Русский молодежный жаргон: проблемы формирования речевой компетенции иностранных студентов

Особенности восприятия иностранными студентами единиц русского молодежного жаргона. Проблемы обучения студентов-иностранцев русскому жаргону. Степень восприятия иностранцами исследуемых единиц, причины, влияющие на характер восприятия жаргонизмов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.12.2018
Размер файла 19,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81-114.4

Филологические науки

Национальный исследовательский Томский политехнический университет eifrige@sibmail.com

Русский молодежный жаргон: проблемы формирования речевой компетенции иностранных студентов

Серышева Юлия Вячеславовна Ли Чуньянь

Аннотация

иностранный студент жаргон молодежный

В статье рассматриваются особенности восприятия иностранными студентами единиц русского молодежного жаргона. Несмотря на обширный круг научных работ, посвященных методике преподавания русского языка как иностранного, актуальным является обращение к проблемам целесообразности обучения студентов-иностранцев русскому жаргону. В результате проведенного ассоциативного эксперимента была выявлена низкая степень восприятия иностранцами исследуемых единиц и описаны причины, влияющие на характер восприятия жаргонизмов.

Ключевые слова и фразы: сленг; жаргон; студенческий жаргон; эмотивы; психолингвистический эксперимент; иностранные студенты.

Annotation

The article examines the specifics of the perception of the units of Russian youth jargon by foreign students. In spite of the wide range of scientific papers devoted to the methodology of teaching Russian as a foreign language the problems of reasonability of teaching foreign students Russian jargon are relevant. The associative experiment identified the low level of perception of the investigated units by the foreigners and enabled to describe the reasons influencing the nature of perception of slang words.

Key words and phrases: slang; jargon; student slang; emotives; psycholinguistic experiment; foreign students.

Современная методика обучения русскому языку как иностранному (далее - РКИ) направлена, с одной стороны, на формирование целостной лингвокультурологической компетенции студентов-иностранцев, а с другой стороны, на развитие у учащихся умений решать коммуникативные задачи средствами иностранного языка, то есть свободно общаться с его носителями. При этом в процессе обучения РКИ большое внимание уделяется научному стилю речи и языку специальности, а разговорно-обиходный стиль речи студенту-иностранцу приходится усваивать самостоятельно вне занятий. Поэтому иностранные студенты вс? чаще сталкиваются с трудностями в понимании русской разговорной лексики во время бытового общения с носителями языка.

Разговорно-обиходный стиль, в отличие от книжного литературного, характеризуется неофициальностью, спонтанностью речи, импровизацией, а также наличием особой разговорной лексики. Разговорно окрашенная лексика отличается некоторой сниженностью (оценочного, этического и эстетического порядка). К сниженной разговорной лексике относятся жаргонизмы, вульгаризмы, нецензурная лексика, грубые слова и т.п. В нашей работе объектом исследования является русская разговорная лексика, а предметом исследования - степень и характер восприятия иностранными студентами русского молодежного жаргона. Под степенью восприятия мы понимаем количественный показатель положительных и отрицательных реакций иностранных студентов, которые были получены в ходе проведения психолингвистического эксперимента. Под характером восприятия единиц молодежного жаргона понимается спектр значений, которые давали респонденты на слова-стимулы.

Жаргон - это «специфический, искусственно созданный Їязык?, не связанный с определенной территорией, находящийся в сходных бытовых или профессиональных условиях» [5, с. 37]. Молодежный жаргон в современном русском языке называют «сленг» (от анг. Slang) - «слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп» [1, с. 104]. К ним относятся в основном лица от 7 до 35 лет.

Исследователи выделяют следующие разновидности молодежного жаргона: студенческий жаргон (обща га, пре под, униве р и др.); солдатский жаргон (афга нка, дед, дух и др.); жаргон неформальных молодежных объединений (дина мо, свинти ть, бэ бис и др.); компьютерный жаргон (ю зер, а ська, ска чивать и др.). Как отмечает Б. Н. Головин, жаргонизмы - слова и словесные обороты, возникающие и применяемые в жаргонах, - «обслуживают замкнутые в пределах группы потребности общения» [2, с. 166].

Жаргонизмы обладают высокой экспрессивностью. Функционируя в речи, они, как правило, выражают эмоциональное состояние говорящего к ситуации действительности. Так, исследователи выделяют следующие группы эмоциональной жаргонной лексики [3]:

1) эмоциональные слова (по В. И. Шаховскому, аффективы), используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний (же сть, кру то, ул?т и др.) и выражающие разнообразные (также противоположные) эмоции: удивление, восхищение, разочарование и др.;

2) слова и выражения с эмоциональным значением. Данные жаргонизмы не только выражают эмоциональное состояние говорящего, но и называют переживаемую им эмоцию (балде ть, кайфова ть, офиге ть и др.);

3) слова с эмоциональным компонентом значения. Данные эмотивы не только называют объект / субъект, но и выражают эмоциональное отношение говорящего к нему (классу ха («классный руководитель»), дерю га («директор школы») и др.).

Отличительной чертой сленговой лексики является ее неустойчивость. Жаргонизмы появляются в речи спонтанно, являясь приметой определенного времени и поколения. Они отражают важные тенденции развития современного общества, являются «языком молодежи», его уникальной кодифицированной особенностью. Следует отметить, что данный «уникальный код» иногда трудно расшифровать даже рядовому носителю русского языка и, в особенности, людям старшего поколения. Кроме того, проблема понимания устной бытовой речи, молодежного сленга, остро стоит перед иностранными студентами. Студенты-иностранцы продвинутого этапа обучения неоднократно отмечают, что неформальное бытовое общение доставляет им множество затруднений, так как устная форма разговорной речи содержит сленговую лексику, которую они не изучают в вузах.

Целью нашего исследования является определение степени и характера восприятия русской разговорной лексики иностранными студентами. По нашей гипотезе, степень восприятия исследуемой лексики невысока, так как современная методика преподавания РКИ в российских вузах не содержит курсы по изучению молод?жного жаргона. Для реализации поставленной цели, мы провели направленный ассоциативный эксперимент, используя методику анкетирования. Анкета состояла из 15 сленговых слов. Всего было 3 варианта анкет с разными словами-стимулами. В качестве стимульного материала нами были отобраны 45 слов из Словаря молодежного сленга (ко мп, прико льно, офиге ть, чува к, униве р, та чка, же сть, ба бки и др.) [4]. Главным критерием отбора стимульного материала являлся фактор частотности употребления сленговых слов в коммуникативном пространстве иностранных студентов. Испытуемым необходимо было выполнить следующие задания: 1) Прочитайте и напишите, как вы понимаете выражения. 2) Отметьте, используете ли Вы в своей речи данные слова (да / нет)? В эксперименте приняли участие 52 студента-иностранца Томского политехнического университета из Китая (26 человек), Вьетнама (24), Монголии (1) и Турции (1). Возраст испытуемых варьировался от 20 до 26 лет. Всего было получено 777 реакций, из них 177 ? положительных (23% от общего числа реакций), 600 ? отрицательных (77%).

Как показали результаты эксперимента, степень восприятия жаргонной лексики иностранными студентами невысока (23% от общего числа реакций). При этом следует отметить, что значение многих жаргонных единиц, предложенных в анкетах, оказалось не знакомо иностранным студентам, так как об этом свидетельствует 77% отрицательных реакций - отказов от выполнения заданий. Так, китайские студенты затруднялись объяснить значение следующих жаргонизмов: стеба ться, дуба к, прики д, в кайф, бу тер, отсто й, обло м, зави снуть, музо н, лимон, ваще , кли кать, заката ть гу бы, не в те му, гон. Студенты из Вьетнама дали отрицательные реакции на слова: отсто й, хоро ш, заката ть гу бы, не в те му, халя ва, депрессня к, ти па, тусо вка. Испытуемые из Турции и Монголии не смогли объяснить значение слов: отсто й, хоро ш, заката ть гу бы, не в те му, тусо вка.

Среди положительных реакций студентов 25% реакций не соответствовали словарному значению исследуемых жаргонных единиц или воспринимались в прямом книжном значении. Например: халя ва (что-либо, полученное задаром, бесплатно) - «человек, зависимый от других по поводу денег»; лимо н (один миллион) - «фрукт», «очень кисло»; кру то (очень хорошо, отлично) - «трудно идти»; прики д (одежда, стиль одежды) - «впечатление»; хоро ш (хватит, достаточно) - «хороший», «комплимент», «хвалить», «согласен»; комп (компьютер) - «компания»; отсто й (что-то очень плохое, неприемлемое, неприятное) - «стоять на другой стороне», «стоп»; дуба к (мороз) - «ненормальный человек» и др. Таким образом, по характеру восприятия иностранными студентами русская жаргонная лексика является неоднозначной. Многие сленговые слова, которые слышит иностранец во время бытового общения, ему непонятны. Пути поиска значения данных слов в памяти иностранных студентов идут по подбору созвучных литературных слов (хоро ш - «хороший», отсто й - «стоять»), что затрудняет понимание речи и препятствует коммуникативному акту.

К числу узнаваемых и понятных для иностранных студентов сленговых слов можно отнести следующие: из ответов китайских студентов: ч? (что), ок (согласие), блин (досада, раздражение, удивление), кру то (очень хорошо, отлично), окн о (отсутствие занятия между парами), униве р (университет); вьетнамских студентов: ок, кру то, кла ссно (очень хорошо, отлично), кл?во (очень хорошо, отлично), прико льно (смешно, хорошо, здорово), ч?, курса ч (курсовая работа), окно , униве р; студентов из Турции и Монголии: ок, кл?во, кла ссно, курса ч, униве р, окно . Данные реакции испытуемых свидетельствуют о том, что иностранные студенты осознают значение отдельных сленговых слов, которые относятся к двум группам жаргонной лексики: студенческому сленгу и эмотивам (эмоционально-окрашенной лексике), что объясняется ограниченным коммуникативным пространством испытуемых. Объем запоминаемых и понятных студенту-иностранцу жаргонизмов зависит, на наш взгляд, от фактора «частотности звучания» услышанной единицы и эмоционального фактора (слов, выражающих чувства и волеизъявление: удивление, согласие / несогласие, радость, отвращение и т.п.).

Таким образом, в результате эксперимента была выявлена низкая степень восприятия сленговой лексики иностранными студентами. Это обусловлено, в первую очередь, тем, что сленг не изучается в вузах, и, следовательно, узнать его иностранцы могут лишь в бытовом общении с русскими студентами. Однако большинство иностранцев предпочитают в неформальной обстановке общаться с соотечественниками на родном языке, тем самым лишают себя возможности понять молодежный жаргон. На наш взгляд, изучение жаргонной лексики необходимо, так как этот своеобразный «язык в языке» существует не только в устной речи, но все чаще и чаще функционирует на страницах газет и журналов.

Список литературы

1. Борисова-Лухашенец Е. Г. О лексике современного молодежного жаргона (Англоязычные заимствования в студенческой среде 60-70-х годов) // Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Наука, 1983. С. 104-120.

2. Головин Б. Н. Основы культуры речи: учебное пособие. М.: Высшая школа, 1980. 438 с.

3. Марочкин А. И. Эмоциональная лексика молодежного жаргона // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. С. 69-75.

4. Словарь молодежного сленга [Электронный ресурс]. URL: http://www.onlinedics.ru/slovar/slang.html (дата обращения:

02.04.2014).

5. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. 190 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Жаргон в системе русского языка. Общая характеристика жаргонной лексики, история ее возникновения. Виды и языковые особенности молодежного жаргона, причины его использования. Результаты лингвистического исследования особенностей школьного жаргона.

    курсовая работа [846,5 K], добавлен 06.09.2015

  • Характеристика и особенности молодежного "сленга". Пути формирования молодежного жаргона в Англии, Америке, Австралии и Канаде в ХХ веке. Употребление жаргона российскими студентами и школьниками. Английские эквиваленты жаргона молодежи в России.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 12.04.2009

  • Методика обучения русскому языку как иностранному. Изучение фразеологических единиц в иностранной аудитории студентов-филологов. Методические рекомендации для обучения иностранцев русским фразеологическим единицам со значением "характеристика человека".

    курсовая работа [46,4 K], добавлен 10.09.2012

  • Исследование лексико-фразеологического корпуса неофициальной жаргонной речи студентов Томского государственного университета. Анализ этимологии и толкование отдельных жаргонных единиц. Выявление источников пополнения и образования студенческого жаргона.

    контрольная работа [24,8 K], добавлен 20.01.2012

  • Общенародный русский язык и его разновидности. Классификация жаргонов русского языка. Молодежный жаргон в компьютерной жаргонной лексике. Особенности компьютерного жаргона. Функциональная и семантическая характеристика лексики компьютерного жаргона.

    дипломная работа [85,7 K], добавлен 17.04.2012

  • Понятие сленга в современной лингвистике. Исследование структурно-семантического аспекта молодежного жаргона в русском и английском языках. Изучение особенностей его формирования и основных видов. Факторы, влияющие на развитие молодежного жаргона в РФ.

    курсовая работа [76,0 K], добавлен 16.04.2014

  • Общие принципы обучения лексике студентов-иностранцев. Рассмотрение наиболее важных проблем в сфере лексики, которые вызывают наибольшие сложности у студентов, изучающих русский язык как иностранный. Понятия "семантическое поле" и "категоризация лексики".

    курсовая работа [25,4 K], добавлен 08.03.2014

  • Жаргонная лексика и место в ней испанского молодежного жаргона "El cheli". Специфика жаргонной лексики и её употребление. Особенности формирования и функционирования молодежного жаргона. Практический анализ мадридского городского жаргона "El cheli".

    курсовая работа [71,6 K], добавлен 06.12.2015

  • Жаргонизация России как одна из мощнейших доминант современного языкового развития. Тенденции интенсивной динамизации. Основные аспекты исследования и лексикографического описания русского жаргона. Русский общий молодёжный и школьно-студенческий жаргон.

    реферат [24,4 K], добавлен 25.12.2009

  • Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Жаргон и арго как профессиональные разновидности языка. Психологические причины появления и бытования школьного жаргона, особенности лексики и примеры основных жаргонизмов. Примеры жаргона в художественной литературе, его негативное влияние на культуру.

    контрольная работа [23,2 K], добавлен 23.01.2011

  • Восприятие в современной лингвистике и психологии. Зримые и незримые органы восприятия. Выделенность зрительного восприятия. Понимание зрительного и слухового восприятия. Язык толкований лексем со значением восприятия в различных школах семантики.

    реферат [53,7 K], добавлен 11.12.2008

  • Анализ восприятия интеллекта носителями русского языка (по данным русского ассоциативного словаря). Специфика пословиц, отражающих отношение русского человека к интеллекту. Особенности восприятия мужского и женского ума в русских и английских пословицах.

    курсовая работа [29,3 K], добавлен 13.06.2011

  • Семантическая особенность фразеологических единиц с компонентом глаголом зрительного восприятия в русском языке. Фразеологическое сращение, единство и сочетание. Фразеологизмы со значением собственного зрительного восприятия и эмоциональных отношений.

    курсовая работа [36,0 K], добавлен 16.06.2016

  • Основные факторы возникновения и коммуникативные функции молодежного жаргона. Способы словообразования молодежной лексики. Некоторые графические особенности современного языка молодежи в Японии. Роль азбуки катакана в нем, основные новейшие явления.

    реферат [36,4 K], добавлен 09.01.2014

  • Понятийный и терминологический аппарат лингвокультурологии. Проблемы изучения фразеологических единиц как национально-маркированных элементов языковой картины мира. Особенности английских и русских фразеологических единиц с ботаническим компонентом.

    дипломная работа [135,5 K], добавлен 07.05.2012

  • Молодёжная культура. Жаргонная лексика. Влияние на молодёжный жаргон. Развитие компьютерных технологий. Иностранные языки. Современная музыкальная культура. Уголовная лексика. Компьютерные игры, видео, мультфильмы. Хобби и увлечения молодых людей.

    реферат [17,6 K], добавлен 28.07.2008

  • Положение русского языка в современном мире. Характер восприятия устной и письменной речи. Территориальные и социальные диалекты, просторечие, жаргоны. Признаки, нормы и особенности, характеризующие функционирование литературного языка в начале XXI века.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 19.05.2015

  • Молодёжный жаргон как форма существования языка. Понятие жаргонизированной лексики. Общая характеристика молодежного жаргона. Структурный анализ бытовой жаргонизированной речи молодёжи. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона.

    курсовая работа [39,0 K], добавлен 27.11.2014

  • Особенности молодежного сленга и главные источники его формирования. Функционирование сленговых единиц в публицистическом тексте. Характеристика процесса заимствования. Определение специфики заимствования как источника формирования молодежного сленга.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 21.01.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.