Применимость теории оппозиций для интерпретации семантики языковых единиц

Изучение вопроса о применимости теории оппозиций Н.С. Трубецкого для описания семантической структуры синонимичных языковых единиц. Представление отношения между семантическими признаками в структуре значения исследуемых слов наглядно, в виде оппозиций.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.12.2018
Размер файла 183,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 811.11

Московский городской педагогический университет

ПРИМЕНИМОСТЬ ТЕОРИИ ОППОЗИЦИЙ ДЛЯ ИНТЕРПРЕТАЦИИ СЕМАНТИКИ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ

Гордиенко Анастасия Юрьевна

В данной статье рассматривается вопрос о применимости теорий оппозиций для описания семантики слов, в частности, уточнения описания значений синонимичных языковых единиц, а именно английских слов variety, diversity, assortment, selection, range, series и set, которые вносят информацию о наличии значительных/незначительных различий между объектами в рамках множества, на которое они указывают.

Анализ семантики данных существительных выявляет важность ряда противопоставлений в их значениях.

Во-первых, исследование показывает, что для описания значения данных слов значимым представляется характер размещения объектов в рамках множества (в которое объединены данные объекты). Речь может идти при этом о принципе организации такого пространства. Во-вторых, релевантными оказываются признаки/характеристики самих объектов, составляющих данное пространство множества.

Под пространством, вслед за О. Н. Cеливерстовой, мы понимаем нечто, в рамках чего может находиться объект, поскольку пространство, отображенное в языке, выполняет функцию «помещать в себя что-то, включать в себя что-то» [2, c. 351]. О. Н. Селиверстова использует понятие «пространство» в широком смысле, оно относится не только к физическому пространству, но и к «пространству множества, пространству ситуации, пространству функциональной системы типа «завод», «институт» и т.д.» [Там же, c. 140]. При описании семантики слов, репрезентирующих концепт «разнообразия», уместным оказывается использование понятия пространства именно для обозначения пространства множества - совокупности объектов, расположенных определенным образом по отношению друг к другу.

Семантические признаки в значениях исследуемых слов находятся между собой в отношениях, которые удобно представить в виде оппозиций. При репрезентации отношений между семантическими признаками мы будем опираться на теорию оппозиций Н. С. Трубецкого, которая детально изложена в его классическом труде «Основы фонологии» [3], в дальнейшем данная теория многократно экстраполировалась на лингвистические исследования различных уровней языка (Арнольд, 1991; Халле, 2005; Якобсон, 1971).

Вместе с тем, теория оппозиций, которую ряд исследователей позиционируют как метод, не представляется методом исследования. Данная теория не обладает исчерпывающей описательной силой прежде всего потому, что не является «активным» инструментарием самого процесса исследования, выступая при этом удобным средством визуализации результатов исследования (тогда как исследование языковых единиц проводится с помощью гипотетико-дедуктивного метода).

Теория оппозиций Н. С. Трубецкого позволяет наглядно представить корреляцию между элементами семантики в значениях языковых единиц и таким образом продемонстрировать структуру их значения.

Рассмотрим положения и ключевые понятия данной теории оппозиций, которые представляются особенно актуальными для настоящего исследования.

Прежде всего, Н. С. Трубецкой выделяет, с одной стороны, оппозиции по отношению к системе оппозиций в целом и, с другой стороны, оппозиции по отношению между членами оппозиции. Наиболее значимым представляется рассмотрение последних (поскольку важным является не структурирование системы исследуемых лексических единиц на основе распределения оппозиций, а выявление чисто логических отношений между членами оппозиции, что позволит разграничить значения слов рассматриваемого синонимического ряда).

Как было показано Н. С. Трубецким, среди оппозиций можно выделить привативные, градуальные (ступенчатые) и эквиполентные (равнозначные). К привативным оппозициям отнесены такие оппозиции, один член которых характеризуются наличием, а другой - отсутствием дифференциального признака (член оппозиции, который характеризуется наличием признака, является маркированным, а член оппозиции, у которого этот признак отсутствует, немаркированным).

На лексическом уровне, например, в отношениях семантической привативной оппозиции находятся слова, связанные родовидовыми семантическими отношениями, когда значение одного слова как бы включает в себя другое. Ср. tree и pine: a tree - a very tall plant that has branches and leaves, and lives for many years; a pine - a tall tree (a very tall plant that has branches and leaves, and lives for many years) with long hard sharp leaves that do not fall off in winter [5, т. 2, с. 837] / дерево и сосна: дерево - очень высокое растение с ветвями и листьями, которое живет много лет; сосна - высокое дерево (очень высокое растение с ветвями и листьями, которое живет много лет) с длинными жесткими и острыми листьями, которые не опадают зимой.

Из приведенных определений видна родовидовая связь слов tree и pine -tree имеет более широкое значение и выражает общее (родовое) понятие, а pine, соответственно, имеет более узкое значение и представляет собой «частный случай» по отношению к tree.

Привативную оппозицию, хотя и иного рода, образуют также деривационно связанные слова - непроизводное слово и его дериват. Например, speak - speaker / говорить - говорящий (действие - исполнитель действия), empty - emptiness / пустой - пустота (качество - качество, представленное как предмет).

К градуальным отнесены такие оппозиции, члены которых отличаются разной степенью или градацией, одного и того же признака. Например, прилагательные large - enormous - gigantic / большой - огромный - гигантский характеризуют объект согласно степени увеличения его размеров. Ср. также глаголы типа to run - to rush / бежать - мчаться, которые отличаются степенью «интенсивности» перемещения: to run указывает на быстрое движение, в то время как to rush вносит информацию о перемещении с еще более высокой скоростью.

Эквиполентные оппозиции представляют объекты как совокупности принципиально различных признаков. В качестве примера эквиполентной оппозиции И. В. Арнольд приводит два слова kid / ребенок и kid / лайка, которые являются переносными значениями слова kid / козленок, но перенос в них разного типа: в первом случае - метафорический, а во втором случае - метонимический [1, c. 38]. В качестве еще одного примера можно привести слова set / установка и set / набор (ряд). У данных слов план выражения полностью совпадает, в то время как в плане содержания они не имеют ничего общего.

Примером эквиполентной оппозиции на лексическом уровне могут быть также стилистические синонимы, например, boy - guy - lad - chap. В этом случае основанием для установления оппозиционных отношений (или интегральным признаком) является общее денотативное значение этих слов - молодое существо мужского пола, а стилистическая отнесенность выступает в качестве дифференциального признака. Так, слово boy является стилистически нейтральным, а слова guy, lad, chap - стилистически окрашенными и относятся к эмоционально-оценочной лексике, выражая ласковое, одобрительное или шутливое отношение к предмету речи.

При семантическом описании языковых единиц variety, diversity, assortment, selection, range, series и set (все слова имеют значение разнообразия), указывающих на объекты, находящиеся в пространстве множества, были выявлены противопоставления в их значениях которые удобно представить в виде оппозиций.

Прежде всего, данные слова находятся в отношении привативной оппозиции по отношению друг к другу, поскольку слова являются синонимами (в соответствии со словарным определением). Таким образом, они имеют общий признак, составляющий основу для сравнения (указание на ряд / совокупность разнообразных предметов или явлений), и вместе с тем отличаются по некоторым (дифференциальным) признакам.

Так, например, исследование значений слов a series / range / assortment of выявило признак упорядоченности/неупорядоченности, указывающий на наличие/отсутствие некоторой закономерности в размещении объектов множества. Иными словами, в организации объектов множества может существовать определенная система, и в таком случае данное множество структурировано или, напротив, не структурировано. Например, данный признак - «упорядоченность» - в значении именной группы (ИГ) a series of позволяет использовать ее в предложениях типа The kitchen table was lined with a series of products [6] / На кухонном столе были разложены в ряд разнообразные продукты, где привносится информация о существовании некоего порядка в распределении объектов множества, что подтверждается семантикой глагола to line / расположить в одну линию (ср. дефиницию данного глагола, ср.: line - v. to arrange things in lines) [5, т. 1, с. 615].

Как показало исследование, существительное range также вносит информацию об упорядоченном распределении объектов множества. Более того, в семантике данной ИГ присутствует представление о том, что данное множество, в которое объединены объекты, представляет собой некоторый диапазон или промежуток, выделяемый как часть более крупной совокупности объектов. Существительное range используется в тех контекстах, где есть прямое указание на начало и конец промежутка, который определяет местоположение объектов как часть предметной области. Информация о границах промежутка может быть привнесена, например, предлогами from…to, ср.:

Our shop offers a wide range of goods for ladies - from hats to pins [6] / В нашем магазине предлагается большой набор товаров для женщин, начиная от шляпок и заканчивая булавками.

Вместе с тем, замена существительного range на assortment в данном контексте приводит к появлению некорректного высказывания (ср. * Our shop offers a wide assortment of goods for ladies - from hats to pins / В нашем магазине предлагается широкий ассортимент товаров для женщин - от шляпок до булавок), которое было оцененено информантами как непредпочтительное.

Существительное assortment тоже маркировано по данному признаку, но привносит представление о неупорядоченности распределения элементов внутри множества, например:

She glanced over the assortment of floats and fishing rods scattered on the ground beside him [6] / Она оглядела поплавки и удочки, беспорядочно разбросанные на земле около него; где элемент scattered (разбросанный) как раз и привносит представление о неупорядоченности.

В свою очередь, замена слова assortment на range в данном контексте также приводит к появлению высказывания, которое было оценено информантами как абсолютно неприемлемое (ср. *She glanced over the range of floats and fishing rods scattered on the ground beside him / Она оглядела груду поплавков и удочек, разбросанных возле него на земле).

Как показало исследование, все остальные существительные исследуемого ряда по данному признаку не маркированы.

Таким образом, существительные a series of, range или assortment, маркированные по данному признаку (упорядоченность/неупорядоченность), образуют привативную оппозицию по отношению к словам variety, diversity, selection и set, в семантике которых признак упорядоченности/неупорядоченности отсутствует.

Еще одним дифференциальным признаком, служащим основанием для выделения очередной привативной оппозиции, является признак, вносящий информацию о функциональной организованности объектов множества. Пресуппозицию языковой единицы, в семантике которой содержится данный признак, составляет информация о том, что объекты множества особым образом организованы и отобраны для выполнения какой-либо задачи.

Как показало исследование, существительное selection номинирует функционально организованное множество объектов и вносит информацию о том, что объекты, составляющие множество, имеют определенное назначение и выполняют определенную функцию, ср.: I have a very special Christmas wine selection in my cellar [6] / У меня в погребе совершенно особенная коллекция вин для Рождества.

Исследуемые единицы variety, diversity, a series of, assortment, range не маркированы по данному признаку и находятся в привативной оппозиции по отношению к слову selection, в семантике которого данный признак как раз присутствует.

Существительное selection образует еще одну привативную оппозицию с другими словами исследуемого ряда на основе наличествующего в его семантике дифференциального признака контролируемости.

Признак контролируемости/неконтролируемости получил достаточно подробное описание в работах многих исследователей (Бондарко, 1984; Булыгина, 1982; Лайонз, 1978; Сулейманова, 2010; Шабанова, 1998; Dik, 1978; Freed, 1979; Lyons, 1977). «Контролируемость» определяется Т. Д. Шабановой как приложение субъектом (деятелем) волевых усилий в виде сознательного управления начинанием, продолжением, качественным изменением, прекращением и завершением некоторого события или действия [4]. оппозиция семантический синонимичный языковой

Отсутствие сознательного управления действиями свидетельствует об отсутствии данного признака. Таким образом, ключевым индикатором наличия или отсутствия данного признака в семантической структуре слова является наличие или отсутствие приложения усилий со стороны субъекта (деятеля) для реализации данного события.

Пресуппозицию языковой единицы selection составляет информация о наличии субъекта (деятеля), осуществляющего направленный отбор из множества объектов на основании определенных критериев (которые представляются важными для субъекта). Например: There is a great selection of restaurants in this city to choose from [6] / В этом городе много ресторанов, есть из чего выбрать; где посредством использования языковой единицы selection привносится представление об установке на направленный процесс поиска определенных объектов из множества им подобных, т.е. от субъекта ожидается приложение усилий для осуществления события. Остальные выбранные существительные по данному признаку не маркированы.

Для существительного set релевантным оказывается признак ограниченности количества объектов в пределах множества.

Как показали результаты исследования, в семантике существительного range также содержится признак ограниченности объектов множества заданным диапазоном, и слова range и a set of образуют привативную оппозицию со словами variety, diversity, a series of, assortment, selection, которые по данному признаку не маркированы.

Оппозиционные отношения, в которые вступают исследуемые слова, можно представить в следующем виде:

Рис. 1. Привативная оппозиция по признаку упорядоченности/неупорядоченности между словами range, assortment, a series of и set, variety, diversity, selection

Рис. 2. Привативная оппозиция по признаку функциональной организованности объектов множества между selection и assortment, variety, set, diversity, a series of, range

Привативная оппозиция между selection и assortment, variety, set, diversity, a series of, range по признаку контролируемости фактически представлена такой же схемой (см. Рис. 2).

Рис. 3. Привативная оппозиция по признаку ограниченности объектов множества между словами range, a set of и assortment, variety, diversity, selection, a series of

Таким образом, концепт «разнообразие», представленный английскими существительными variety, diversity, assortment, selection, range, series и set, может быть описан на основе учета теории оппозиций.

В семантической структуре исследуемых существительных были выявлены признаки упорядоченности/ неупорядоченности, функциональной организованности объектов множества, контролируемости и признак ограниченности объектов множества, которые позволяют противопоставить данные синонимы друг другу. Отношения, в которые вступают данные признаки в значении исследуемых слов, описаны в виде оппозиций на основе теории оппозиций Н. С. Трубецкого. Как представляется, данная теория позволяет наглядно представить корреляцию между элементами семантики в значениях языковых единиц и таким образом продемонстрировать структуру их значения.

Список литературы

1. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1991. 140 с.

2. Селиверстова О. Н. Труды по семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 960 с.

3. Трубецкой Н. С. Основы фонологии / пер. с нем. А. А. Холодовича; под ред. С. Ц. Кацнельсона. М.: Аспект Пресс, 2000. 352 с.

4. Шабанова Т. Д. Семантическая модель английских глаголов зрения. М.: Уфа: Изд-во «Восточный университет», 1998. 198 с.

5. Longman Dictionary of English Language and Culture / Словарь современного английского языка: в 2-х т. М.: Рус. яз., 1992. Т. 1. A-L 626 c.; Т. 2. M-Z. 1229 с.

Аннотация

Статья раскрывает вопрос о применимости теории оппозиций Н. С. Трубецкого для описания семантической структуры синонимичных языковых единиц variety, diversity, assortment, selection, range, series и set. Данная теория позволяет представить отношения между семантическими признаками в структуре значения исследуемых слов наглядно, в виде оппозиций.

Ключевые слова и фразы: теория оппозиций Н. С. Трубецкого; семантика; концепт «разнообразие»; контролируемость; упорядоченность; пространство; привативные оппозиции; объекты множества.

The article discloses the question of the applicability of N. S. Trubetskoi oppositions theory for describing the semantic structure of synonymous language units such as variety, diversity, assortment, selection, range, series, set. This theory allows representing the relations between semantic signs in the meaning structure of the studied words visually as oppositions.

Key words and phrases: N. S. Trubetskoi oppositions theory; semantics; concept Їvariety?; controllability; order; space; privative oppositions; objects of set.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Изучение способов перевода слова, обозначающего специфические реалии, изменения числа и типа предложений. Характеристика эквивалентности перевода при передаче семантики языковых единиц, принципов описания фразеологических и грамматических соответствий.

    курсовая работа [133,7 K], добавлен 18.05.2011

  • Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.

    курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012

  • Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014

  • Русское литературное произношение, нормы ударения. Употребление слова без учёта его семантики. Ошибки в употреблении многозначных слов и омонимов. Морфологические нормы. Порядок слов в предложении, нанизывание падежей. Оформление деепричастного оборота.

    учебное пособие [140,3 K], добавлен 03.03.2011

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Типы лексического значения слова. Категориальные признаки и коммуникативно-прагматические свойства фразеологизмов. Анализ семантических групп фразеологических единиц со значением возраста: младенчество, совершеннолетие, средний и преклонный возраст.

    дипломная работа [72,5 K], добавлен 28.12.2013

  • Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.

    контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012

  • Спорные проблемы фразеологии в свете современных научных парадигм. Вопрос о соответствии слова и фраземы. Анализ фразеологических единиц в аспекте межкультурной коммуникации. Культурологический аспект фразем, не имеющих соответствий в системе слов.

    дипломная работа [53,4 K], добавлен 28.04.2011

  • Что такое синонимия. Классификация синонимов и синонимические ряды. Синонимия в русском и китайском языках. Семантические отношения языковых единиц. Важнейшие семантические функции синонимов. Различия, существующие между синонимами китайского языка.

    реферат [38,7 K], добавлен 27.04.2013

  • Когнитивный подход к языку. Исследование языковых проявлений человеческого сознания. Метод фреймовой семантики. Формирование лексического значения. Суть концепции М. Минского. Теория схемного понимания. Взаимосвязь и взаимопроникновение фреймов.

    реферат [18,4 K], добавлен 29.11.2012

  • Подбор русских синонимов к словам иностранного происхождения. Различия в значении паронимов. Постановка ударения в словах в соответствии с нормами русского литературного языка. Речевые ошибки, связанные с неправильным употреблением языковых единиц.

    контрольная работа [29,2 K], добавлен 06.02.2014

  • Обучение лексикологии и лексикографии. Анализ программ и учебников. Теоретический материал в учебных комплексах. Логическая модель построения языковых структур. Понятие прямого и переносного значения слова. Определение антонимов как лексических единиц.

    контрольная работа [25,0 K], добавлен 24.08.2013

  • Анализ особенностей фразеологизмов как номинативных комплементарных единиц языка косвенного и характеризующего наименования. Понятия "фразеология", "фразеологизм", "идиома". Классификация фразеологических единиц по семантической спаянности компонентов.

    курсовая работа [42,8 K], добавлен 19.02.2010

  • Русские эквиваленты иноязычных слов в русском языке, особенности их употребления. Различия в значении паронимов. Акцентологический минимум. Речевые ошибки, связанные с неправильным употреблением языковых единиц. Определение стилевой принадлежности текста.

    контрольная работа [20,0 K], добавлен 02.01.2012

  • Описание грамматических оппозиций. Категория перфект/неперфект и ее трактовка на современном этапе развития английского языка, в рамках функциональных типологий. Функциональные типы и особенности использования перфекта в английской художественной речи.

    дипломная работа [64,1 K], добавлен 11.11.2011

  • Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012

  • Исследование эволюции научных взглядов Якобсона от формализма к структурализму. Характеристика трудов писателя по поэтике и лингвистике. Методы структурного анализа при изучении бинарных акустических оппозиций. Вклад автора в развитие нейролингвистики.

    научная работа [21,3 K], добавлен 13.06.2011

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Положение семантики в кругу лингвистических дисциплин. Суть когнитивной лингвистики, анализ когнитивной информационной семантики с позиции семасиолога-лингвиста, когнитивное направление в США. Свидетельства относительной автономности языковых механизмов.

    реферат [18,7 K], добавлен 04.09.2009

  • Становление и развитие когнитивно-дискурсивной паремиологии. Участие паремий в формировании дискурсных смыслов и интенций. Перенос акцентов с формальной структуры языка на структурно-семантическую организацию языковых единиц в социальной интеракции.

    статья [23,7 K], добавлен 14.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.