как префиксы в русском, немецком и английском языках служат образованию существительных, прилагательных, наречий и глаголов, в азербайджанском языке ни один из префиксов не образует наречий или глаголов. Что касается числительных, то следует отметить, что в их образовании префиксы вообще не используются.
Более того, обратим внимание еще на один момент, а именно: такие слова, как deksa, hekta и др., будучи в древнегреческом и латинском языках числительными, позднее перейдя в префиксы, начали широко применяться в научной терминологии.
При одновременном рассмотрении морфологических особенностей префиксов на основе материалов разносистемных языков, выявляется, что в то время как в аналитических и флективных языках префиксы играют исключительную роль в образовании существительных, прилагательных и особенно глаголов, в агглютинативных языках они служат в основном образованию прилагательных и существительных. В тюркских же языках возможности префиксов в образовании глаголов равны нулю. Так, в тюркских языках глагол - это часть речи, однозначно стоящая вне процесса словопроизводства.
Список литературы
1.Бадевич З. И. Префиксальные прилагательные в современном белорусском языке: автореф. дисc. … канд. филол. наук. Минск, 1989. 17 с.
2.Зеленская Л. Л. Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем английского, осетинского и русского языков: автореф. дисc. … канд. филол. наук. М., 1984. 24 с.
3.Мусаев О. Грамматика английского языка / на азерб. языке. Баку: Маариф, 1986. 368 с.
4.Пащенко М. В. Способы пополнения глагольного лексикона в современном немецком языке: автореф. дисc. … канд. филол. наук. Самара, 2009. 25 с.
5.Серегина И. В. Когнитивные языковые основы префиксального словообразования: автореф. дисc. … канд. филол. наук. Тамбов, 2007. 18 с.
6.Степанова М. Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высшая школа, 1984. 264 с.
7.M?h?mm?d Fьzuli [Электронный ресурс]. URL: http://az.wikisource.org/wiki/Kateqoriya:M?h?mm?d_Fьzuli (дата обращения: 06.07.2013).
8.Sabir M. ?. Єeirl?ri [Электронный ресурс]. URL: http://kitabklubu.az/index.php?newsid=148 (дата обращения: 10.06.2013).
9.Vahid ?. [Электронный ресурс]. URL: http://www.atc.az/forum/showthread.php?t=8048 (дата обращения: 06.07.2013).
10.X?lil Z. ?s?rl?ri. Bakэ: ADPU, 2008. II cild. 383 s.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие аффиксации: признаки живых и мертвых аффиксов. Префиксы в английском языке. Девять глагольных префиксов в качестве словообразующих элементов: be-, de-, dis-, mis-, over-, re-, un-, under-, up-. Продуктивность префиксов с отрицательным модусом.
курсовая работа [53,9 K], добавлен 28.05.2009Виды словообразования: конверсия, аффиксация, компрессия, основосложение, аббревиация, дезаффиксация, обособление значения. Употребление префиксов прилагательных. Аффиксация как способ образования новых слов путем присоединения к основе слова аффиксов.
курсовая работа [50,8 K], добавлен 01.06.2010Теоретический анализ генеалогической и морфологической классификации языков. Особенности изолирующих, основоизолирующих, агглютинативных, профлективных языков. Типологические характеристики современного китайского языка и его место в классификации языков.
дипломная работа [83,9 K], добавлен 01.06.2010Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.
дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011Роль сопоставительного метода в изучении вопросов стилистики. Способы образования стилистического приёма сравнения. Анализ межъязыковых соответствий и источников сравнения в разносистемных языках. Структурные и семантические типы и функции сравнения.
дипломная работа [71,7 K], добавлен 23.12.2011Особая система ударения, сложившаяся в общегерманском языке-основе и частично сохранившаяся в отдельных древнегерманских языках. Количественные и качественные изменения гласных. Особенности развития морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [25,6 K], добавлен 17.12.2010Терминология и лексическая система языка, содержание понятия "юридический термин": классификация; изучение эволюции на примере английского и русского языков. Сравнительный анализ текстов законов, кодексов; исторические предпосылки юридической лексики.
дипломная работа [82,8 K], добавлен 13.03.2011Структура слова в языках мира как основа морфологической классификации. Контенсивная типология языков в трудах М. Мещанинова и Г. Мельникова. Классификация языков в учениях В. Гумбольдта, А. Шлейхера. Типологическая классификация по Дж. Гринбергу.
курсовая работа [52,9 K], добавлен 07.03.2012Определение понятий "лексика", "слово", "структура слова". Рассмотрение основных способов словообразования. Лингвокультурный анализ гидронимов; изучение особенностей их ассимиляции. Выявление различий/сходств гидронимов в адыгейском и русском языках.
дипломная работа [93,3 K], добавлен 23.07.2015Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.
курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014Рассмотрение видов, типов словообразования и флективного строя русского языка. Проведение лексико-морфологической и семантической характеристики, словообразовательного анализа поэзии А.А. Блока. Изучение обращения как основы поэтического языка поэта.
курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.03.2010Латинский язык как один из наиболее древних письменных индоевропейских языков и основа письменности многих современных языков. Основные этапы, характерные с точки зрения внутренней эволюции латинского языка и его взаимодействия с другими языками.
реферат [17,4 K], добавлен 03.12.2010Понятие и основные функции языка как средства выражения мысли. Сущность теорий звукоподражания, междометий, трудовых выкриков и социального договора. Ознакомление с генетической, ареальной, типологической, а также морфологической классификаций языков.
реферат [58,2 K], добавлен 04.04.2014Рассмотрение этимологии как научной дисциплины. Анализ словообразования и заимствования как направлений пополнения лексики русского языка. Характеристика исконно русских выражений. Изучение происхождения названий кулинарных блюд согласно "Поварной книге".
курсовая работа [56,7 K], добавлен 21.04.2010Конверсия как способ словообразования; конверсионные синтаксические структуры во фразеологии русского и английского языков. Типологические сходства и различия русских и английских конверсивов на лексико-семантическом и фразеологическом уровнях языка.
дипломная работа [83,8 K], добавлен 26.01.2013Место испанского языка среди языков мира. Образование испанского литературного языка, периоды вестготского, арабского и франко-провансальского влияния. Особенности лексики, словообразования, фонетики и грамматики испанского языка в Латинской Америке.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 20.04.2011Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011Анализ способов словообразования фитонимов в русском и адыгейском языках. Знакомство с проблемами изучения лексики в современной лингвистике. Рассмотрение признаков слов как лингвистической единицы в целом: семантическая валентность, непроницаемость.
курсовая работа [58,7 K], добавлен 15.05.2013Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.
реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014