Терминология родственных отношений в англосаксонском обществе и древнеанглийском языке

Содержание понятий терминов кровного родства в англосаксонском обществе и древнеанглийском языке через этимологический анализ данных терминов, который невозможен без рассмотрения системы терминологии родственных отношений. Примеры из словарных статей.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.12.2018
Размер файла 27,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

204 Издательство «Грамота» www.gramota.net

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Новосибирский государственный технический университет

Терминология родственных отношений в англосаксонском обществе и древнеанглийском языке

Хвостенко Анна Александровна

Родство определяется и понимается не только как связь между людьми, обусловленная общностью их происхождения, возникающая на основе отношений брака и порождения, но и как культурно-исторический феномен, который имеет значение для последующего поведения тех, кто разделяет взгляды и предположения, определяющие это понятие.

Сформулировать понятие родства возможно, только рассматривая систему родственных отношений. Системы родственных отношенийвыражаются через исторически обусловленные системы терминов кровного родства и свойства (родства по браку). Особую значимость для нашего исследования представляют наименования, значения и эволюция этих терминов в английском языке с точки зрения диахронии. Сами по себе эти термины являются частью словарного состава языка и изменяются в соответствии с законами развития последнего; но принципы группировки терминов определяются особенностями социальной организации и трансформируются по мере е? изменения.

Актуальность изучения терминов кровного родства в историческом аспекте развития семантики английского языка обусловлена отсутствием работ, выполненных в рамках когнитивного подхода к изучению данных терминов. Проведенный нами этимологический анализ терминов кровного родства и свойства может быть положен в основу когнитивного исследования данных терминов.

Исследуемые термины являются проекцией общекультурных представлений об отцовстве и материнстве и об отношениях свойства как об обладателях (носителях) свойств и качеств, социально предписываемых, сформировавшихся на основании различных представлений, стереотипов, идеалов и эталонов.

Настоящая статья посвящена анализу некоторых наименований терминов кровного родства на базе словарных статей, письменных памятников древнеанглийской литературы и источников, повествующих о социальном строе англосаксонского общества.

Основываясь на данных, извлекаемых из словарных статей и дошедших до нас письменных памятников древнеанглийской литературы, нами был проведен следующий этимологический анализ и составлена сводная таблица терминов кровного родства.

родственный термин англосаксонский

Таблица 1.

Сводная таблица терминов кровного родства

Термины

Др. англ.

отец

fжder (как божество и как физическое лицо), feder, fжdyr, gefжdera, жr fжder (уже умерший или дед), ealdor, ildra [1].

мать

mфdor, modur (как божество и как физическое лицо), bearncennicge, cennestre, sunu-cennicge (рождающая сына) [Ibidem], mage [12].

сын

cild (ребенок), sunu, eafora (отпрыск),mбga (сын для матери, молодой человек), magorinc (oтпрыск), magu-timber (отпрыск), tudor (отпрыск), barn, bearn, (byre) [Ibidem].

дочь

dohotor, mжgden-cild [Ibidem].

брат

brфder, gebroрra (pl.) - члены фратрии, fїderen-brфрor, fжderenmжg (брат по отцу), жwen broрer (братья по матери и по отцу), broрor gefжdred, broрor gemedred (братья или по матери, или по отцу) [Ibidem].

сестра

sweostor (сестра, монахиня), geswestor (сестры) [Ibidem].

дядя

fжdera (брат отца), suhtor- fжdera, suhtor- ge-fжdera, eam (брат матери) [Ibidem].

тетя

mфdrige, moddrige (сестра матери), faрu (сестра отца) [Ibidem].

Термины

Др. англ.

племянник, племянница

nefa, sweostorbearn, sweostor-dohtor,broрor - dohtor (племянница), sweostorsunu (племянник), suhter(i)ga, suhter(ge) fжderan - сын брата, кузен, mжg (1. m (-es/-mбgas) родственник мужского рода, родитель, сын, брат, племянник, кузен; соотечественник;

2.f (-e/-a) родственница, жена, женщина, дева); weostrenu bearn (ребенок сестры); moddrian sunu (сын сестры матери) [Ibidem].

дедушка

(дядя по матери), бабушка

ildra,ildre, eald-fжder, yldra fжder (со значением «второй отец»), great- grandfather - рridda fжder («третий отец»)… sixta fжder; eald - mфdor, бабушка - рridde mфdor… fiftemфdor [Ibidem].

внук, внучка

sunsunu, dohtorsunu, nefa (внук), nefena, nift (внучка) [Ibidem].

Анализ данных позволил нам выделить следующее.

В древнеанглийском мы находим наименования всех кровных родственников, таких как мать (mфdor), отец (fжder), сын (sunu), дочь (dohtor), сестра (sweostor), брат (brфder), дядя (fжdera), тетя (mфdrige), племянница (nefa, sweostorbearn (niece)), племянник (sweostorsunu (nephew), suhter(i)ga), дедушка (eald-fжder), бабушка (eald- mфdor), внук (dohtorsunu, nefa), внучка (nefene, nift).

Для обозначения физического отцовства и отца как божества используется один и тот же термин fжder.

Для обозначения матери, кроме mфdor, используется термин bearncennicge (рождающая ребенка), который непосредственно передает понятие «мать».

Термин sweostor имеет дополнительное значение «монахиня».

Особое внимание следует уделить наименованию дяди (fжdera), которое образовано с помощью суффикса -а-, обозначающего человека или агента мужского пола, от существительного fжder. Для обозначения дяди по матери используется термин «suhtor-fжdera», где suhtor является индикатором когнатного родства.

Образование наименований дедушки и бабушки (eald-fжder, eald-mфdor) происходит путем словосложения прилагательного eald (old, aged) существительных fжder и mфdor.

Известно, что языковые данные в изучении систем родства имеют первостепенное значение. Под влиянием классических работ Б. Дельбрюка и О. Шрадера был выдвинут тезис, согласно которому индоевропейцы не знали матриархата. Данный тезис основывался почти исключительно на языковых свидетельствах, а именно на анализе терминологии родства. На фоне развитой системы терминов, обозначающих родственников мужа, фактически отсутствуют общие для индоевропейских языков исконные названия родственников жены. Данный факт подтвержден и в нашем исследовании терминов свойства [8, с. 139]. Это же представление о социальной структуре индоевропейцев мы находим в современных исследованиях таких ученых, как Э. Бенвенист, Т. В. Гамкрелидзе. Однако следует заметить, все данные (как языковые, так и этнографические) свидетельствуют об особом и главенствующем положении женщины, отраженном в отдельных индоевропейских языках и традициях. Знаменитое сочинение Бахофена «Das Mutterrecht» (Материнское право) свидетельствует об этом факте. В вышеописанном труде, на основании свидетельств древних авторов, а также народных преданий и саг, доказывается, что роль матери была главенствующей, что система родства по матери везде предшествовала родству по отцу. Объяснение этому, странному на первый взгляд, факту Бахофен видел в том, что свободное половое общение (гетеризм), в котором люди некогда, по всей вероятности, жили, делало невозможным определение отца ребенка; поэтому происхождение его естественно считалось по материнской линии. Основанием всех родственных чувств, несомненно, является материнская любовь. Мать одна пользовалась уважением детей и властью над ними; отсюда - «господство женщин» (гинекократия). Общее происхождение, совместная жизнь в одной хижине, совместная работа, взаимопомощь не могли не связывать детей одной матери тесными родственными узами. Семья, таким образом, составлялась из матери и детей. Отец, если он даже и был известен, принадлежал к другому роду и, не живя постоянно с семьей, не мог играть сколько-нибудь значительную роль в семейных отношениях. Само осознание кровной связи между отцом и детьми появляется гораздо позже. Необходимую защиту женщина со своими детьми находила не у мужа, а у своих братьев и сестер, рожденных от той же матери. Соображения эти подтверждаются свидетельствами древних писателей. Чехословацкий лингвистА. В. Исаченко, основываясь на тех же лингвистических данных, пришел к похожему выводу о том, что только при матриархате могли существовать те общественные отношения, которые объясняют многочисленные сдвиги в древнейших пластах основного словарного фонда индоевропейских языков, в частности, в родственной терминологии.

Рассматривая более детально и документально в литературных источниках термины кровного родства, можно выявить следующие факты.

Мать как мифологическая модель четко прослеживается в произведении «Dream of the Rood» («Видение Креста»), одной из христианских поэм, входящих в состав древнеанглийской литературы [13].

[строфа 92] «Swylceswahehismodoreac,mariansylfe,жlmihtiggodforeallemenngeweorрodeofereallwifa». /

«Более того, также он свою мать, свою Марию.

Всемогущий Господь для всех людей

Почитал (уважал) из всех женщин на земле» (Здесь и далее перевод автора - А. Х.)

Ярким примером земной матери может служить образ матери Гренделя из героического эпоса «Beowulf» («Беовульф») [12]. Она настоящая мать, жалеющая и защищающая своего ребенка.

[строфа 1260] «Grendles modor, ides, aglжcwif,

yrmюe gemunde…» /

«Мать Гренделя, женочудище, Все учла (запомнила)».

[строфа 1277] «Ond his modor юa gyt, gifre ond galgmod, gegan wolde sorhfulne siр, sunu deaр wrecan». /

«И его мать затем добирается, мстительная и злая,

Хотела сражаться горем убитая, за смерть сына отомстить».

В эту эпоху у англосаксов господствуют патриархально-родовые отношения. Вместе с тем у Тацита и в некоторых других источниках имеются сведения о наличии у германцев пережитков матриархата. Признание родства только по матери естественно должно было выдвигать на первый план в матриархальной семье старшего брата матери. Действительно, многие исторические памятники подтверждают наличие авункулата в германском обществе. Тацит сообщает о германцах, что у них «брат матери смотрит на своих племянников, как на своих сыновей; некоторые считают даже кровное родство между дядей со стороны матери и племянником еще священнее и ближе, чем между отцом и сыном, так что если требуются заложники, то сын сестры представляет большую гарантию, чем собственный сын того, которого хотят к чему-нибудь обязать» [7, с. 355].

В поэме «Battle of Maldon» («Битва при Мэлдоне») [10], Бюрхтнот показан в глубоком отчаянии после смерти своего племянника и преисполнен благодарностью к воину, который отомстил за смерть его близкого человека.

[строфа 115] «Wund wearр Wulfmжr, wжlrжste geceas, Byrhtnoрes mжg; he mid billum wearр, his swuster sunu, swiрe forheawen. южr wearр wicingum wiюerlean agyfen. Gehyrde ic южt Eadweard anne sloge swiрe mid his swurde…» /

«Ранен был Вульфмер, могилу выбрал Бюрхтнота племянник, мечом был убит Его сестры сын, сильно изрублен.

Там… викингам воздал по заслугам (отомстил)

Презрев, после этого Эдвард, один убил Жестоко своим мечом…»

В «Беовульфе» [12] главный герой не без гордости сообщает владыке Хродгару, что он воин Хигелака, его племянник, тем самым показывая значимость своего дяди.

[строфа 405] «Wжs юu. Hroрgar, hal! Ic eom Higelaces mжg ond magoрen…» /

«Тебе, Хродгар, привет! Я Хигелака племянник и воин…»

Родовое сознание вообще господствует в песнях о героях. Очень часто мы встречаем ссылки на определение родства по отцу. Так, в «Беовульфе» можно увидеть, что сам Беовульф именуется не иначе как потомком Скильда и сыном Эггтеова на протяжении всей поэмы. Следовательно, образ отца имел не последнюю роль в аспекте воспитания сыновей.

Для обозначения сына находим сразу три наименования, что неоднократно подтверждается примерами из древнеанглийских текстов.

Так, в «Беовульфе» можно увидеть следующие примеры [Ibidem]:

[cтрофа 15]

«Beowulf wжs breme Scyldes eafora…» /

«Беовульф был благородным Скильда потомком…»

Хродгар, предводитель племени Скильдингов, также предстает перед нами как потомок Хальфдана:

[строфа 185] «Swa рa mжlceare maga Healfdenes singala seaр…» /

«Все время сын Хальфдана несчастья испытывал…»;

[строфа 340] «Wille ic asecgan sunu Healfdenes, mжrum юeodne, min жredne …» / «Хочу я сказать сыну Хальфдана, великому предводителю мысли свои…»;

[строфа 265] «…hlaford юinne, sunu Healfdenes, secean cwomon. leodgebyrgean, wes юu us larena god» / «…к народному правителю, сыну Хальфдана, пришли к вождю, чтоб помог он нам хорошим советом».

В легендарной «Битве при Мэлдоне» [10], где воспевается Бюрхтнот, элдорман из Эссекса, который погиб как герой на поле боя и был захоронен в монастыре в Эли, обратим внимание на неопровержимые доказательства существования родственных связей между отцом и сыном.

«Het юa hжleрa hleo healdan юa bricge wigan wigheardne, se wжs haten Wulfstan, cafne mid his cynne, южt wжs Ceolan sunu,

юe рone forman man mid his francan ofsceat юe южr baldlicost on юa bricge stop». /

«Приказал затем герой защиту держать,затем за мост драться отважно, Это было сказано Вульфстаном,… который был сыном Кеолы, Тем первым человеком франками убитым, которые на мост вступили».

«Ongan ceallian юa ofer cald wжter Byrhtelmes bearn (beornas gehlyston):

ЇNu eow is gerymed, gaр ricene to us, guman to guюe?». /

«Воззвал затем у холодной воды (реки) Бюрхтельма сын (воины слушали) ЇТеперь потеснитесь, идите быстро к нам люди на войну?».

Следует отметить, что сыновья всегда разделяли ненависть отца и сородичей к их врагам. Так, сын Альфреда Эдуард не только отразил нападения датчан, но и проводил систематические военные действия по подчинению области датского права (т.е. был предан служению делу своего отца Альфреда, который боролся с датчанами). А его сыновья, в свою очередь, одержали немало блистательных побед над скандинавами северной Англии и их союзниками кельтами. Одна из таких побед, одержанная королем Этельстаном, воспета в древнеанглийской поэме «The Battle of Brunanburh» («Битве при Брунанбурге»), которая была включена в состав «Англосаксонской хроники». Обратимся к «Битве при Брунанбурге» [14], где находит подтверждение тот факт, что сыновья разделяли победы и поражения со своими отцами.

«Bord-weall clufon, heowon heathu-linde hamora lafum eaforan Eadweardes, swa him ge-aethele waes fram cneo-magum thaet hie aet campe oft with lathra gehwone land ealgodon, hord and hamas». /

«Защитную стену они разбили,

Разрубили они щиты из липы

Остатками молотов сыны Эдварда, как и подобало

Благородным потомкам, как и их предки,

Которые в битве часто против врагов их (свою) землю Должны были защищать (защищали), сокровища и дом».

Как упоминалось ранее, братья связаны между собой не только кровью, но и общей идеей, чаще идеей мести за близкого человека. Христианская Церковь в Англии осуждала обычай кровной мести и пыталась полностью заменить его вергельдом. Вместе с тем долг перед господином вступал иногда в конфликт с более древним долгом перед родом. Этот конфликт ярко обнаруживается в отрывке из «Англосаксонской хроники» (755 г.), посвященной распре между Кюневульфом и Кюнехеардом. Завершение этой распри показывает, что долг перед королем оказался выше долга перед родом. В этом обнаруживается увеличение роли королевской власти в Англии VIII в. Однако в конечном итоге в центре повествования оказывается конфликт между преданностью общественному служению и узким личным интересам, от которого страдает главное - общественный порядок. Не всякий акт насилия несправедлив и не всякая месть оправдана. Сигебрюхт был изгнан «за неправые дела» и получил справедливое возмездие в лице слуги-пастуха, отомстившего за своего господина. Месть Кюнехеарда за брата оправдана обычаем, но вместе с тем в известной мере беззаконна, поскольку не содействует поддержанию общественного порядка - власти справедливого короля Кюневульфа, на стороне которого остается сочувствие читателя.

Вместе с тем христианизация страны создала новые идеалы и новые типы человеческой личности. Церковь начинает прославлять отшельников-аскетов, епископов, устроителей монастырей и собирателей библиотек, даже простого пастуха Кэдмона, который первым вознес славу христианскому Богу германским аллитерационным стихом, которым прежде воспевали на народных собраниях лишь языческих героев. Следующие строки рассказывают о Кэдмоне.

«Bede's Account of the Poet Cжdmon» («Размышление Беде о поэте Кэдмоне») [11]:

«In рeosse abbudissan mynstre wжs sum broрor syndriglice mid godcundre gife gemжred & geweorрad». / «В этом монастыре был некий брат, уважаем и знаменит за свойособыйбожественный дар».

«Юa ondswarade he and cwжр: ЇMine broрor mine юa leofan, ic eom swiрe bliрemod to eow and to eallum

Godes monnum?». /

«Затем … он и сказал: ЇМои братья, мои дорогие, я очень дружески отношусь к вам и ко всем божественным людям?».

«Юa gyt he frжgn, hu neah южre tide wжre, южtte юa broрor arisan scolden and Godes lof rжran and heora uhtsong singan». /

«Затем еще он спросил, насколько близко там время было, так чтобы братья должны встать и похвалу Богу вознести и их заутреннюю службу спеть».

Понятие «братство» неотделимо от понятия чести и доблести при достижении общей цели, как освобождения своих земель от недругов, так и завоевания чужих. Отрывок из «Битвы при Брунанбурге» доказывает этот неоспоримый факт.

«Битва при Брунанбурге» [14]. «Her Aethelstan cyning, eorla dryhten,beorna beag-giefa, and his brothor eac,Eadmund aetheling, ealdor-langetirgeslogon aet saecce sweorda ecgumymbe Brunanburh». /

«В этом году Этельстан король, король воинов,

Благородный кольце-даритель и его брат также,

Принц Эдмунд, вечную славу

Они завоевали в битве с мечом при Бруннанбурге».

«Swelce tha gebrothor begen aetsamne,cyning and aetheling, cyththe sohton,

West Seaxna lang, wiges hremge». /

«Как братья оба вместе,

Король и принц, дом нашли

Западно-саксонскую землю, в битве ликующие…».

На данном этапе нами были рассмотрены некоторые наименования терминов кровного родства в англосаксонском обществе. Анализ данных терминов позволяет утверждать, что:

система родства по матери, где главную роль играла женщина и ее дети, предшествовала родству по отцу. Понятие «мать» включает в себя следующие наименования: богиня-мать, лицо, которое рожает ребенка, женщина, которая воспитывает и растит ребенка;

признание родства только по матери естественно должно было выдвигать на первый план в матриархальной семье старшего брата матери. Здесь возникают крепкие связи между дядей по материнской линии и племянником. Действительно, многие исторические памятники подтверждают это предположение;

возмужавшие сыновья бьются с врагом, помогая отцу одержать победу над недругами, разделяя ненависть отца к ним. Здесь вырисовывается линия «отец-сын», которая хорошо раскрывается в повествовании различных битв;

братья связаны между собой не только кровью, но и общей идеей, чаще идеей мести за близкого человека. Понятие «братство» неотделимо от понятия чести и доблести при достижении общей цели, как освобождения своих земель от недругов, так и завоевания чужих.

Список литературы

Англо-саксонский словарь Босворта-Толлера [Электронный ресурс]. URL: http://bosworth.ff.cuni.cz/wordlist/F (дата обращения: 19.02.2009).

Баховен И. Материнское право (Das Mutterrecht) [Электронный ресурс]. URL: http://knigas.com/history/243265-dasmutterrecht.html (дата обращения: 12.05.2013).

БенвенистЭ. Словарь индоевропейских социальных терминов. М.: Прогресс, 1995. 456 с.

ГамкрелидзеТ.В.,ИвановВяч.Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историкотипологический анализ праязыка и протокультуры. Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1984. Т. 2. 1328 c.

Дельбрюк Б. Введение в изучение языка: из истории и методологии сравнительного языкознания. М.: УРСС Эдиториал, 2003. 152 с.

Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким: морфология. Репринтное издание в одном томе. М.: Языки славянской культуры, 2003. 880 с.

Тацит К. О происхождении германцев и о местоположении Германии // Тацит К. Соч.: в 2-х т. М.: Наука, 1993. Т. 1. Анналы. Малые произведения. 450 с.

Хвостенко А. А. Терминология кровного родства и свойства в историческом аспекте развития семантики английского языка //Проблемы языка и культуры в гуманитарном образовании: мат-лы междунар. науч.-практ. конф. Кемерово: КемГУ, 2011. С. 139-142.

Шрадер О. Сравнительное языковедение и первобытная история: лингвистико-исторические материалы для исследования индогерманской древности / пер. с нем. Изд-е 3-е. М.: Эдиториал УРСС, 2011. 496 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие термина и родственных отношений. Термин и его признаки. Понятие родства в русском и немецком языках. Анализ терминов родства в немецком и русском языках. Лексикографическое отражение родовой терминологии. Источники пополнения регистра.

    курсовая работа [81,3 K], добавлен 30.10.2008

  • Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011

  • Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010

  • Терминология как лексическая категория. Эволюция терминосистем, свойства термина. Особенности перевода терминов. Приемы перевода терминов нефтегазовой сферы как одного из сложных видов технического перевода с точки зрения узкоспециальной терминологии.

    курсовая работа [81,6 K], добавлен 14.03.2015

  • Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017

  • Лексика ограниченной сферы употребления. Особенности медицинской терминологии. Характеристика структуры медицинских аннотаций. Этимологический анализ тематических групп терминов в медицинских аннотациях: лекарственная форма, названия заболеваний.

    курсовая работа [40,9 K], добавлен 15.04.2010

  • Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.

    дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016

  • Специфика терминообразования: аффиксация, словосложение, словосокращение, конверсия, семантика (на основе полисемии). Этимологический аспект медицинской терминологии. Классификация медицинских терминов. Специфика терминологических словосочетаний.

    курсовая работа [39,9 K], добавлен 11.05.2012

  • Терминология как особая подсистема лексического состава языка. Определение, выражение и специфика спортивной терминологии. Структурно–семантические характеристики спортивных терминов. Особенности функционирования терминов в русском и польском языках.

    дипломная работа [65,6 K], добавлен 26.04.2014

  • Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.

    дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012

  • Анализ распределения существительных по родам в древнеанглийском языке. Современные способы выражения рода у одушевленных и неодушевленных существительных. Перевод существительных мужского, женского, общего и среднего родов с английского языка на русский.

    контрольная работа [38,4 K], добавлен 01.12.2013

  • Термины как объект лингвистических исследований в отечественной и зарубежной литературе. Упаковка в современном немецком языке, структурно-семантическая характеристика терминов упаковки. Терминология современной упаковки, стеклянная тара и этикетки.

    курсовая работа [63,0 K], добавлен 31.03.2012

  • Особенности и специфика перевода немецкой юридической терминологии уголовного права на русский язык. Группы многозначных терминов. Традиционные способы перевода сложных немецких существительных. Особенности при переводе заглавий статей Уголовного кодекса.

    реферат [22,8 K], добавлен 27.03.2012

  • Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.

    курсовая работа [45,9 K], добавлен 03.10.2009

  • Терминология - словарное ядро языка науки. Систематизация терминологической лексики, упорядочение и унификация. Формирование словника словаря терминов. Словарь военной терминологии периода Второй мировой войны (на основе "Дневника боевых действий").

    курсовая работа [80,0 K], добавлен 19.12.2015

  • Отработка навыков правильного чтения и произношения соответствующих франкоязычных терминов. Изучение психологических терминов. Профессиональная компетенция на втором иностранном языке в области психологической науки. Дефиниции психологических понятий.

    методичка [131,0 K], добавлен 24.11.2011

  • Развитие межкультурной коммуникации. Понятия лингвистической гендерологии. Статус мужчины и женщины в обществе и в системе семейно-родственных отношений. Проявление гендерных стереотипов в паремиологических и фразеологических единицах русского языка.

    курсовая работа [49,6 K], добавлен 14.05.2011

  • Особенности функционирования терминов и терминосистем в научном и художественных стилях языка. Связь понятий "термин", "терминология". Лексико-стилистические особенности жанра антиутопии как носителя научных терминов в художественной литературе.

    дипломная работа [122,9 K], добавлен 20.05.2014

  • Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.

    дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017

  • Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.

    диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.