Жанр тулы в аспекте передачи информации (на материале рукописей "Англосаксонской хроники" и древнеанглийской поэмы "Видсид")
Средства и формы передачи информации в древнейшей германской поэтической традиции. Правила аллитерационного стихосложения в жанре тулы, кумулятивная функция аллитерации. Создание хронологической последовательности имён в "Англосаксонской хронике".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 21.12.2018 |
Размер файла | 96,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://allbest.ru
2
1Новосибирский национальный исследовательский государственный университет
2Новосибирский государственный технический университет
УДК 811.11`01:81`22
Филологические науки
Жанр тулы в аспекте передачи информации (на материале рукописей «Англосаксонской хроники» и древнеанглийской поэмы «Видсид»)
1Проскурин Сергей Геннадьевич, д. филол. н., профессор
2Проскурина Анна Вячеславовна
Любой язык характеризуется как средство коммуникации, которое позволяет собеседникам прийти к взаимопониманию. Язык также обладает функцией передачи информации в поколениях. Функция передачи увековечивает «некую базовую идентичность», общую для всех тех людей, кто использует родной язык, и позволяющую потомкам почувствовать принадлежность к предкам, конденсируя при этом коллективную память той или иной исторической группы. Передача является трансляцией информации из поколения в поколение, и пока реализуется цикличность передачи, живут наши ценности и наша культура (см.: [4]).
Идея передачи информации находит свое отражение в древнейшей германской поэтической традиции, в жанре тулы. Структура тулы создается на идее цикличности, определяемой длительностью человеческой жизни, цикличность же равна эпохе или verold / weorold. Verold/ weorold заключает в себе два взаимосвязанных плана: поколение жизни людей (=человеческий возраст) и большой космический цикл (= человеческая эпоха). Содержанием тулы являлось перечисление имен в генеалогической последовательности. Такая хронологическая последовательность создавалась по нарастающей А+Б+В+…, повествование начиналось со времени создания тулы и обычно возводилось к древнегерманскому божеству Одину (Woden):
«Cenric Cerdecing, Cerdic Elesing,
Elsa Esling, Elsa Gewising,
Gewis Wiging, Wig Freawing,
Freawine Fridugaring, Fridugar Bronding,
Brond Baeldaeging, Baeldaeg Wodening» [Цит. по: 6, с. 73].
Тулы относятся к древнейшему жанру, заключающему в себе «отпечаток синкретизма архаичного словесного творчества». Тулы являются сводом знаний о героях, оформленным по строгим правилам аллитерационного стихосложения. Таким образом, тулы являются памятником поэтического искусства. Для древнего германца информативная функция тулы была неотделима от эстетической [9, с. 177]. Жанр тулы представляет собой перечень мифологических, а также исторических имен. С каждым именем в памяти древнего германца связывался определенный эпизод мифа или героической эпопеи. В данном случае эти имена служили ему кодом, расшифровать который не представляло труда. В процессе расшифровки перед древним германцем развертывались рассказы о людях, носивших эти имена. Таким образом, самые широкие картины мифологии или героической жизни даются в жанре тулы очень лаконично. В достаточно сжатой форме тулы давалось больше информации, т.к. каждое имя предполагало рассказ о своем владельце [3, с. 4].
Ранние тулы, записанные в «Англосаксонской хронике», древние германцы возводили либо к верховному Богу Одину, либо к своим героям для восхваления предков. Более поздние тулы германцы возводили к Христу (оригинал кратких надписей приводится по: [13]; перевод с древнеанглийского языка авторов - А. П., С. П.). Такая вариация связана с тем, что для хронистов изначально было важным сохранить и прославить подвиги своих правителей и героев. Это, на наш взгляд, было необходимой ментальной чертой того времени, ведь для того, чтобы добиться всеобщего признания, необходимо передавать из поколения в поколение информацию о своих предках, отличавшихся легендарной силой, храбростью и отвагой. Стоит заметить, что по мере усвоения христианства древнегерманским обществом, форма кратких надписей постепенно изменялась, теперь они становились более длинными.
Следовательно, варианты хроник начинают отличаться друг от друга. В записи вкрапляются библейские мотивы, а также информация по поводу религиозной жизни общества. Примечательно, что в «Англосаксонской хронике» начался переход от тул к библейским генеалогиям, которые напрямую связаны с изменением не только религиозного осознания мира, но и также с изменением форм памяти германских народов.
Приведем некоторые примеры тул:
1) тулы, восходящие к Одину A. D. 449 <…> «Hengest 7 horsa. Ю~wжron wihtgilses suna. Wihtgils wжs witting. Witting Witta. Wecting Wecta. Wodning» <…> / <…> «Хенгист и Хорса: они были сыновьями Вихтгилса; Вихтгилс сын Витты, Витта - Векты, Векта - Одена» <…>;
2) тулы, восходящие к древнегерманским героям: A. D. 547 <…> «Ida wжs Eopping, Eoppa wжs Esing, Esa Inguing. Ingui Angenwiting. Angenwit Aloching. Aloc Beonocing. Beonoc Branding, Brand Bжldжging. Bжldжg Wodening. Woden Friюowulfing, Friюowulf Finning. Finn Godwulfing. Godwulf Geating» / <…> «Ида был сыном Эопы, Эоппа - Эсы, Эса - Ингви, Ингви - Ангенвита, Ангенвит - Алока, Алок - Бенока, Бенок - Бранда, Бранд - Балдея, Балдей - Одина, Один - Фреотолафа, Фреотолаф - Фреотовульфа, Фреотовульф - Финна, Финн - Годульфа, Годульф - Геата»;
3) тулы, восходящие к Христу: A. D. 855 <…> «On se Кюelwulf wжs Ecgbrehting, Ecgbryht Ealhmunding, Ealhmund Eafing, Eafa Eopping, Eoppa Ingilding; Ingild wжs Ines broюur Westseaxna cyninges, южs юe eft ferde to Sancte Petre 7 южr eft his feorh gesealde; 7 hie wжron Cenredes suna, Cenred wжs Ceolwalding, Ceolwald Cuюaing, Cuюa Cuюwining, CuюwineCeaulining, Ceawlin Cynricing, Cynric Cerdicing, Cerdic Elesing, Elesa Esling, Esla Giwising, Giwis Wiging, Wig Freawining, Freawine Friюogaring, Friюogar Bronding, Brond Bжldїging, Bжldїg Wodening, Woden Friюowalding, Friюuwald Freawining, Frealaf Friюuwulfing, Friюuwulf Finning, Fin Godwulfing, Godwulf Geating, Geat Tкtwaing, Tкtwa Beawing, Beaw Sceldwaing, Sceldwea Heremoding, Heremod Itermoning, Itermon Hraюraing, se wжs geboren in южre earce: Noe, Lamach, Matusalem, Enoh, Iaered, Maleel, Camon, Enos, Sed, Adam primus homo et pater noster est Christus, Amen» <…> / <…> «И Этельвульф был сыном Эгбрюхта, Эгбрюхт - Эалхмунда, Эалхмунд - Эавы, Эава - Эоппы, Эоппа - Ингильда; Ингильд был братом Ины <…> и они были сыновьями Кенреды, Кенреда - Кеолвальда, Кеолвальд - Кюты, Кюта - Кютвина, Кютвин - Кеавлина, Кеавлин - Кюнрика, Кюнрик - Кердика, Кердик - Элесы, Элеса - Эслы, Эсла - Гевиса, Гевис - Виги, Вига - Фреавина, Фреавине - Фритогара, Фритогар - Бронда, Бронд - Баелдея, Баелдей - Одина, Один -Фритовульфа, Фритовульф - Финна, Финн - Годвульфа, Годвульф - Геаты, Геата - Тетвы, Тетва - Беавы, Беава - Скельдвея, Скельдвей - Херемода, Херемод - Итермона, Итермон - Хатры, Хатра - Хвалы, Хвала - Бедвия, Бедвий - Скеафа, который был сыном Ноя, он был рожден в ковчеге Ноя; Ламех, Мафусал, Енох, Сиф, Адам - первый человек; и Отец наш - Христос. Аминь» <…>.
Обратим так же внимание на аллитерацию имен. «Аллитерация - это исконный знак сродства. Так, аллитерировали имена в княжеских династиях (ср. Хальфдан - Хродгар-Хредрик в «Беовульфе», но также и Этельвульф - Альфред - Эадвард в династии уэссекских королей)» [9, с. 179-180]. Иными словами, аллитерация объединяет героический мир древних германцев. Древнегерманский поэт, оперируя корневыми созвучиями, углублялся в этимологические связи слов [Там же].
«Кумулятивная функция аллитерации неотделима от связующей: именно аллитерация соединяет краткие строки в более сложно организованную стиховую единицу - долгую строку. <…> Для древнеанглийского стиха более характерно несовпадение стиховых и синтаксических границ, когда предложение заканчивается не в конце, а в середине долгой строки. <…> Смысловую значимость аллитерации, вытекающую из акцентных правил аллитерационного стиха, особенно важно иметь в виду, так как она играет большую роль и в самой устойчивой традиции» [8, с. 397].
Посторенние древнеанглийского поэтического высказывания в какой-то степени тождественно технике ткачества: рассказ ложится на основу, создающую фон для последующего высказывания. Повествование постоянно сгущается в отмеченных двойной аллитерацией именных сочетаниях. Таким образом, дальнейший рассказ воспринимается именно на фоне данных сгущений [2, с. 45]. Примечательно, что стиравшаяся внутренняя форма имен вождей, как правило, восстанавливалась благодаря древнегерманским поэтам. Имена народов аллитерировали с именами германских прародителей. Об этом свидетельствует прототекст тулы, представленной у К. Тацита («О происхождении германцев и местоположении Германии»). «Текст К. Тацита позволяет реконструировать германский Їпрототекст (Їпротостих) в форме тулы: ЇIngui: *Ermin Teuz: Istwas, - с учетом германского аллитерационного принципа стихосложения и особенностей жанра.
Этот текст позволяет установить некоторые дополнительные семантические ассоциации с третьей семьей англосаксонского футарка. Тацит пересказывает основные части этногенического мифа германских народов: ЇОни прославляют в старинных песнях, которые представляют у них единственный род предания и летописей, бога Туистона, рожденного землей (Iuistonem deum terra editum), его сына Манна, происхождение народа и родоначальников. Манну они приписывают трех сыновей, по имени которых ближайшие к океану зовутся ингвеонами (Inguaeones), средние эрминонами (Herminones), остальные иствеонами (Istaeuones)» [10, с. 130].
Заметим, что сменяемость королей в англосаксонский период также напоминает композицию этой реконструированной тулы. «Если проследить генеалогию древнегерманских правителей, то можно обнаружить, что, как правило, они именовались именно по принципу аллитерационной рифмы. Возможно, что выбор имени напрямую зависел от начальной буквы имени предка.
Так, в генеалогии королей Кента доминируют имена, начинающиеся на W и E. Для сравнения: в генеалогии королей Мерсии - преимущественно на C; а в генеалогии королей Восточного Саксонского Королевства имена начинаются в основном на S. Имена правителей Восточных Англов аллитерируют чаще всего на A, Линдисфарна - на E и B; Королевства Нортумбрии - на A, а Королевства Уэссекска - на С и A. Имена королей Уэссекса, Восточного Саксонского Королевства и Восточной Англии коррелируют с названием племени англов, которые преимущественно проживали в этих королевствах. Историческая память тул хранит не только отношения имен собственных, но и более глубинные принципы отношений» [7, с. 93]. Имена, приведенные в генеалогии Англосаксонских королей, отличаются дифференциальным признаком, поскольку каждое королевство маркировано определенным начальным звуком. Так же, повтор однородных согласных и гласных коррелирует с этнонимами. В качестве примера представим генеалогию королей Восточного Саксонского Королевства (генеалогия представлена по: [15, р. 384-391]):
Генеалогия королей Восточного Саксонского Королевства
До появления алфавитов действовали формы культурной памяти - идентичность индивидуума была тождественна идентичности этноса. Не исключено, что потребность в кодификации через звукопись являлась предшественницей появлению алфавитов, поскольку семиотика звукописи - предварительный этап поиска экономии речи [5, с. 204-205]. «Так, у англосаксонского нобилета, носившего кельтские имена, имена собственные были созвучны с этнонимом Cymro. Caedwalla, Caedda, Cedd, Ceawlin, Cerdic, Cumbra [12, р. 32]» [Цит. по: 5, с. 204].
Постепенно, по мере принятия христианства германцами, в тулах прослеживается наличие двоеверных текстов. Так, в тулах от A. D. 547, 560, 855 аллитерационное перечисление имен не замыкается на имени верховного бога, а продолжается дальше. Ярче всего данное наличие обнаруживается в туле, датируемой A. D. 855, поскольку эта тула восходит к самому Христу (см. выше). Примечательно, что германская форма *drauxti-naz (*druktinos), по Э. Бенвенисту, является вторичной производной, служащей для номинации человека, находящегося во главе какой-либо социальной группы [1, с. 88]. Царей древние германцы выбирали из наиболее знатных людей, а вождей - из наиболее доблестных.
Однако цари не обладали у них безграничным могуществом, именно вожди начальствовали над ними, увлекая и восхищая их своими примерами (если вторые сражаются, то всегда впереди, и выдаются большим достоинством, чем короли) [11, с. 449].
«В германских языках такой тип словообразования представлен в нескольких важных производных: готском Юiudans (от *teuta-nos) Їацрь, глава сообщества, kindins (от *genti-nos) Їглава gens - они параллельны лат. tribыnus от tribus. В древнеанглийском dryhten Їгосподин (в христианских текстах ЇГосподь) отражена форма *drukti-nos Їрпедводитель drukti. Такая иерархия была характерна древнегерманскому обществу. Стоит заметить, что имя самого Одина *Wфda-naz обозначает Їрпедводитель ярости (Їрпедводитель яростного воинства)» [1, с. 88-89].
Возможно, что для внедрения и закрепления христианской веры в сердцах древних германцев, Христос представлялся им в качестве вождя племени. Со временем на острове Британия образ Христа вышел на первый план, сохранив при этом языческую коннотацию.
Обратим наше внимание также и на древнеанглийскую поэму «Видсид», созданную предположительно в IX веке. В данной поэме, так же как и в «Англосаксонской хронике», представлен перечень личных имен. Согласно О. А. Смирницкой, имена, приводимые в данной поэме, сохраняли для англосаксонской аудитории свою значимость. Поскольку стиравшаяся внутренняя форма имен готских, бургундских и пр. вождей во многих случаях восстанавливалась именно в их перечислении англосаксонским сказителем [8, с. 399]. «То, в чем мы склонны видеть наивную народную этимологию, представляет собой на деле возрождение поэтической - и тем самым героизирующей-функции имени (ср. гот. Audoin>Зad-wine Їкладо-друг). Sigehere и Oswine, Heaюorоc и Wulfhere - сами эти имена, подобающие вождям, внушали пиетет, даже если забывались те, кто носил их когда-то» [Там же]. аллитерация информация тула англосаксонский
На наш взгляд, разница между тулами, представленными в поэме и в летописи, заключается в следующем: тулы встречающиеся в «Англосаксонской хронике» являются генеалогическими, так как заключают в себе перечень имен, берущий начало от предка и заканчивающийся потомком; тулы же, представленные в поэме «Видсид», являются управленческими или этноцентрическими, так как заключают в себе и перечень имен правителей, и перечень королевств, которыми они управляли. Стоит заметить, что управленческие (этноцентрические) тулы не восходят ни к верховному Богу Одину, ни к древнегерманским героям с целью восхваления предков, ни к Христу. Приведем тулы, представленные в древнейшей поэме «Видсид». Оригинал тул приведен по: [15], (перевод с древнеанглийского языка авторов - А. П., С. П.):
1) «Casere weold Creacum ond Cжlic Finnum, Hagena Holmrygum ond Heoden Glommum. Witta weold Swжfum, Wada Hжlsingum, Meaca Myrgingum, Mearchealf Hundingum. юeodric weold Froncum, юyle Rondingum» <…> / «Кесарь правил греками, а Кэлик - финнами, Хагена - хольмрюгами, а Хенден - гломманами. Витта правил свэвами, Вада - хэльсингами, Меака - мюрингами, Меарк - хундингами. Теодрик правил франками, Тюле - рондингами» <…>;
2) «Breoca Brondingum, Billing Wernum. Oswine weold Eowum ond Ytum Gefwulf, Fin Folcwalding Fresna cynne. Sigehere lengest Sжdenum weold, Hnжf Hocingum, Helm Wulfingum» <…> / «Бреока - брондингами, Билла - вернами, Освине правил эовами, а Георвульф - ютами, Финн, сын Фолквальда, - фризским племенем. Сигехере долгие годы правил сэ-данами, Хнэф - хокингами, Хельм - вульфингами» <…>.
Таким образом, мы показали, что жанр тулы имеет отношение к коллективной памяти. Их структура более сложная, чем считалась ранее в традициях, поскольку имена в тулах взаимодействует в синтагматике (как имена собственные) и парадигматике (с названиями англосаксонских королевств или племен).
Вышеприведенные тулы можно охарактеризовать с точки зрения кумуляции ввиду того, что в них происходит передача информации из поколения в поколение, следовательно, передача происходит между различными пространственно-временными сферами. Иными словами, тулы действительно ориентированы на вечные фундаментальные ценности.
Список литературы
1. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов / пер. с фр.; общ. ред. и вступ. ст. Ю. С. Степанова. М.: Прогресс-Универс, 1995. 456 с.
2. Гвоздецкая Н. Ю. Язык и стиль древнеанглийской поэзии: учеб. пособие / ИвГУ. Иваново, 1995. 152 с.
3. Гуревич А. Старшая Эдда // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах / пер. с древнеисландского А. Корсун. М.: Художественная литература, 1975. Т. 9. 751 с.
4. Дебре Р. Введение в медиологию / пер. с франц. Б. М. Скуратова. М.: Праксис, 2010. 368 с.
5. Проскурин С. Г. Курс семиотики. Язык, культура, право: учеб. пособие / Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2013. 226 с.
6. Проскурин С. Г. Семиотика индоевропейской культуры: учебник. Изд-е 2-е, перераб. и испр. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2005. 234 с.
7. Проскурина А. В. Жанр тулы как способ передачи семантической информации во времени и пространстве (на материале «Англосаксонской хроники») // Критика и семиотика: научное издание. Новосибирск, 2013. Вып. 2/19. C. 85-94.
8. Смирницкая О. А. Избранные статьи по германской филологии. М.: МАКС Пресс, 2008. 472 с.
9. Смирницкая О. А. Поэтическое искусство англосаксов // Древнеанглийская поэзия / подг. изд. О. А. Смирницкая, В. Г. Тихомиров. М.: Наука, 1980. С. 171-232.
10. Степанов Ю. С., Проскурин С. Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в период двоеверия. М.: Наука, 1993.158 с.
11. Тацит К. Анналы. Малые произведения: сб. / пер. с лат. А. С. Бобовича; под ред. Я. М. Боровского и М. Е. Сергеенко. М.: АСТ; Астрель, 2010. 505 с.
12. Crystal D. The Stories of English. London: Penguin books, 2004. 584 p.
13. http://sagaland.blogspot.ru/2007/04/anglo-saxon-poesa.html (дата обращения: 20.05.2014).
14. Manuscript E: Bodleian MS Laud 636 [Электронный ресурс] // The Anglo-Saxon Chronicle: An Electronic Edition (Vol. 5) literary edition. URL: http://asc.jebbo.co.uk/e/e-L.html (дата обращения: 20.02.2013).
15. Stevenson J. The Anglo-Saxon Chronicle. The Chronicle of Florence of Worcester, with a Continuation and Appendix. Book Renaissance (Reprint Beelegs. Pleet Street and Hanover Street. MDCCCLIII), 1853. 412 р.
Аннотация
УДК 811.11`01:81`22 Филологические науки
Жанр тулы в аспекте передачи информации (на материале рукописей «англосаксонской хроники» и древнеанглийской поэмы «Видсид»). Проскурин Сергей Геннадьевич, д. филол. н., профессор Новосибирский национальный исследовательский государственный университет s.proskurin@mail.ru
Проскурина Анна Вячеславовна Новосибирский государственный технический университет a.vyacheslavovna@gmail.com
Рассматриваются вопросы синтагматики и парадигматики имен собственных в генеалогиях англосаксонских королей. Если проследить генеалогии англосаксонских правителей, то можно обнаружить, что, как правило, они именовались с помощью аллитерации. Таким образом, в статье подчеркивается комплексный характер именования в англосаксонской традиции, при котором учитывалась не только традиция наследования, т.е. преемственность в парадигматике имени короля, но и соблюдение правил идентичности на уровне корреляции имени, с одной стороны, и этнонима или названия королевства - с другой.
Ключевые слова и фразы: жанр тулы; трансляция информации; синтагматика; парадигматика; имя собственное.
Annotation
Genre of tula in the aspect of information transfer (by the material of manuscripts "the Anglo-Saxon chronicle" and the old English poem "Widsith"). Proskurin Sergei Gennad'evich, Doctor in Philology, Professor Novosibirsk State University s.proskurin@mail.ru
Proskurina Anna Vyacheslavovna Novosibirsk State Technical University a.vyacheslavovna@gmail.com
In the article the issues of syntagmatics and paradigmatics of proper names in genealogies of Anglo-Saxon kings are considered. If we retrace genealogies of Anglo-Saxon rulers we can find out that as a rule they are named with the help of alliteration. Thereby, the authors emphasize the complex type of nomination in Anglo-Saxon tradition when not only the tradition of inheritance, that is the succession in the paradigmatics of the king's name, but also the observance of rules of identity at the level of correlation of name, on the one hand, and ethnonym or name of kingdom, on the other hand, were taken into account.
Key words and phrases: genre of tula; information transmission; syntagmatics; paradigmatics; proper name.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Жанр судебного разбирательства как форма юридического дискурса. Стилистические приемы и средства передачи жанровых признаков судебного разбирательства в юридическом триллере. Синтаксические стилистические средства создания жанра судебного разбирательства.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 08.04.2013Стилистические функции имён прилагательных. Стилистическое использование имён прилагательных в художественной речи. Употребление имён прилагательных в газетно-публицистическом стиле. Семантические ошибки при употреблении имён прилагательных в текстах СМИ.
реферат [28,1 K], добавлен 17.01.2011Понятие языка и его динамическое целое. Особое отношение поэтической функции к динамическому целому языка. Трактовка поэтической функции языка Р. Якобсоном. Поэтическая функция языка не тождественна функциональному стилю. Язык художественного текста.
реферат [39,4 K], добавлен 14.08.2010Реалии как культурный компонент семантики языковой единицы. Проблема определения реалий, их выделения среди других пластов лексики. Классификация реалий, способы их передачи. Типы реалий в сериале "Игра престолов", особенности их передачи на русский язык.
курсовая работа [104,4 K], добавлен 30.11.2017Письмо - система начертательных знаков, используемая для передачи речевой информации, его значение как средства сохранения и накопления духовного богатства человечества. Возникновение и процесс становления письменности, соотношение ее с живыми языками.
реферат [667,9 K], добавлен 10.01.2012Официальный публичный диалог как объект лингвопрагматического исследования. Особенности телевидения как средства массовой информации в качестве функционального фактора коммуникации. Рассмотрение природы диалога как формы реализации общения на телевидении.
дипломная работа [374,4 K], добавлен 16.04.2019Содержание, критерии и функции жанра "подписи к фотографии". Гендерные особенности коммуникативного поведения мужчин. Речевой жанр "подписи к фотографии" на материале журнала "Esquire". Лингвистические средства создания стереотипного образа мужчины.
дипломная работа [704,0 K], добавлен 23.06.2016Речевое взаимодействие в агональном жанре политического дискурса, как предвыборные теледебаты, организованого вокруг конфликта целей участников. Взаимодействие в агональном диалоге, речевого воздействия. Интродуктивная, варьирующая, аддитивная стратегии.
реферат [40,9 K], добавлен 10.08.2010Личное имя в лингвокультуре Франции. Экскурс в историю личных имён во французском языке. Анализ динамики популярности современных французский имён. Этимологическая характеристика французских имён. Языки происхождения и значения исследуемых имен.
дипломная работа [1,0 M], добавлен 20.06.2019Понятие и морфологические черты научного стиля. Языковые средства выражения экспрессивности в научном тексте: усилительные слова, инверсия, сравнения, метафора, эпитеты, восклицательные предложения. Примеры передачи эмоциональности в научной литературе.
курсовая работа [56,7 K], добавлен 04.03.2014Осмысление речевой рефлексии философией и психологией. Авторское рефлексирование в словесно-художественных произведениях разных жанров. Реализация средств и способов передачи рефлексирования на синтаксическом уровне. Своеобразие композиции произведения.
дипломная работа [83,9 K], добавлен 17.09.2017Порядок и принципы изменения числа существительных в английском языке, их правописание. Выражение падежных отношений имён существительных. Особенности передачи на русский язык определений, выраженных именами существительными. Различные значения one и it.
контрольная работа [14,5 K], добавлен 17.10.2010Понятие комического и его виды, национальная специфика выражения. Система языковых средств его реализации в художественной литературе. Анализ приемов передачи комизма в современных англоязычных рассказах на уровнях сюжета, персонажа и предложения.
дипломная работа [63,2 K], добавлен 21.09.2015Лингвистические аспекты эвфемии. Специфика эвфемизмов как языковых единиц. Манипулятивные средства эвфемизации в англоязычных и русскоязычных новостных средствах массовой информации. Уровни и языковые средства эвфемизации, ее основные темы и сферы.
дипломная работа [196,3 K], добавлен 15.02.2015Понятие и функции медиадискурса. Приемы актуализации информации в новостном интернет-дискурсе. Сходства и различия в использовании лингвистических средств выдвижения информации в англоязычных и русскоязычных интернет-публикациях, их языковые особенности.
дипломная работа [84,9 K], добавлен 03.07.2013Рассмотрение основных характеристик ударения имён существительных мужского рода, имеющих предрасположение к изменению ударения. Акцентный минимум наиболее употребительных имён существительных мужского рода, допускающих колебания в ударении, с вариантами.
реферат [32,2 K], добавлен 15.07.2014Факторы, влияющие на общетипологические и видовые особенности и характеристики современного медиатекста. Лингвистическая сущность имплицитности в английском языке. Компрессированность и лаконичность - признаки заголовка как лингвистического феномена.
дипломная работа [59,5 K], добавлен 29.07.2017Проблема периодизации истории английского языка периода скандинавского и нормандского завоевания. Восточно-центральный, шотландский, среднеанглийские и другие диалекты. Письменные памятники как средство передачи информации о исторических событиях.
курсовая работа [72,5 K], добавлен 26.03.2012Обзор подходов к переводу произведения Гейне "Лорелея" на русский язык. Погрешности трактовки и литературное переосмысление поэмы Вейнбергом. Разрешение ритмической задачи перевода А. Блоком, методы передачи настроения и эмоционального заряда стихов.
реферат [11,9 K], добавлен 24.05.2013Понятие и классификации реалий. Способы передачи немецких слов-реалий в тексте перевода художественного рассказа Урсулы Крехель "Die Sage vom Riesling". Особенности перевода художественного текста. Виды и осмысление реалий в тексте, примеры их передачи.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 17.05.2012