Графика мягкого l как одна из особенностей центрально-французских скрипт

Наличие фонетико-графических вариантов в текстах средневековых рукописей и их соотнесенность с региональными письменными традициями. Процесс фиксации письменной нормы и ее сложный характер. Адаптация букв латинского алфавита для передачи новых звуков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 21.12.2018
Размер файла 26,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

[Введите текст]

ГРАФИКА МЯГКОГО L КАК ОДНА ИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ЦЕНТРАЛЬНО-ФРАНЦУЗСКИХ СКРИПТ

Воробей Мария Сергеевна

Российский государственный педагогический

университет им. А. И. Герцена

Аннотация

Данная статья посвящена изучению графики мягкого l в центрально-французских хартиях XIII в. Благодаря скриптологическому подходу автор объясняет наличие фонетико-графических вариантов в текстах средневековых рукописей, а также выявляет их соотнесенность с региональными письменными традициями (скриптами). На основании сопоставительного анализа графики словоформ, содержащих мягкий l, делается вывод о том, что вопреки происходившему в XIII в. изменению артикуляции [й]>[j], скрибы стремились зафиксировать произношение мягкого l.

Ключевые слова и фразы: скриптология; нормализаторская деятельность скрибов; история французской орфографии; фонетико-графические варианты; палатализация.

Abstract

The article is devoted to the study of the script of palatalized l in the central-French charters of the XIII century. Owing to the scriptological approach the author explains the presence of phonetic-graphic variants in the texts of medieval manuscripts and reveals their correlation with regional written traditions (scripts). On the basis of comparative analysis of the script of word forms with palatalized l, the conclusion is drawn that despite the change of articulation [й]>[j] which took place in the XIII century, scribes tried to fix the pronunciation of palatalized l.

Key words and phrases: scriptology; normalized activity of scribes; the history of French spelling; phonetic-graphic variants; palatalization.

Современная французская орфография - это результат многовекового размышления и обучения письму [10, р. 34], результат нормализаторской деятельности скрибов [4]. Для изучения нынешнего состояния принципов французского правописания необходимо обратиться к текстам средневековых рукописей. Диахроническое исследование позволяет проследить процесс фиксации письменной нормы, объяснить ее сложный характер и соотнесение с произношением. Интересным вопросом соотношения звук~буква является отражение на письме палатализованной l.

Известно, что палатализация согласных прошла в позиции перед [j]/ переднеязычной гласной или после [j](?k,g) и завершилась в вульгарной латыни к II-III вв. [1, с. 102]. Причинами палатализации М. А. Бородина называет изменения в артикуляции: при произнесении переднеязычных гласных, в результате поднятия средней части языка к твердому н?бу, согласная [l] начинает произноситься мягко [л]: FОLIA> [fiл]>[fij] fille ?дочь`, OC(U)LU>[ueл]>[шj] ?il ?глаз`, VIG(I)LВRE>[veлe]>[veje] veiller ?бодрствовать` [Там же, с. 101-115].

Сегодня звук [л] перешел в [j] и на письме представлен буквосочетаниями: -il (на конце слова) / -ill-. Однако принятое в современной орфографии единообразное написание еще не было выработано в старофранцузский период, в средневековых рукописях сосуществовало несколько правописных вариантов.

Так, в текстах французских хартий XII-XIII вв. для обозначения палатализованной [л] Н. Н. Мильман отмечает 11 видов буквосочетаний: l, ll, li, il, lli, ill, illi, lg, lgl, ilg, gl [3, с. 11]. По мнению Л. Каролюса-Барре, изображение палатализованного звука с помощью графем i, g или их сочетаний было закономерным и выполнялось по аналогии с написанием [?] через -gn-, -ign-, -(i)ngn- [5, р. CVIII-CXII]. В валлонских текстах также встречается сочетание lh в словоформе travailh?TRIPALIUM ?работа` [1, с. 106; 10, р. 52; 13, р. 2914]. В современном французском языке диграф lh не закрепился, но получил распространение в португальском и провансальском языках [2, с. 422].

В то же время следует отметить, что в старофранцузский период графическая вариативность не была хаотична: графемы для звука [л] имели четкое географическое соотнесение, характеризовали региональную письменную традицию.

В результате анализа способов выражения звука [л] в хартиях архивов департамента Уаза, Ш.-Т. Госсен проводит границу c пикардскими скриптами. Ученый отмечает, что в «непикардской» зоне звук [л] передается с помощью графемы l или сочетаний gl, lg, igl, lgl, ilgl: Суассон - welg?*VOLEO ?хочу`, avrilg?APRILIS ?апрель` (1258); Компьень - maagles?MACULA ?звено`, baglif?BAJULUS ?бальи` (1262); Валуа - conseilg ?CONSILIUM ?совет` (1285); vuel, avril (1275); vulelg, baiglie (1280); voil (1262), consel (1270); avril (1272); Coilgloles, Coilloles, vueil (1285); Nantheulg (1256); Auteulg, filg?FОLIA ?дочь` (1267); Nantuel (1277); Санлис - Denise de Vielg, Juliane la Vielgle, avril (1282); Селентуа - vueil (1277); welg, fillie (1274); vuegl (1285); Вексен - woil, weilg, vueilg (1285). В Пикардии для написания словоформ с [л] используются только графемы l, il, ll, ill: Нуайон, Вермандуа - voeil, vel, wel, well; jule, jueill, juill (?JULIU); conseill, conseil, consell; avrill, Pontruel, Morueill, Moruel, Brueill, Bruell, Bruel, Brueil. Бове - well, veil, Breteul, juil, avril, Bonnueil, Vendeul [9, S. 203-205].

Объяснение вариативного написания в старофранцузских текстах кроется в сложности выбора средств для графического изображения того или иного звука. Латинский алфавит не был достаточен для обозначения на письме новых звуков - скрибы в ходе долгой работы приспосабливали его, предлагая различные варианты [12, р. 235]. Ввиду отсутствия единой орфографической нормы в случае каждой отдельной словоформы перед скрибом стоял выбор: с одной стороны, многовековая латинская письменная традиция, с другой стороны, новый язык, письменность которого еще предстояло зафиксировать. Так, можно предположить, что, записывая avril?APRILIS, jule?JULIU, consel?CONSILIUM, vel/wel ?*VOLEO, скрибы ориентировались на этимологию.

Выбирая написания conseill, conseil, consell, conseilg; avrill, avrilg; filg; Vielgle; Coilgloles, Coilloles, пытались передать новый звук, отсутствующий в латыни. Таким образом, в деловых текстах XIII в. архивов департамента Уаза мы наблюдаем сосуществование правописных вариантов для обозначения палатализованной [л].

Наконец, размышления о написании [л] касались также словоформ, которые этимологически содержали ll. Так, на карте № 198 лингвистического атласа хартий XIII в. А. Дееса видно, что в хартиях Пикардии способ написания словоформы VILLA>ville ?город` не отвечает этимологии, преобладают формы vile, uiles, viles, а именно: в Сомме - 91%, на Север - 89% и в Эне - 85%. В свою очередь, для рукописей Центра (Париж и Орлеан) характерно исключительное (100%) употребление форм c ll для обозначения [л]: ville, villes [6].

Упрощение группы согласных ll>l могло быть продиктовано желанием скрибов не использовать так называемые «немые буквы» латинского этимона, которые не способствовали правильному чтению на новом романском языке [13, р. 2913, 2921]. Следовательно, особенностью пикардской письменной традиции является написание с одной l в середине и с l, il, ll, ill на конце слова.

Центрально-французские скрипты также отличаются единой графикой мягкого l. Т. де Йонг пишет об отсутствии вариативности графических фиксаций в Парижских рукописях XIII-XIV вв.: после гласной пишется -ill-, после -i- - -ll [11, р. 124-126].

Наше исследование текстов хартий картуляриев аббатства Сен-Дени (55 хартий) [8] также показало единообразие написаний [л]: в середине слова -(i)ll-, на конце -il. Тем не менее, необходимо рассматривать принцип написания в каждом конкретном случае. Мы выделили три группы словоформ:

(1) для словоформ ville?VILLA ?город`, mille?MILLE ?тысяча`, cavillations?CAVILLATIO ?насмешка`,

Guillaume?will+helm, а также avril?APRILIS ?апрель` сохраняется этимологическое написание;

(2) написания fille?FОLIA ?дочь`, taille?*TALEA ?размер`, maaille (maille)?MACULA ?звено`, baillie?BAJULUS ?бальи`, veille?VIGILA ?бдение` фиксируют палатализованный [л], который перешел в [j];

(3) в случае с privilleges?PRIVILEGIUM ?льгота`, ille?INSULA ?остров` выбор двойной ll происходит по аналогии и отвечает принятому правилу: -(i)ll- в середине слова.

Итак, написания (1) ville - (2) fille - (3) ille имеют разное происхождение. Чем было продиктовано намеренное смешение на письме? Возможно, одинаковая графика должна была указывать на одинаковое произношение буквосочетания ill как палатализованного [л]. Может ли это означать, что скрибы таким образом хотели зафиксировать произношение [л] для (2)? Значит ли это, что уже в XIII в. произошел переход [л]>[j]?

В связи с тем, что переход [л]>[j] датировать сложно, т.к. он не затронул написание (conseil [kхnsел]>[kхnsеj]), исследователи обращаются к рифмам поэтических произведений. Так, в «Метрической хронике» («Chronique mйtrique») XIV в., автором которой предположительно является Годфруа Парижский, встречаем рифмы типа e(L)LE:LJE, например, merveille ?чудо`: belle ?красавица`, oreille ?ухо`: pucelle ?дева` [11, р. 124-126]. Также рифма на [л] сохраняется у поэтов XVI в.: Де Мазюр (1515-1574 гг.) famille ?семья`: mille ?тысяча`, Ронсар (1524-1585 гг.) gentille ?милый`: ville ?город` [1, с. 106]. Данные наблюдения позволяют ученым отнести переход [л]>[j] к XVI в.

Однако свидетельства о том, что произношение [j] продолжало считаться «небрежным» и в XVII в., находим в Мазаринадах: cayou вм. caillou ?камень`, у Эндре: bouteye вм. bouteille ?бутылка`, bouyon вм. bouillon ?бульон`, souyй вм. soulier ?туфля`, escayй вм. escalier ?лестница` [2, с. 98].

Любопытно, что даже в XIX в., когда произношение [j] считается нормой, в словаре под редакцией Э. Литтре встречаем его критику. В предисловии к первому изданию словаря (1863-1873 гг.) ученый пишет, что вместо мягких ll во Фландрии произносят только одну l: bou-tи-l?для bouteille ?бутылка`, а в Париже часто заменяют на y: bou-te-ye, a-yeur для ailleurs ?чужие края` [1, с. 106].

Сегодня произношение с [л] является региональным вариантом. По данным лингвистического атласа ALF (карта № 6 Oreille ?ухо`), палатализованный [л] произносят в западных диалектах (Сентонж), регионе Север, романской Швейцарии и на юге Франции [Там же, с. 107-108].

Несмотря на то, что произношение с [j] долгое время порицалось и, соответственно, не фиксировалось в поэтических произведениях, многие ученые, такие как К. Маркелло-Низья, И.-Ш. Морен, настаивают на том, что изменение артикуляции [л]>[j] происходит в конце XIII в. [12, р. 25; 13, р. 2921]. Результаты нашего анализа подтверждают данную идею. Мы считаем, что, выбирая единую графику для мягкого l в XIII в., скрибы диктовали правильное единообразное прочтение для (2) fille как для (1) ville и (3) ille и, таким образом, сдерживали начавшийся переход [л]>[j].

Следовательно, скрибы в ходе долгого кропотливого труда вырабатывали не только письменную, но и произносительную норму. В данном случае утверждение скриптолога М. Дельбуя о том, что написанное не навязывало произношение, и тексты могли читаться по-разному в зависимости от региона, представляется не совсем верным [7, р. 9-24]. Как показало наше исследование, труд скрибов был направлен не только на фиксацию происходивших изменений в языке, но и на указание предпочтительного произношения.

Выявленные региональные варианты в рукописях XIII в. подтверждают существование региональных письменных традиций с собственными нормативными установками. Так, в центрально-французских скриптах выделяется парижская письменная традиция, хартии Парижа отличаются единообразной графикой мягкого l: -(i)ll- (ville, fille) в середине слова, -il (conseil) на конце слова. Впоследствии именно эта письменная норма легла в основу современного письменно-литературного языка. Что касается рукописей Суассона, Компьени, Санлиса и Вексена, палатализованный [л] передается с помощью буквосочетаний gl, lg, igl, lgl, ilgl (baglif, filg, conseilg, vielgle, Coilgloles). алфавит письменный рукопись средневековый

Изучение средневековых рукописей позволяет проследить, как на протяжении веков происходила адаптация букв латинского алфавита для передачи новых звуков, формировалась современная орфографическая, а также произносительная норма.

Список литературы

1. Бородина М. А. Историческая фонетика французского языка (на франц. яз.): пособие для студентов пед. ин-тов и ун-тов. Л.: Просвещение, 1961. 158 с.

2. Доза А. История французского языка / пер. с фр. Л.: ЛКИ, 1956. 472 с.

3. Мильман Н. Н. Вопросы графики старофранцузского языка (на материале хартий XII-XIII вв.): автореф. дисс. … канд. филол. наук. Л., 1971.

4. Скрелина Л. М., Становая Л. А. История французского языка: учеб. М.: Высш. шк., 2005. 463 с.

5. Carolus-Barrй L. Les plus anciennes chartes en langue franзaise. T. I: Problиmes gйnйraux et recueil des piиces originales conservйes aux Archives de l`Oise (1241-1286). Paris: Klincksieck, 1964. CXXII+333 p.

6. Dees A. Atlas des formes et des constructions des chartes franзaises du 13иme siиcle. Tьbingen: Niemeyer, 1980. 371 p.

7. Delbouille M. La notion de «Bon usage» en ancien franзais // Cahiers de l`Association internationale des йtudes franзaises. 1962. № 14. Р. 9-24.

8. Йdition йlectronique des chartes de l?abbaye de Saint-Denis [Электронный ресурс]. URL: http://elec.enc.sorbonne.fr/ (дата обращения: 20.06.2013).

9. Gossen C. Th. Franzosische Scriptastudien. Untersuchungen zu den nordfranzosischen Urkundensprachen des Mittelalters. Wien: Graz, 1967. 368 S.

10. Hoecke W. van. Esquisse historique du systиme graphique du franзais // Travaux de linguistique. 1979. Vol. 6. Р. 33-56.

11. Jong Th. de. La prononciation des consonnes dans le franзais de Paris aux 13иme et 14иme siиcles. Utrecht: LOT, 2006. 324 p.

12. Marchello-Nizia Ch. Histoire de la langue franзaise aux XIV-e-XV-e siиcles. Paris: Bordas, 1979. 378 p.

13. Morin Y. Ch. Histoire des systиmes phonique et graphique du franзais // Histoire linguistique de la Romania / йd. par G. Ernst, M.-D. GleЯgen, Ch. Schmitt, W. Schweickard. Berlin Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Особенность фонетической системы латинского языка. Сравнительная таблица вариантов произношения букв и буквосочетаний. Согласные звуки, слогораздел. Классификация диакритических знаков по: способу и месту начертания, фонетико-орфографическому значению.

    реферат [27,2 K], добавлен 06.01.2015

  • Развитие латинского и греческого письма. История изобретения алфавита. Угаритский и хурритский язык. Развитие письма. Гласные, долгота и краткость. Монофтонги и дифтонги. Памятники минойского письма (XI—XII в. до н.э.). Окситон, парокситон, периспомен.

    курсовая работа [48,4 K], добавлен 20.08.2015

  • Буквы латинского алфавита, их произношение и начертание. Этапы развития латинского языка. Его грамматические категории, виды частей речи, формы глаголов. Общеобразовательное и научное значение языка, его сакральное использование. Крылатые выражения языка.

    реферат [50,2 K], добавлен 01.07.2015

  • Происхождение алфавитного письма, употребление алфавитов в современном мире. Развитие строчных букв. Особенности северносемитского письма, его фонематический характер. Характеристика греческого и латинского письма. Кириллическая и глаголическая азбуки.

    презентация [501,6 K], добавлен 24.12.2011

  • Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц, возможные трансформации. Анализ способов перевода французских фразеологических единиц на русский язык.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 13.11.2011

  • Родной язык – главный фактор развития человека. Из истории древнерусского языка: дописьменный и письменный периоды. Сопоставление древнеславянской (древнерусской) буквицы и алфавита современного русского языка. О введении в русский алфавит новых букв.

    реферат [12,4 M], добавлен 06.12.2010

  • Диалог и монолог в устной и письменной формах речи. Разновидности речи. Употребление устойчивых словосочетаний. Стандартизованный характер письменной речи. Случаи употребления языковых средств с точки зрения их принадлежности к устной или письменной речи.

    контрольная работа [20,6 K], добавлен 15.07.2012

  • Исследование основных понятий орфоэпической нормы. Изучение правил устной речи и произношения. Свойства звуков русского языка, процесс их образования и сочетания. Орфоэпические нормы заимствованных слов. Постановка ударения при образовании форм слова.

    презентация [159,6 K], добавлен 05.02.2014

  • Лексические, фразеологические и синтаксические средства рекламы и их роль в повышении прагматического эффекта французских плакатных текстов социальной рекламы. Стилистические фигуры, слоганы, глагольные конструкции французского языка в рекламном плакате.

    дипломная работа [4,7 M], добавлен 19.08.2012

  • Классификация гласных звуков английского языка по различным признакам. Правила артикуляции сочетаний звуков. Принципы классификации английских согласных. Сочетание взрывных согласных звуков с боковым сонантом. Сочетание согласных звуков с гласными.

    лекция [6,6 M], добавлен 07.04.2009

  • Нормы произношения гласных и согласных. Акцентологические нормы. Произношение сочетаний звуков. Русское, неподвижное, разноместное ударение на окончании и на основе. Влияние территориальных и социально-профессиональных диалектов на постановку ударения.

    презентация [132,4 K], добавлен 16.09.2013

  • Исследование общих сведений о грамматическом строе. Изучение особенностей грамматики синтетических языков. Характеристика закономерностей построения правильных осмысленных речевых отрезков. Падежи и склонения латинского языка. Окончания существительных.

    контрольная работа [28,2 K], добавлен 17.01.2013

  • Типы норм языковой коммуникации. Факторы становления орфоэпических норм языка. Место региональных норм и диалектов в совокупности образований национального языка. Характер структурной дистантности региональных вариантов и английской орфоэпической нормы.

    курсовая работа [80,7 K], добавлен 03.01.2016

  • Особенности грамматических категорий латинского языка. Времена, формы, наклонение, залог и лицо глаголов. Количественные и порядковые числительные: особенности склонений и согласование с существительными. Пример перевода текста с латинского языка.

    контрольная работа [8,0 K], добавлен 25.05.2009

  • История происхождения латинского языка. Синтаксические особенности простых латинских предложений, их главные члены и порядок слов, а также специфика перевода страдательного залога. Перевод с латинского на русский язык отрывка из персонального права.

    контрольная работа [26,2 K], добавлен 26.03.2010

  • Происхождение латинского языка как источника образования научной и технической терминологии. Использование его в международной медицине. Развитие живого италийского языка. Изучение истории развития латинского, греческого, рунического, огамического письма.

    реферат [17,5 K], добавлен 06.12.2015

  • История алфавита на Руси. Виды русской азбуки и их отличительные особенности. Соотношение между русской фонетикой и графикой. Специфика русской графики и ее историческое становление. Начертание прописью и ее функциональное значение на современном этапе.

    реферат [406,5 K], добавлен 16.12.2011

  • Появление Рима. Этапы развития латинского языка. До архаическая латынь. До классический – литературный период. Золотая или классическая латынь. Серебряная латынь. Развитие латинского языка в период ранней империи.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 04.11.2003

  • Периоды развития латинского языка: архаической, классической, послеклассической, поздней латыни. Формирование и расцвет классического латинского языка. Роль латыни в формировании европейских языков. Место латыни в современном мире: медицина, наука.

    реферат [22,6 K], добавлен 07.01.2008

  • Анализ периодов развития латинского языка, который относится к индоевропейской семье языков: архаический, "серебряная латынь". Особенности разговорной и деловой формы латинского языка. Анализ латинских слов. Перевод на русский язык. Юридические изречения.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 29.11.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.