Репрезентация сказочно-фантазийной картины мира в английском тексте

Термин "картина мира" как один из фундаментальных признаков идиоэтнической парадигмы в современной философии языка. Особенности определения сказочно-фантазийной картины мира в англоязычном дискурсе. Анализ анекдотов, в которых часто используются омоформы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 21.12.2018
Размер файла 28,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Репрезентация сказочно-фантазийной картины мира в английском тексте

Термин «картина мира» используется в различных областях лингвистики, в том числе в когнитивистике. Этот термин включает в себя большое количество разнообразных признаков, что отражается в разнообразной, многоликой картине авторских вариантов. Следует согласиться с мнением О. А. Радченко о том, что терминологическая диффузность, зыбкость, эфемерность понятия «картина мира» дополняются тем фактом, что термин «картина мира» вовсе не стал аксиоматичным феноменом в лингвистике, хотя его можно считать одним из фундаментальных признаков идиоэтнической парадигмы в современной философии языка [11, с. 141]. По причине этого большое количество работ лингвистов посвящено именно данной проблематике ([2; 3; 6; 9] и др.).

Представляется правомерным определить сказочно-фантазийную картину мира в современном англоязычном дискурсе как совокупность всех сказочно-фантазийных представлений о мире, которая присутствует во многих фантазийных текстах сказочной направленности.

Сказочно-фантазийная картина мира широко представлена в художественной коммуникации, в традиционных, «сказочных» жанрах: в фольклорных [8], литературных [16] и политкорректных сказках [12].

В XXI веке появились англоязычные произведения, написанные в жанре любовного романа, также содержащие фрагменты сказочно-фантазийной картины мира. В настоящее время этот жанр литературы становится чрезвычайно востребованным. Среди авторов этого жанра следует упомянуть авторов серий бестселлеров - С. Майер, М. Марр, Т. Эшли и др. [15].

Большую популярность в наши дни приобретают также романы-триллеры, включающие сказочнофантазийные элементы. В первую очередь необходимо упомянуть таких авторов этого жанра, как Д. Симмонс, Д. Робинсон, Б. Ааронович и др.

Помимо вышеназванных жанров, сказочно-фантазийные произведения встречаются также в жанре детектива. Следует отметить, что сказочно-фантазийные детективы появились в английской литературе еще в 70-х годах прошлого столетия. Среди авторов произведений, написанных в этом жанре и содержащих сказочно-фантазийные элементы, в первую очередь следует упомянуть Р. Гаррета, Г. Кука, Д. Адамса и др. [14].

Вслед за проникновением в различные жанры художественной литературы, ранее никоим образом не связанные с присутствием в них сказочно-фантазийной картины мира, необходимо отметить проникновение сказочнофантазийной картины мира и в нехудожественную коммуникацию. Появилось значительное количество анекдотов, являющихся репрезентантами сказочно-фантазийной картины мира, помимо этого, чрезвычайно популярной становится и реклама, в которой содержатся элементы сказочно-фантазийной картины мира. Таким образом, необходимо признать, что сказочно-фантазийная картина мира является чрезвычайно притягательным явлением, которое в настоящее время выходит за рамки традиционных жанров, ранее являвшихся основными источниками, базовыми репозиториями сказочно-фантазийной картины мира - фольклорных и литературных сказок.

Анекдот относится к юмористическому дискурсу, который, по меткому замечанию В. И. Карасика, можно рассматривать как текст, «погруженный в ситуацию смехового общения» [5, с. 363]. Анекдот принадлежит к числу устных видов словесности, он строится по законам жанра фольклорных текстов [Там же, с. 371]. Исходя из этого, анекдот и сказка имеют много общего в своей природе, можно сказать, что они являются смежными жанрами, именно поэтому В. Я. Пропп относит анекдот к разновидности бытовой сказки [10, с. 49]. С этим трудно согласиться, так как с течением времени жанр анекдота развивается, совершенствуется и поэтому сложно отнести все разновидности анекдота к бытовой сказке. Несомненно, анекдот является самостоятельным жанром устного народного творчества.

Сказочно-фантазийные образы являются частотными в русскоязычном современном народном анекдоте [4, с. 5]. В англоязычном современном народном анекдоте сказочно-фантазийные образы встречаются не так часто. Следует признать правоту Е. Я Шмелевой и А. Д. Шмелева о том, что во французской или английской системе речевых жанров рассказывание анекдота в меньшей степени специфично и с точки зрения используемых при этом языковых средств [17, с. 20]. Видимо, именно этим определяется не слишком значительное количество сказочно-фантазийных анекдотов в англоязычной культуре.

Смежность фольклорных жанров сказки и анекдота предрешила использование традиционных сказочных зачинов в англоязычных анекдотах: «Once upon a time…» , «Once there was a…» / Жил-был…, например: «Once there was a millionaire, who collected live alligators…» / Жил-был миллионер, который коллекционировал живых крокодилов...; или: «There was a boy who worked in the produce section of a super market…» / Жилбыл парень, который работал в овощном отделе супермаркета. (Здесь и далее перевод автора - А. Т.)

Поскольку, как отмечают исследователи, анекдот является емким, пластичным и изменяющимся под влиянием времени жанром [1, с. 6; 4, с. 20], в англоязычной словесности, в англоязычной культуре в последнее время все больше появляются анекдоты, содержащие сказочно-фантазийные образы. Довольно много сказочно-фантазийных анекдотов, применяя классификацию Н. С. Соколовой, можно отнести к смешанному структурному типу «анекдотов-загадок» и «анекдотов-пародий» [13, с. 6]. Анекдот-загадка строится по примеру вопроса и ответа, например: «Q: What do mermaids have on toast? A: Mermerlade». Ответ-пародия строится по аналогии со стандартным текстом, привычным для кулинарного рецепта - на тост намазывается джем, но в слове-ответе используется языковая игра, каламбур - в слове marmalade меняются буквы и сходное по звучанию слово приобретает смысл некой субстанции, сделанной из русалок. В приведенном примере сигматика анекдота заключается в обыгрывании его звуковой стороны. В анекдоте омонимия - один из ключевых приемов. Следует согласиться с мнением Е. Курганова о том, что именно фактор омонимии используется в анекдоте с максимальной интенсивностью и высокой результативностью [7, с. 173]. В следующем анекдоте-загадке обыгрывается звуковое совпадение, каламбур, заключающийся в том, что ball - многозначное слово, обозначающее и мяч, и бал: «Q: Why was Cinderella thrown off basketball team? A: Because she ran away from the ball!» / Почему Золушку выгнали из баскетбольной команды? - Потому что она убежала с бала / Потому что она убежала от мяча.

Таким образом, существует большое количество классификаций анекдотов по различным признакам, в том числе анекдоты могут быть классифицированы тематически, в частности, может быть выделена группа анекдотов, репрезентирующих сказочно-фантазийную картину мира. В английской системе речевых жанров рассказывание анекдота в меньшей степени специфично, по сравнению с русской традицией, в том числе и с точки зрения используемых при этом языковых средств. Именно этим определяется, несмотря на большую популярность сказочных текстов в современной культуре, сравнительно небольшое количество сказочнофантазийных анекдотов в англоязычном дискурсе. Среди англоязычных сказочно-фантазийных анекдотов преобладают анекдоты-повествования или анекдоты-нарративы с короткими диалогами остроумного содержания. Значительная часть англоязычных сказочно-фантазийных анекдотов относятся к смешанному структурному типу «анекдотов-загадок» и «анекдотов-пародий», в которых активно используются омоформы.

В современном англоязычном дискурсе элементы сказочно-фантазийной картины мира присутствуют не только в художественной коммуникации, они существуют и в нехудожественной коммуникации, например, в рекламе. Многие фирмы использовали и используют различного рода аллюзии на известные сказки и сказочных персонажей. С этой точки зрения, наиболее популярными являются сказки «Золушка» и «Красная шапочка». Например, косметическая фирма «Revlon», использовала слоган «Cinderella - nails and the Magic Wand» (Ногти как у Золушки и волшебная палочка), рекламируя свои косметические средства; а автомобильная фирма «General Motors» пользовалась слоганом «A Coach for Cinderella» (Карета для Золушки) для продвижения своих автомобилей. У компании-производителя щипцов для волос «ghd» (good hair day, every day) (красивые волосы, каждый день) есть рекламный ролик, в котором Золушка, убегая с бала в 12 часов, постепенно теряет все свое великолепие: украшения рассыпаются, одежда разлетается, макияж размазывается, прическа разваливается, туфелька слетает с ноги. К счастью, Золушка попадает в комнату, где находит щипцы «ghd», быстро делает замечательную прическу и, обходясь минимумом эффектной одежды, победно появляется перед гостями и принцем со второй туфелькой в руках, сопровождаемая слоганом фирмы: «You can do anything with your hair» / Вы можете сделать со своими волосами все [18]. Компания спортивной одежды, обуви и инвентаря «Adidas» выпустила рекламный ролик-мультфильм, в котором Красная шапочка убегает от Волка в фирменных кроссовках «Adidas», действие сопровождается слоганом: «Adidas - Impossible Is Nothing» / Адидас - невозможного не существует [Ibidem].

Индийский интернет-магазин «Flipkart» создал рекламный ролик -волшебную сказку о старушке и волшебной мышке, в которой обыгрывается одинаковое название и произношение двух разных вещей: 1) mouse - a small furry animal with a long tail / обыкновенная маленькая мышка, маленькое, покрытое шерстью животное с длинным хвостом и 2) mouse - a small object that you move in order to do things on a computer screen / всем известная компьютерная мышь, то есть небольшое устройство, которое используется для работы на компьютере. Маленькое животное, очаровательная мышка была настоящим другом для старушки. Они все делали вместе: работали, играли, спали. У старушки была одна проблема - каждый день ей нужно было читать книгу, и она всегда хотела читать новую книгу. Старушка нежно нажимала на головку мышки, и совершалось чудо - у порога появлялись новые книги! Жители деревни удивлялись волшебству, они тоже хотели читать новые книги, поэтому поймали другую мышку, пытались нажать ей на головку, но чуда не происходило. На помощь пришла фирма «Flipkart»: «You don`t need magic, just log onto Flipkart dot com» / Вам не нужно волшебство. Просто загрузите Flipkart.com [Ibidem]. И, совершенно великолепный ролик медицинской мази «Zovirax», предлагающий зрителям: «Find out why the Sleeping Beauty had to sleep for so long» / Узнайте, почему Спящая Красавица вынуждена была спать так долго. Спящая Красавица вынуждена была спать так долго, что принцы в 1497 г. и 1897 г. не решились ее поцеловать из-за герпеса, который был на губах принцессы. И только принц в 2007 году (год выпуска в продажу мази) смог вылечить принцессу и поцеловать ее [Ibidem].

Таким образом, к настоящему моменту в англоязычном дискурсе сказочно-фантазийная картина мира представлена не только в художественной коммуникации - в фольклорных, литературных и политкорректных сказках, в произведениях других литературных жанров, ранее не включавших в себя сказочнофантазийную картину мира: в любовных романах, детективах и триллерах, но и в произведениях нехудожественной коммуникации. Сказочно-фантазийная картина мира присутствует в современных анекдотах и рекламе. Среди англоязычных сказочно-фантазийных анекдотов преобладают «анекдоты-загадки» и «анекдоты-пародии», в которых часто используются омоформы.

парадигма англоязычный анекдот

Список литературы

парадигма англоязычный анекдот

1.Бородин П. А. Вопросы происхождения и поэтики современного народного анекдота: автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 2001. 23 с.

2.Воронцова Т. И. Картина мира в тексте английской баллады: когнитивная основа и языковая репрезентация: дисс. д. филол. н. СПб., 2004. 378 с.

3.Гронская О. Н. Языковая картина мира немецкой народной сказки: дисс. ... д. филол. н. СПб., 1998. 427 с.

4.Карас?в И. Е. Трансформация классических образов сказок о животных и волшебных сказок в современном народном анекдоте: автореф. дисс. ... к. филол. н. Челябинск, 2000. 22 с.

5.Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002. 476 с.

6.Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 2005. 120 с.

7.Курганов Е. Похвальное слово анекдоту. СПб., 2001. 286 с.

8.Плахова О. А. Лингвосемиотика английской сказки: жанровое пространство, знаковая репрезентация, дискурсивная актуализация: дисс. д. филол. н. Волгоград, 2013. 509 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.

    реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008

  • Теоретические аспекты исследования картины мира. Концептуальная картина мира как основа понимания смысла речевого произведения. Способы исследования национальной картины мира, в том числе художественные интерпретации национального характера англичан.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 15.02.2010

  • Репрезентация национальной языковой картины мира и национальных стереотипов в тексте лимериков. Характеристики героев лимериков. Стереотип как составляющая картины мира. Концепт как основное понятие лингвокультурологии. Взаимоотношение героя и общества.

    дипломная работа [88,9 K], добавлен 09.03.2009

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Взаимодействие мифологической и языковой картин мира в тексте литературной сказки. Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира. Реализация мифологической и языковой картин мира в контексте сказки "Хоббит". Функции мифологем в тексте.

    дипломная работа [99,0 K], добавлен 09.03.2009

  • Лингвокультурные особенности анекдота как текста, отражающего национальную картину мира. Взаимосвязь языка, культуры и мышления. Реализация стереотипов и национальной картины мира в тексте анекдота. Гетеростереотипы в мультинациональных анекдотах.

    дипломная работа [157,8 K], добавлен 09.03.2009

  • Языковая картина мира как объект лингвистического исследования. Репрезентация образа дома в идиоматической картине мира немецкого языка; феномен восприятия. Отличительные особенности современного дома Германии. Образ "Дом" в немецких парадигмах.

    курсовая работа [71,8 K], добавлен 02.03.2015

  • Особенности невербальной коммуникации. Понятие языковой картины мира. Вербализация актов касания. Функции касания в коммуникации и их языковая репрезентация. Невербальное взаимодействие между людьми и его отражение в современном английском языке.

    дипломная работа [101,0 K], добавлен 21.05.2012

  • Понятие художественного текста как отражения картины мира. Когнитивно-эмоциональное единство мира героя текста, автора и концептуальной картины мира в целом. Сущность семы бытийности, категорий места, величины времени, субъективно-оценочной модальности.

    реферат [40,2 K], добавлен 21.08.2010

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013

  • Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.

    дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013

  • Значение вопроса о функционировании метафоры и способах ее репрезентации в различных типах дискурса для когнитивной лингвистики. Использование милитарных метафор в дискурсе для создания христианской картины мира и воздействия на сознание верующих.

    статья [18,7 K], добавлен 05.05.2015

  • Теоретические аспекты формирования когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, контрастивной лингвистики и направлений современного языкознания. Лингвистический анализ картины мира двуязычных индивидов путем когнитивного, традиционного исследования.

    учебное пособие [1,0 M], добавлен 09.11.2010

  • Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.

    реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011

  • Вильгельм фон Гумбольдт как основоположник теоретического языкознания. Главные аспекты для разграничения исследований языков. Языковая картина мира в концепции Й.Л. Вайсгербера. История появления и особенности гипотезы лингвистической относительности.

    реферат [45,9 K], добавлен 05.02.2012

  • Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016

  • Изучение диалекта как уникального гносеологического и культурного феномена. Определение универсальных составляющих исторической диалектологии и исторической грамматики. Создание модели обучения родному языку на основе концепции диалектной картины мира.

    реферат [23,9 K], добавлен 29.08.2011

  • Картина мира как базовое понятие концепции человека, ее отражение в языке. Образ человека в лингвистике. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. Человек в древнерусской словесности. Соотношение производной и непроизводной лексики.

    дипломная работа [79,6 K], добавлен 04.02.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.