Номинативная плотность и коммуникативная значимость лингвоконцепта "дух" в русском языке

Опыт анализа концепта русской православной лингвокультуры - "Дух". Семантико-фразеологическое, паремиологическое, деривационное и историко-этимологическое многообразие языковых единиц, объективирующих концепт в русском языке, его номинативное поле.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.12.2018
Размер файла 27,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Московский государственный областной университет

Номинативная плотность и коммуникативная значимость лингвоконцепта "дух" в русском языке

Воропаева Ольга Владимировна

Аннотации

В статье предложен опыт анализа одного из концептов русской православной лингвокультуры - "Дух". Семантико-фразеологическое, паремиологическое, деривационное и историко-этимологическое многообразие языковых единиц, объективирующих концепт в русском языке, позволило построить его номинативное поле с базовым семантико-когнитивным компонентом "моральная сила человека, заключающаяся в сознании". Коммуникативная значимость концепта обоснована посредством анализа содержания русских духовных стихов XI-XIX веков, а также результатов проведенного ассоциативного эксперимента.

Ключевые слова и фразы: (лингво) концепт; номинативное поле; коммуникативная значимость; духовные стихи; православная лингвокультура.

The article presents an experience of analyzing one of the concepts of Russian Orthodox linguoculture - Spirit. Semanticphraseological, paroemiological, derivational and historical-etymological variety of the linguistic units objectifying the concept in the Russian language enables to develop its nominative field with the basic semantic-cognitive component - moral strength of a human being contained in the consciousness. Communicative value of the concept is justified by the analysis of the content of Russian religious poetry of the XI-XIX centuries and also by the results of the conducted associative experiment.

Key words and phrases: lingua-concept; nominative field; communicative value; religious poetry; Orthodox linguoculture.

Основное содержание исследования

Данное исследование посвящено анализу одного из концептов русской православной культуры - "Дух". Источником послужили материалы словарей современного русского языка и историко-этимологических словарей, а также содержание русских духовных стихов XI-XIX веков, поскольку благодаря языку большинство представлений находят объективацию и перестают быть только когнитивными единицами. Так, соотнесению концептов и языковых единиц посвящены работы многих современных лингвистов [7; 8].

Следуя предложенной З.Д. Поповой и И.А. Стерниным схеме лингвокогнитивного анализа концепта [11, с.84], опишем номинативное поле концепта "Дух", то есть совокупность языковых единиц, с помощью которых он репрезентируется в современном русском языке.

Основное содержание лингвоконцепта "Дух" - бессмертное нематериальное, божественное начало в человеке [12, с.307]. Неслучайным видится его происхождение: изначально понятие "дух" обозначалось еврейским словом "руах" и греческим "пневма" - "дыхание, воздух" [10, с.158]. Пять составляющих определяют основу понятия "дух" в современном русском языке:

1) сознание, мышление;

2) внутреннее состояние, моральная сила человека;

3) философское понятие, противоположное материи;

4) основное направление, начало, определяющее поведение, ход чего-либо;

5) воздух, дыхание [12, с.307].

Обращение к лексическому составу церковнославянского языка позволило выявить некоторые различия в семном составе лексемы "дух", репрезентирующей лингвоконцепт, по сравнению с русским языком.

лингвоконцепт дух православная лингвокультура

Так, одним из значений лексемы "дух" в церковнославянском языке является "дыхание живого существа" [10, с.159]: "…что доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих…" (Иов.27: 3) [2].

Как и в современном русском языке, слово обозначает "человеческую душу" [10, с.159]: "бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна" (Матф.26: 41), "И возвратился дух ее; она тотчас встала, и Он велел дать ей есть" (Лук.8: 55) [2].

Однако для языка церкви наиболее актуальным репрезентантом концепта "Дух" остается сочетание "Святой Дух" для обозначения "одного из лиц христианской Троицы" [12, с.308], то есть божественной силы, созидающей и поддерживающей жизнь, творящего божественного начала: "Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит…" (Иоанн.3: 8) [2], что закономерно нашло отражение в народном творчестве:

Святым Духом Лазарь, он сыт пребывал,

Святым Духом Лазарь ничем не вредим ("Два брата Лазаря") [4, с.120].

…Во прети Бог написал, Господа нашего Исуса Христа,

Его рукописание Духом Святым напечатано ("Свиток Иерусалимский") [Там же, с.216].

Кроме того, в духовных стихах сохранилось противопоставление "дух нечистый - Дух Святой". Нечистый дух - бесовское, дьявольское начало - тоже может дать человеку то, что он желает, но только погубив душу. Полученное от нечистого духа не может отвечать истинным понятиям добра, красоты, богатства и т.д.

Зори утрени от очей Господних,

Ветры буйные от Свята Духа… ("Голубиная книга") [Там же, с.36].

Набралися вы духу нечистого, Нечистого, бусурманского:

На вас кожа, как еловая кора,

На вас власы, как камыш-трава! ("Егорий храбрый") [Там же, с.60].

Примечателен тот факт, что это устойчивое для русской языковой традиции противопоставление нашло отражение и в графическом исполнении лексемы "дух". Дифференцированный принцип написания используется в следующих случаях: с заглавной буквы для номинации Духа как ипостаси Святой Троицы в православной культуре, со строчной - для наименования любого другого семантического компонента исследуемого слова, особенно духа нечистого, беса.

Надо сказать, что понимание лексемы "дух" в бытовом и религиозном плане несколько расходится. Дух в религии - божественный дар, поскольку является воплощением самой жизни и носителем высших духовных свойств, лишь отождествляемых с совестью, но не равных ей. В обыденном же употреблении слово "дух" обозначает, прежде всего, духовное состояние в его соотнесении с настроением человека.

Обращение к фразеологии русского языка помогло значительно расширить номинативное поле концепта "Дух", поскольку фразеологизмы вбирают в себя первичные представления определенного этноса о различных явлениях жизни, о быте и отдыхе, об отношениях к окружающему миру и между людьми и т.п., то есть все то, что представляет собой языковую картину мира целого народа.

Исследования идиоматического фонда концепта "Дух" позволили структурировать фразеологию на основе следующих семантико-когнитивных признаков слова, объективирующего его:

внутреннее состояние, моральная сила человека: Воспрянуть духом - обрести хорошее настроение, бодрость, оживиться, преодолев чувство подавленности, уныния. Воспарять (воспарить) духом - воодушевляться, вдохновляться. Падать (упасть) духом - приходить в уныние, отчаиваться [14, с.76, 143];

настроение (настрой) человека: Не в духе - в плохом настроении. Не в духах - в плохом настроении. Расположение духа - душевное состояние, настроение [Там же, с.142, 368];

оценка действия: Во весь дух - очень быстро (бежать, ехать, мчаться и т.п.). Что есть духу - то же; очень громко. Живым духом - очень быстро, молниеносно. Единым духом - сразу, в один прием; очень быстро, молниеносно [Там же, с.142, 143, 294].

Часть фразеологизмов с лексемой "дух" имеют помету "разг.", поскольку эта часть основана на этимологическом значении ?дыхание`, перешедшем в современном русском языке в разряд разговорных. Группа фразеологических единиц образовалась путем переосмысления этого семантического компонента и стала обозначать не столько процесс дыхания, сколько необычное состояние, при котором оно затрудняется: Переводить (перевести) дух - делать глубокий вдох, дышать. Дух захватывает (занимает, захватило, захватывает) - тяжело, трудно дышать от избытка чувств, сильных переживаний, каких-либо ощущений и т.п. Дух занимается (занялся) - то же [Там же, с.164, 142, 301]. С другой стороны, в современном русском языке функционируют устойчивые выражения Испустить дух - умереть. Дух вон - умер; скоропостижно, внезапно, мгновенно умер [Там же, с.179, 142], сохранившие прямое значение дыхания как основной функции организма, позволяющей жить. Часть фразеологии, объективирующей концепт "Дух", связана с семантическим компонентом ?воздух`: Набраться (набираться) духу - перебарывая, превозмогая в себе страх, робость, неуверенность и т.п., решаться на что-либо. Собираться (собраться) с духом - то же [Там же, с.248, 423] (см. подробнее в работе "Концепты - Душа и - Дух в русской фразеологии" [3]).

Изучение словообразовательных возможностей единиц, репрезентирующих концепт, помогает установить внеязыковые представления, нашедшие отражение в семантике данных языковых единиц.

25 элементов составляют деривационный потенциал концепта "Дух" в современном русском языке, развившийся на основе двух семантико-когнитивных признаков слова-имени: "психические способности, сознание; сверхъестественное существо" и "воздух; дыхание, запах" [13, с.323].

В первой деривационной схеме основным морфологическим способом образования новых слов является аффиксальный. При этом часть дериватов, образованная с помощью суффикса - овн - или включающая его в свою структуру и, следовательно, вобравшая в себя его значение "признака или свойств, которые характеризуются тем или относятся к тому, что названо мотивирующим словом" [6, с.331], имеет положительную коннотацию: духовный, духовно, духовность, духовник, духовенство [13, с.323]. Другая часть лексем, появившихся в результате сложения основ дух - и бор - (от глагола "бороться"), несет в семантике негативную коннотацию: духобор, духоборка, духоборство, духоборец, духоборчество, духоборческий [Там же], поскольку имеет отношение к "одному из направлений русского сектантства, отрицавшего догмы и обрядность православной церкви" [12, с.308]. Подобное явление объясняется просто: отрицание Бога, неверие в высшие силы не принимается русской душой и русским православным сознанием.

Во второй словообразовательной цепочке, репрезентирующей лингвоконцепт "Дух" и основанной на значении "воздух; дыхание, запах", находим интересное, с точки зрения деривации и семантики, слово "духмяный" [13, с.323]. Оно образовано с помощью нерегулярного, непродуктивного суффикса - мян - и имеет значение "ароматный, душистый" [12, с.310]. Непродуктивность аффикса наложила отпечаток на стилевую принадлежность лексемы: в словаре современного русского языка она снабжена словарными пометами "обл.", "нар. - разг." [Там же]. На основе семы ?запах` образовалась лексема "душица" - "травянистое луговое растение сем. губоцветных, с мелкими лилово-розовыми душистыми цветками, собранными в соцветия" [Там же, с.331]; со временем несколько изменилась звуковая оболочка слова, однако в его структуре отчетливо просматривается первичный семантико-когнитивный смысл.

Обращение к паремиологическому фонду как источнику народного переосмысления и анализа явлений окружающей действительности дает полезный материал для выстраивания номинативного поля концепта. Исследованию подверглись статьи Толкового словаря живого великорусского языка В.И. Даля, в которых нашли лексикографическое отражение около 25 пословиц и поговорок, содержащих слово "дух". Народная паремия основывается на таких когнитивных признаках:

преимущество воспитания духовного перед физическим: Духом кротости, а не палкой по кости.

Постись духом, а не брюхом! Начал духом, а кончил брюхом [5, с.220];

дух как отражение нрава, характера, чувств человека: Человек с душком: упрямый, своенравный, самолюбивый, непокорный. Человек с духом: стойкий, смелый, храбрый. Подымешься, дух захватит; опустишься, обухом хватят! [Там же, с.220, 221];

дух как проявление совести, смирения человека: Как святым духом взято. Как на духу всю правду выскажу. На духу сказано, так знай про себя. На духу сказано, так знай грудь да подоплека. Соломку жуем, а душок не теряем [Там же];

проявление духа в дыхании: Не переведя духу, дальше ворот не добежишь. Ни слуху, ни духу, ни вестей, ни костей. Ни слуху, ни духу, ни третьего тепла! [Там же, с.221];

человек, живое существо как таковое, без выделения его свойств и особенностей: Доселе русского духу слыхом не слыхано, видом не видано, а ныне русский дух воочью является [Там же].

В основе ассоциативного эксперимента, проведенного нами в рамках этого исследования, лежат результаты опроса информантов со следующими установочными данными: количество опрошенных - 107; возраст - 19-27 лет; место рождения и постоянного проживания - Московский регион. После обработки результатов - подсчета частотных ассоциаций на стимул "дух" - ассоциативное поле группы носителей русского языка имеет такой вид: Дух 107: сила - 8, святой, мужество, запах, ум, душа, легкость - 6, церковь, кладбище, дым, жизнь, святость, облако, воля, красота, радостный - 4, воздух, страх, боевой, светлый - 2, величие, правый (верный), гордый, счастливый, добросовестный, баня, духовность, всеобщность, привидение, невесомость, небытие, мощь, средние века, потенциал, смелость, война, воля, призрак - 1. Как видим, основной реакцией на предложенный стимул, а значит, основным направлением в когнитивном восприятии концепта "Дух" для русской лингвокультуры является "сила", то есть духовная мощь человека, заложенная в его сущности, данная ему Богом.

Семантическая интерпретация результатов позволила объединить реакции в следующие группы:

1) внутренние свойства человека - 12;

2) нематериальное начало - 6;

3) связывает с Богом - 5;

4) несет ментальное, разумное начало - 2;

5) позволяет дать эстетическую оценку - 5;

6) воплощение всего неизведанного, загадочного - 4.

Итак, в рамках данного исследования стало возможным обозначить основные направления для построения номинативного поля концепта "Дух":

ключевое слово - дух;

ядро - сознание, мышление, ум, психика, внутренняя моральная сила; противопоставлен телу

(плоти - устар.) [9, с.106]; связывает с Богом;

периферия - суть, истина, смысл; дыхание; воздух; аромат; веяние, струя [1, с.115]; воплощение загадочного; сверхъестественность.

Таким образом, проведенное исследование показало, что концепт "Дух" имеет высокую номинативную плотность и репрезентируется в современном русском языке, по нашим данным, не менее чем 290 лексикограмматическими компонентами. Базовой семой в понимании лингвоконцепта "Дух" является ?сознание как проявление внутренней силы человека`.

Концепт "Дух" в понимании русского народа связывает человека с Богом, что отражено в семантическом наполнении слова-имени и его стилистическом функционировании. Это утверждение является обоснованием коммуникативной значимости концепта в русской лингвокультуре, содержание которой сводится к тому, что человек должен постоянно стремиться к духовному совершенству, ведь именно дух - воплощение ума и воли, данных человеку Богом.

Список литературы

1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: практический справочник: около 11000 синоним. рядов. Изд-е 11-е, перераб. и доп. М.: Рус. яз., 2001.568 с.

2. Библия. Русский синодальный перевод [Электронный ресурс]. URL: http://bibleonline.ru/ (дата обращения: 02.04.2014).

3. Воропаева О.В. Концепты "Душа" и "Дух" в русской фразеологии // Русский язык: история, диалекты, современность. М.: Изд-во МГОУ, 2012. Вып. XIII. С.44-52.

4. Голубиная книга: рус. нар. духов. стихи XI-XIX вв. / сост., вступ. ст., примеч. Л.Ф. Солощенко, Ю.С. Прокошина. М.: Моск. рабочий, 1991.351 с.

5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 12-ти т. М.: Мир книги, 2003. Т.3. Гор - Зак.368 с.

6. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка: ок. 1900 словообразов. единиц. Изд-е 2-е, испр. М.: АСТ; Астрель, 2005.636 с.

7. Калашникова Л.В. Лингвистическое понимание концепта // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2008. № 1 (1). Ч.1. С.98-100.

8. Кудинова Е.А. Концепт и его соотнесение с лексико-семантическим полем // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2008. № 1 (1). Ч.2. С.48-50.

9. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: более 2000 антоним. пар / под ред. Л.А. Новикова. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Рус. яз., 1984.384 с.

10. Полный церковно-славянский словарь / сост. прот.Г. Дьяченко. М.: Издательский отдел Московского патриархата, 1993.1120 с.

11. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.314 с.

12. Словарь русского языка: в 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; под ред.А.П. Евгеньевой. Изд-е 4-е, стер.

М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. Т.1. А - Й.702 с.

13. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: ок.145000 слов: в 2-х т. Изд-е 2-е, стер. М.: Рус. яз., 1990. Т.1. Словообразовательные гнезда. А - П.856 с.

14. Фразеологический словарь русского языка / сост. Л.А. Войнова и др.; под ред. и с послесл. А.И. Молоткова. Изд-е 7-е, испр. М.: АСТ; Астрель, 2006.524 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010

  • Значимость концепта "вежливость" для русской и казахской лингвокультур, его универсальные компоненты. Этнокультурная специфика причин формирования несовпадающих элементов в содержании концепта вежливость посредством лингвокультурологического анализа.

    дипломная работа [92,4 K], добавлен 19.02.2014

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Анализ теории семантического поля, типологические свойства: взаимосвязь элементов, регулярный характер связей между элементами. Сущность семантического поля "посуда" в современном русском языке. Особенности организации группировки языковых элементов.

    курсовая работа [62,4 K], добавлен 24.05.2012

  • Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.

    контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014

  • Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.

    дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011

  • Проблемы изучения концептосферы коллективного языкового сознания, культурологические направления в современной науке о языке. Когнитивный анализ фреймовых образований в структуре концептов любовь и ненависть. Современные подходы к понятиям концепта.

    диссертация [1,1 M], добавлен 09.11.2010

  • Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.

    реферат [105,6 K], добавлен 20.08.2015

  • Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013

  • Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.

    статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Определение понятия "концепт" и его структура. Рассмотрение понятия "номинативное поле концепта", изучение его видов. Описание структуры концепта "happiness" в американской лингвокультуре. Определение номинативного поля и изучение характерных черт.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 19.07.2014

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014

  • Семантическая особенность фразеологических единиц с компонентом глаголом зрительного восприятия в русском языке. Фразеологическое сращение, единство и сочетание. Фразеологизмы со значением собственного зрительного восприятия и эмоциональных отношений.

    курсовая работа [36,0 K], добавлен 16.06.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.